Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
229
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
229 Нравится 70 Отзывы 71 В сборник

Часть 312

Настройки
Проблема заключалась в том, что после того, как я пробрался в вентиляционное отверстие и преодолел определённое расстояние, пространство в середине сузилось и оказалось перекрыто чем-то вроде плотной проволочной сетки. Я не мог пройти дальше. Я изо всех сил пытался открутить рукой винт, который удерживал проволочную сетку, но он был закручен так сильно, что справиться с ним можно было только с помощью электродрели. В итоге я напрасно потратил силы. Тем временем кольцо вокруг меня неумолимо сжималось. Голоса людей и лучи фонариков, проникающие сквозь вентиляционные шахты, становились всё ближе. [Не здесь?] [Я его не вижу...] [Согласно конструкции, все они соединены между собой. Хомяки довольно пугливы, так что, думаю, он где-то там?] [Есть ли у кого-нибудь навык «Местонахождения»?] Некоторые даже хотели использовать свои навыки, чтобы найти меня. «Почему они так усердно ищут?» Несмотря на то, что эта поисково-спасательная операция была прямым приказом Со Да Вона, я посчитал, что это была чрезмерная демонстрация преданности. Я свернулся калачиком, прижимаясь как можно ближе к проволочной сетке, и подавил в себе недовольство: если я сейчас выскажу своё недовольство, ничего хорошего из этого не выйдет. Тем временем луч фонарика почти достиг моих ног, прежде чем пройти мимо. Каждый раз, когда это происходило, я так нервничал, что не мог нормально дышать. К счастью, человек, светивший фонариком, не заметил меня в конце туннеля. Вскоре свет погас, и поисковая группа продолжила движение. Я слышал их голоса вдалеке. [Я не думаю, что он там.] [Хотя, честно говоря... Как вообще можно найти одного хомяка в таком большом здании? Может, он уже сбежал за пределы здания...] [Тем не менее, если мы его найдём, то получим сто миллионов вон.] «...Что...?» Сто миллионов вон? Когда я услышал, что Маг даже предложил награду за мою поимку, я был ошеломлён. Маг, вероятно, был уверен, что я сбежал. Конечно, хоть я и сыграл немного неуклюже, мне это удалось. Из-за этого он в течение часа заставлял всех этих людей искать меня; мне было немного стыдно. Неудивительно... Я-то думал, что эти совершенно не связанные друг с другом люди слишком усердно ищут хомяка... «Если меня поймают, меня действительно посадят в тюрьму до конца моих дней...» Я осторожно двинулся по другому связанному с ним проходу, испытывая одновременно ужас и отвращение. Я так нервничал, что у меня болели плечи от напряжения, но я не мог позволить себе жаловаться. Я продолжал двигаться вправо. «Это чертово платье...» Чем дольше я шёл, тем неприятнее мне становилась грубая ткань юбки, обтягивающая мои бёдра. Раздражённый, я развязал оборку, прикреплённую к волосам, и бросил её на пол. Внутри вентиляционной шахты было прохладнее, но из-за того, что я продолжал двигаться в попытке выбраться, пот стекал по моей коже, как дождь. — А? И вдруг с той стороны, куда я направлялся, донёсся аппетитный, манящий аромат. Пахло так вкусно, что у меня потекли слюнки. — Что это? Это что… Рамен? — принюхавшись, я пошёл на запах; заглянув в комнату через дыру у себя под ногами, я чуть не вскрикнул. Увидев голову, покрытую ярко-розовыми волосами, я едва не закричал. «Это Бан Ын Джи!» Я обрадовался ещё больше, потому что это была неожиданная встреча. «Кто бы мог подумать, что я так легко её найду!» Я огляделся, пытаясь придумать, как к ней подойти. Я находился под потолком комнаты, поэтому мне нужно было как-то безопасно спуститься. Однако, когда я огляделся по сторонам, взгляд Бан Ын Джи упал прямо на меня. — Хм..? [Я нашла тебя.] От неожиданности я даже моргнуть не успел, как что-то вылетело у неё из-за спины — так быстро, что я едва успел разглядеть приближающийся снаряд. Я понятия не имел, когда она достала свой [Ганблейд]. Как только я услышал её бормотание, мне показалось, что пол уходит у меня из-под ног. Меня охватило головокружение. Я понял, что падаю, и приземлился в раскрытые объятия Бан Ын Джи. — А...А-а-а! [Чон Га Рам-и! Не стоит расстраивать гильдмастера, да?] Бан Ын Джи сурово нахмурила свои милые бровки, глядя на меня, который от неожиданности начал барахтаться и размахивать руками. Конечно, миловидность Убийцы не отменяла её устрашающего вида. «...Только когда и как она меня нашла?» Несмотря на то, что она крепко сжимала меня в своих объятиях, я не мог отвести от неё ошарашенный взгляд. Однако Бан Ын Джи, похоже, было всё равно, в каком я настроении. Она начала растирать и разминать меня, и мне казалось, что моё тело вот-вот взорвётся. — Ч-что ты делаешь?! — я в шоке, — закричал я на неё. Но Бан Ын Джи продолжала неумолимо прикасаться ко мне. Она надавила мне на живот — не сильно, чтобы не было больно, — и, к моему ужасу, раздвинула мои ноги. — П-подожди! Подожди! Подожди!!!!!!! [К счастью, он, похоже, не пострадал.] — Чёрт возьми!! Бан Ын Джи! Убери от меня свои руки! Н-на что ты смотришь?! — я изо всех сил пытался оттолкнуть её пальцы — в этот момент мне действительно хотелось умереть, — но не мог сбросить её с ног. Я даже думать не хотел о том, на что она там смотрела; моё лицо и так покраснело так сильно, что я боялся, как бы оно не взорвалось. В тот момент мне действительно хотелось потерять сознание и больше никогда не просыпаться. Более того, это унижение на этом не закончилось: дверь распахнулась, и вошёл ещё кто-то. К счастью, это был не Со Да Вон, а... [Бан Ын Джи, ты нашла милашку?] [А~га. Для Ын Джи это очень просто!] [Тогда передай его мне. Гильдмастер ждёт.] Чо Чан Ён появился с прозрачной клеткой для хомяка. Конечно, я прекрасно понимал, что для всех, кроме Со Да Вона, я был золотистым хомяком. Однако… — Хватит! Хватит…! Отпусти меня! Это знание меня не утешило. Кроме того, Бан Ын Джи, держа меня на руках, пристально посмотрела на Чо Чан Ёна, как будто хотела что-то сказать. Другими словами, пока они разговаривали, моё нижнее бельё всё ещё было на виду из-под задранной юбки. Бан Ын Джи наклонила голову — она разрушила мужское... Нет моё достоинство — и ответила милым тоном: [Ын Джи лично передаст его господину гильдмастеру.] [Тогда посади его в эту клетку по дороге.] [Хм-м-м...?] По какой-то причине между ними возникло напряжение. Я уже сдался и закрыл лицо руками. Как бы сильно я ни напрягал бёдра, два пальца Бан Ын Джи с лёгкостью раздвинули их. Я… Больше не мог сопротивляться. Как только я закрыл лицо, Бан Ын Джи задала Чо Чан Ёну, казалось бы, небрежный вопрос. [Кстати… Почему на клетке висит странный навык?] [……] [Этот навык... Как только Га Рам-и окажется в этой клетке, его перенесёт в другое место.] [Тск...] Чо Чан Ён, услышав настороженный вопрос Бан Ын Джи, прищёлкнул языком и подтвердил её подозрения. Я удивился, услышав его ответ, и опустил руку, которой закрывал лицо, пытаясь понять, что же происходит. Я переводил взгляд с одного члена гильдии на другого. Возможно, Бан Ын Джи тоже не могла понять поведение Чо Чан Ёна. Она взяла меня на руку и стала допрашивать его. [Ты пытаешься отобрать Га Рам-и, верно? Зачем? Разве ты не хочешь заслужить уважение господина гильдмастера?] [Нет. Я не заинтересован в том, чтобы получить благосклонность господина гильдмастера.] Когда он ответил, на лице Чо Чан Ёна отразилась редкая для него злость. Бан Ын Джи тоже на мгновение растерялась, удивлённая его выражением лица. Вскоре она взяла себя в руки и спросила Чо Чан Ёна ещё более резким тоном: [Тогда как ты объяснишь эту клетку?] [Гильдмастер не имеет права воспитывать этого милашку. В конце концов, милашка сбежал от него. Так что… Я буду его воспитывать.] Чо Чан Ён ответил прямо, как будто его слова были вполне естественными. Бан Ын Джи фыркнула. [Ты с ума сошёл?] [Наш глава гильдии сошёл с ума. Посмотри, как причудливо он украсил домик для хомяка. Он даже не оставил этому парню места, чтобы он мог дышать или прятаться… Одежда, которую я назвал оскорбительной, стала ещё более нелепой. Я крайне разочарован.] Сказал Чо Чан Ён, глядя на меня, пленённого в руках Бан Ын Джи. Когда он разговаривал с Бан Ын Джи, выражение его лица было невероятно холодным, но, как только он встретился со мной взглядом, его взгляд потеплел. Он смотрел на меня с жалостью. «Честно говоря, насколько сильно этот человек любит животных?» Он так сильно хотел спасти меня, что был готов превратить Бан Ын Джи и Со Да Вона в своих врагов... Это было трогательно, но я чувствовал себя немного неловко, ведь я не был настоящим хомяком. Тем временем Бан Ын Джи кричала на Чо Чан Ёна, как будто чувствовала себя преданной. [Чо Чан Ён-и! Это мятеж!] [Я просто хочу спасти эту милашку от его дерьмовой жизни.] [Что значит «дерьмовой»? Я не буду сдерживаться, если ты ещё раз оскорбишь гильдмастера!] [Я снова осознаю, что все люди одинаково испорчены. Бан Ын Джи… Надеюсь, ты понимаешь, что, если ты собираешься вернуть этого милашку его обидчику, у меня не будет другого выбора, кроме как пойти ва-банк.] [Ха-а? Неужели Чо Чан Ён-и считает меня слабым противником?] В ответ Бан Ын Джи наконец выпустила меня из своих объятий. Правда, она оставила меня в кармане куртки, чтобы я не сбежал… От одной мысли о том, что я больше не нахожусь в унизительном положении, я вздохнул с облегчением. Чо Чан Ён уставился на меня, а затем поднял обе руки и резко хлопнул в ладоши. Его руки тут же покрылись перьями и превратились в крылья. […Кажется, ты настроен серьёзно.] Заявила Бан Ын Джи. Она обеими руками схватила [Ганблейд], висевший у неё на спине, и прицелилась. Между двумя членами гильдии возникло ощутимое напряжение.
229 Нравится 70 Отзывы 71 В сборник