Новое начало

Перевод
PG-13
Завершён
54
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
13 страниц, 3 675 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник

A New Beginning

Настройки
Тихое щебетание птиц за окном Тотомару Ишшики стало первым, что он услышал в то утро. Он покосился на уже неустанно жужжащий будильник. Быстро потянувшись и глубоко вдохнув, Тото свесил ноги с края кровати и встал. — Что ж, новый день, новое приключение, — пробормотал он себе под нос, направляясь на кухню. Пока заваривался его кофе, он достал тщательно подготовленный ланчбокс — ярко-оранжевый, украшенный наклейками, которые ему со временем дарили дети. Он был прост, но упакован с заботой. Это стало привычкой, появившейся у него с тех пор, как он начал работать в детском саду. Мысли Тото блуждали, пока он пил кофе, поглядывая на расписание на день. — Чтение сказок, рисование и поделки, и, о, презентация картины Алиссы… Будет интересно. Быстро приняв душ и как обычно надев жёлтый свитер, Тото схватил сумку и вышел на улицу. Его поприветствовало тёплое утреннее солнце, а лёгкий аромат свежих цветов из соседского сада добавил бодрости его походке. — Вперёд! — сказал он с лёгкий улыбкой, закрывая за собой дверь. - Тихий скрип раздавался эхом в тишине дома, когда крохотные шаги ступали по полу, направляясь в просторную спальню. Комната была большой, но неприбранной. Стены усеяны полками с книгами по криминальной психологии, папками старых дел и трофеями — наградами, блестящими на свету. Пробковая доска заполнена фотографиями и красной нитью, соединяющей улики. Написанные заметки висели около стола, на котором остались забытыми кофейная кружка и разбросанные бумаги. В воздухе остался слабый запах одеколона, смешавшийся с запахом книг и кожи. Маленький ребёнок пробрался к тяжёлым, плотно задёрнутым шторам, которые погружали комнату во тьму. Он решительно распахнул их, и солнечный свет хлынул внутрь, прогоняя тени и освещая каждый уголок. В золотых лучах заплясали пылинки, обнажая беспорядок комнаты, где практичность давно победила эстетику. Обернувшись к кровати, он приблизился к огромной куче одеял, которые, казалось, поглотили матрас. — Просыпайся, пап, — сказал Найт, дёрнув за край одеял. Ответа не последовало, и он потянул сильнее, ожидая увидеть взъерошенные волосы и сонное лицо своего отца. Вместо этого он увидел… стопку подушек. Найт прищурился, его внимательные глаза сузились на приманке, тщательно устроенной, чтобы имитировать спящую фигуру. Он скрестил руки на груди и оглядел комнату, как опытный детектив, осматривающий место преступления. Его взгляд метнулся от разбросанной одежды на стуле к слегка приоткрытой дверце шкафа. Он присел на корточки, изучая слабые следы на ковре, ведущие к дверце. Встав, Найт с поразительной ловкостью пошёл по следу, его маленькая фигура быстро задвигалась. Он остановился у дверцы и прижал к ней ухо, улавливая очень тихий звук движения в гостиной. Найт двигался быстро, но бесшумно, и, выглянув за угол, заметил своего отца, присевшего у кухонного стола и копающегося в сумке с продуктами. — Нашёл тебя, — объявил Найт спокойным, но торжественным тоном, заходя в комнату. Рон выпрямился, держа в одной руке буханку хлеба и пакет молока в другой. Повернувшись к сыну, он расплылся в улыбке. — Твои навыки становятся лучше, Найт, — сказал он голосом, полным гордости. Найт скрестил руки на груди, слегка склонив голову набок. — Я надеялся, что будет труднее, — ответил он, его серьёзный тон выдал намёк на шутливый вызов. Рон усмехнулся, кладя продукты на стол. — Приму это как запрос на следующий раз. — Он взъерошил волосы Найта, но мальчик с тихим фырком увернулся, пытаясь оставаться собранным. — В следующий раз я найду тебя даже быстрее, — заявил Найт, его глаза блестели решимостью. — Жду с нетерпением, — сказал Рон, тепло улыбнувшись. — А пока как насчёт завтрака? Детективу всегда нужна энергия. - Тото толкнул дверь в класс, но его встретила какофония звуков. В комнате царил абсолютный хаос. Хаттер бегал вокруг столов с самодельным плащом супергероя, привязанным к его плечам множеством шарфов. — Я самый быстрый в мире! — кричал он, огибая Марша, который осторожно стоял возле художественного уголка, прижимая к груди плюшевого кролика и не зная, стоит ли присоединиться к этой безумной погоне. В то же время Алисса и Юди сидели на ковре, хотя «сидели» — слишком громкое слово. Две лучшие подруги были в разгаре спора о том, кто нарисовал лучшую радугу на клочке бумаги, при этом Юди для выразительности размахивала в воздухе карандашом. — Алисса, в твоей радуге не хватает фиолетового! — воскликнула Юди, скрестив руки на груди. — Она всё равно красивая! — парировала Алисса, энергично махнув своим длинным высоким хвостиком. Тото вздохнул, заходя внутрь, и повесил свою сумку на специальный крючок, прежде чем надеть фартук. Он закатал рукава, мысленно готовясь к очередному дню укрощения детсадовцев. Завязав фартук, он оглядел комнату на наличие признаков порядка. И вот, в уголке у книжной полки, сидел Найт. Мальчик был совершенно безразличен к окружающему шуму, его поза оставалась спокойной и собранной. Он листал страницы толстой книги с серьёзностью, казавшейся странной среди царящего в классе хаоса. — Всем доброе утро, — весело крикнул Тото, хотя его голос почти полностью утонул в беспорядке. Хаттер остановился, его плащ развевался позади него после бега, когда он повернулся, чтобы улыбнуться Тото. — Доброе утро, Ишшики-сенсей! Посмотрите на меня! Я СУПЕРХАТТЕР! — Он встал в позу, чуть не опрокинув стул. Тото упёрся рукой в бок, приподняв бровь. — Супергерои не устраивают беспорядки, Хаттер-кун. Ты уверен, что оправдываешь своё имя? Глаза Хаттера округлились. — Не волнуйтесь, сенсей! СУПЕРХАТТЕР всё исправит! — Он поспешил умчаться прочь, чтобы поднять башню из кубиков, которую опрокинул ранее. Алисса и Юди всё ещё спорили, их голоса становились громче. Тото присел на корточки до уровня их глаз и мягко улыбнулся. — Девочки, радуги бывают разных форм и стилей. Как насчёт того, чтобы объединить ваши идеи и сделать идеальную радугу? Алисса и Юди обменялись взглядами и кивнули, обе желающие доказать свои художественные способности. Справившись с неотложным хаосом, Тото выпрямился и взглянул на Найта. Мальчик даже не поднял глаз от книги, видимо, полностью погрузившись в свой собственный мир. — Найт-кун, — тихо позвал Тото, подходя и присаживаясь рядом с мальчиком. — Как тебе книга сегодня? Найт мельком взглянул на него, его серьёзное выражение лица не изменилось. — Интересно, — коротко ответил он, прежде чем вернуться к чтению. — Ладно, давайте начнём занятие. — Вновь поднимаясь, Тото хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание. — Один островок спокойствия среди бури, — пробормотал он себе под нос, поворачиваюсь к другой части комнаты, где очередной шумный грохот сообщил о новом раунде хаоса. - Солнце начинало клониться к закату, окрашивая площадку детского сада тёплым оранжевым светом. Тото облокотился на дверной косяк, скрестив руки на груди, и наблюдал, как родители один за другим прибывали, чтобы забрать своих детей. Воздух наполнился смехом, оживлённой болтовнёй и редкими визгами детей, хвастающимися своими новыми рисунками и историями за день. — Пока, Алиса-тян! Увидимся завтра! — помахал Тото, когда девочка убегала, держась за руку матери. Он усмехнулся, когда Марш крикнул отцу что-то о «смелом приключении» своего плюшевого пингвина. Но по мере того, как толпа редела, оставалось кое-что неизменное. Рядом с Тото, совершенно невозмутимый суматохой, стоял Найт. Руки мальчика были засунуты в карманы, сумка небрежно перекинута через плечо. Его выражение лица, как и всегда, оставалось спокойным, серьёзным, будто на его маленьких плечах лежал груз целого мира. — Твой шофёр ещё не здесь? — спросил Тото, слегка присев, чтобы оказаться на уровне глаз Найта. — Нет, — просто ответил Найт, даже не подняв взгляда. Тото уже узнал о ситуации. Он ещё многого не знал о Найте, так как прошёл лишь месяц с тех пор, как Тото начал работать воспитателем в детском саду. Насколько он понял, Найта всегда забирал его шофёр, и часто позже, чем остальных детей. Один из других воспитателей упомянул, что у Найта был только отец. Но из-за его сложной работы в качестве детектива он не мог забирать Найта самостоятельно. Значит, его отец работал допоздна? Или, что хуже, почти не бывал дома со своим сыном? «Возможно, поэтому Найт ведёт себя так зрело», — подумал Тото, взглянув на молчаливого мальчика, стоявшего рядом с ним. Его сердце слегка заныло. Ему хотелось вытащить Найта из его скорлупы — должно быть, ему одиноко. Но как это сделать? Что вообще нравилось этому ребёнку? Найт всегда был сам по себе, либо читал книги, либо собирал пазлы. Он редко присоединялся к другим детям и взаимодействовал с Тото в лучшем случае минимально. Единственный раз, когда Найт, казалось, по-настоящему увлёкся, это когда класс играл в детективные игры. Точно… наверняка это оно! Тото секунду колебался, после чего решил попробовать вытащить мальчика из его скорлупы, хотя бы ненадолго. — Так, твой папа детектив, да? В этот момент выражение лица Найта изменилось. Его глаза загорелись, редкий огонёк восторга сменил обычное стоическое поведение. — Да, — с гордостью сказал Найт, его голос был ровным, но в нём промелькнула нотка восхищения. — Он величайший детектив в мире! Когда вырасту, я превзойду его и стану величайшим. Тото удивлённо заморгал от неожиданной страсти в голосе Найта. Он тепло улыбнулся, немного наклонившись. — Это большая цель. Должно быть, ты сильно им восхищаешься. Найт выпрямился, его серьёзное выражение вернулось на место, но блеск в глазах остался. — Да, — просто ответил он. — Но у него есть странная привычка. Прежде чем Тото успел заговорить вновь, их внимание привлёк рокот мотора. К тротуару подъехала знакомая чёрная машина, и из неё вышел мужчина, помахавший Найту рукой. — Похоже, за тобой приехали, — сказал Тото, выпрямившись, и осторожно похлопал мальчика по плечу. Найт слегка кивнул ему и направился к машине как обычно спокойной походкой. Но прямо перед тем, как сесть в неё, он остановился и оглянулся на Тото. — Спасибо, сенсей, — мягко сказал он, в его голосе появилась нотка теплоты. Сердце Тото немного защемило от редкого проявления благодарности. — Всегда пожалуйста, Найт-кун. До завтра. С этими словами Найт забрался в машину. Тото смотрел, как она отъезжает, уже гадая, что принесёт завтрашний день. Похоже, отношения между сыном и отцом никогда не были плохими. - Поздно ночью Рон тихо открыл дверь своего дома и бесшумно зашёл внутрь. Тихий щелчок замка был единственным звуком в слабо освещённой прихожей. Сегодняшнее дело выдалось особенно утомительным: поиск зацепок, сбор воедино улик и, наконец, поимка преступника. Это была изнурительная работа, но у него всегда возникало чувство удовлетворения, когда всё становилось на свои места. По крайней мере расследовать было интересно, думал он, позволив себе слабо улыбнуться и ослабить галстук. Он снял обувь и пошёл прямо по коридору, стараясь ступать осторожно и бесшумно. Несмотря на напряжённый график и нехватку времени на сына, Рон взял за правило каждую ночь проверять Найта, как бы поздно он ни возвращался домой. Неважно, крепко ли спал ребёнок; Рон всегда заходил в комнату, чтобы на ночь нежно поцеловать его в лоб. Однако, когда в тот день он приблизился к комнате Найта, он заметил, что свет всё ещё горит, слабо пробиваясь в коридор сквозь приоткрытую дверь. Рон замер, слегка прищурив внимательные глаза. Его инстинкты мгновенно взяли верх, заставляя осмотреться. Если бы был взлом или что-то неладное, он бы уже заметил. Тем не менее он двигался осторожно, его рука коснулась края двери, и он медленно открыл её. Перед ним показалась неожиданная картина. На полу, скрестив ноги, сидел Найт, окружённый мелками и листами бумаги. Он глубоко погрузился в свою работу, слегка высунув кончик языка, и сосредоточенно рисовал. Как только Рон хотел заговорить, Найт повернулся к нему, словно почувствовав его присутствие. Его острые инстинкты, столь похожие на отцовские, никогда не переставали впечатлять Рона. — С возвращением, — коротко сказал Найт спокойно и собранно, несмотря на поздний час. Усталость Рона, казалось, исчезла, и на его лице появилась тёплая улыбка. Он вошёл в комнату, тихо закрывая за собой дверь, прежде чем подойти и сесть рядом с сыном. — Чем ты занят так поздно? — мягко спросил Рон, его голос был тихим, но любящим. — Домашним заданием, — ответил Найт, не поднимая взгляда и продолжая старательно раскрашивать, не выходя за контуры. — Домашним заданием? Так поздно ночью? — Рон приподнял бровь, наклоняясь, чтобы лучше посмотреть на рисунок. — Ты выглядишь очень увлёченным. Найт кивнул, его маленькие ручки по-прежнему водили мелком по бумаге. — Ишшики-сенсей сказал нам нарисовать, кем мы станем, когда вырастем, — объяснил он серьёзным и деловитым тоном. Рон заинтересовался. Он наклонился чуть ниже, рассматривая рисунок. — И кем же планирует стать мой маленький художник? Найт взглянул на отца, его глаза сияли решимостью. Не колебаясь, он ответил: — Величайшим в мире детективом. В груди у Рона потеплело от гордости и уверенности в голосе сына. Он тихо усмехнулся, взъерошив волосы Найта. — Величайшим, да? Ты ставишь планку довольно высоко. — Я превзойду тебя, — уверенно заявил Найт, наконец подняв голову, чтобы встретиться взглядом с Роном. Его серьёзное выражение лица было настолько искренним, что Рон не мог не улыбнуться ещё шире. — Конечно превзойдёшь, — ответил Рон с тихим смешком, наклоняясь вперёд, чтобы поцеловать Найта в лоб. — Но не забывай, величайшему детективу тоже нужен отдых. Заканчивай поскорее, и я уложу тебя спать, хорошо? Найт кивнул, слабая, маленькая улыбка тронула уголки его губ. Рон остался рядом, наблюдая, как он добавляет своему рисунку последние штрихи, и его сердце потеплело, несмотря на долгий день. - — Смотри, напарник, — сказал Рон с ухмылкой, держа две бутылки сиропа из коричневого сахара. — Они продают лимитированную версию сиропа из коричневого сахара — купи одну, вторую получи бесплатно! Рон и Найт проводили вторую половину дня в продуктовом магазине, наслаждаясь редким совместным выходным. Рон оделся непринуждённо, делая небольшой перерыв от своей обычной детективной работы. — Нет, напарник. У нас уже есть достаточно сиропа дома, — ответил Найт, удобно разместившись на плече своего отца. — Но этот другой! — настаивал Рон, помахивая бутылками перед Найтом. — Он лимитированный! Найт вздохнул, его голос был полон невысказанного беспокойства. — Пап, это нехорошо для твоего здоровья. Ты рано умрёшь, если продолжишь питаться этой гадостью. — Я умру ещё раньше, если у меня не будет подзарядки! Найт покачал головой. — Ты будешь жить, так что пошли. Ты обещал мне хлопья детектива Эйса. — Его глаза загорелись восторгом от упоминания его любимого детективного мультфильма. Рон театрально вздохнул, бросая последний тоскливый взгляд на сироп. — Хорошо… Я ещё вернусь за тобой, — пробормотал Рон. Когда они направились в другой отдел, они почти столкнулись с незнакомцем, бегущим по проходу. Найт чуть не свалился с плеч отца, но быстрая реакция Рона не дала ему упасть. — Прошу, остановите его! Он украл мой кошелёк!! — крикнула женщина с другого конца отдела. Появилась ещё одна фигура, бегущая за вором, но прежде чем Найт успел осознать происходящее, Рон аккуратно опустил его на землю. — Оставайся здесь. Никуда не уходи. Я скоро вернусь. Ты всегда знаешь, что делать, верно? — Он улыбнулся, его голос стал успокаивающим. Найт кивнул, его взгляд был серьёзным, но спокойным. Отец научил его, как справляться в подобных ситуациях. Он прекрасно справится сам. Рон взъерошил волосы Найта и побежал за вором, который уже выскочил из магазина в оживлённый торговый центр. Рон заметил, что второго мужчины, преследовавшего вора, нигде не было видно — вероятно, потерялся в толпе. Благодаря своей хорошей выносливости, Рон не возражал. Он был уверен, что сможет поймать вора самостоятельно. — Не поймаешь! — насмешливо крикнул вор, со смехом проталкиваясь сквозь толпу. Он явно наслаждался погоней. Рон сосредоточился и рванул вперёд, полный решимости сократить расстояние между собой и вором. Однако переполненный торговый центр затруднял погоню. Люди были везде, преграждая путь, и ему приходилось петлять вокруг них, двигаясь всё аккуратнее, чтобы ни в кого не врезаться. Вор всё ещё оставался в поле его зрения, но препятствия замедляли Рона. Как раз когда он собирался протянуть руку и схватить вора, кто-то внезапно выскочил сбоку. Второй мужчина, которого он видел ранее, ворвался на место происшествия, ловко сбивая вора с ног. Споткнувшись, они оба повалились в маленький фонтан посреди торгового центра, разбрызгивая повсюду воду. Вор, падая, взвигнул, а второй мужчина приземлился на него, удерживая на месте. Рон остановился прямо перед фонтаном, наблюдая за ними с удивлённо поднятыми бровями. Неужели этот мужчина выбрал другой путь для того, чтобы столкнуть вора в фонтан? думал он, впечатлённый его сообразительностью. Наконец их нагнали охранники, пробираясь сквозь оживлённую толпу. Видимо, они задержались из-за возникшего хаоса, но задержать вора им удалось. Один из них приподнял фуражку в знак благодарности Рону и второму мужчине. — Спасибо за помощь, джентельмены. Без вас двоих он бы уже давно сбежал, — сказал охранник, крепко удерживая вора. Вор что-то бормотал себе под нос, но Рон лишь ухмыльнулся. — Без проблем. Рад, что мы смогли помочь. Второй мужчина, всё ещё насквозь мокрый, застенчиво улыбнулся. — Что ж, с моей стороны это было не очень изящно, но я принимаю эту победу. Когда ситуация разрешилась, Рон обернулся к мужине в фонтане, который до сих пор сидел там, промокший до нитки. — И долго ты планируешь тут сидеть? — поддразнил Рон, протягивая руку. Другой мужчина поднял взгляд и моргнул, прежде чем принять предложенную руку. — А, точно… Спасибо, — сказал он, поднимаясь с помощью Рона. Он опустил взгляд на свою сырую одежду и тихо засмеялся. — Ох, я до нитки промок! Рон приподнял бровь, его голос был непринуждённым, но пронизанным весельем. — У меня в машине полно запасной одежды. Если ты не против, могу одолжить тебе что-нибудь сухое. Мужчина быстро покачал головой, его влажные волосы прилипли ко лбу. — Всё в порядке, добрый сэр. Я сам виноват. Стоило подумать о последствиях до прыжка. Я просто куплю что-нибудь здесь, — усмехнулся он, хотя в его голос прокралась нотка смущения. Взгляд Рона смягчился, он скрестил руки на груди. — Хм… Ну, твои действия помогли схватить вора. Но со всеми этими кондиционерами в торговом центре ты простудишься, если будешь долго ходить в мокрой одежде. Пошли, — сказал Рон, поворачиваясь, чтобы уйти. Мужчина колебался, он взглянул на свои промокшие ботинки и неохотно последовал за Роном. Когда Рон остановился, мужчина тоже замер, гадая, не передумал ли тот. Прежде чем он успел уточнить, Рон слегка обернулся, а его губы тронула игривая ухмылка. — Ты достаточно смел, чтобы следовать за незнакомцем к его машине. Что, если я похититель? Мужчина вздрогнул, округлив глаза. — Что..? Я думал, что ты просто хороший парень… Разве нет? Рон усмехнулся, оглядываясь на него через плечо. — Не стоит волноваться. Со мной ты в безопасности, — спокойно сказал он и продолжил путь. Мужчина поплёлся за ним, заинтригованный. — Ты офицер полиции? Рон покачал головой, уголки его губ приподнялись в усмешке. — Просто управляющий старого здания. Мужчина неверяще нахмурился. — Но ты очень выносливый! Ты почти поймал вора! — восхищённо заметил он. — Я тренируюсь по четыре часа каждый день, — беззаботно и дразняще сообщил Рон. — Но благодаря твоей… безрассудной храбрости, мы поймали его. — Безрассудной? — Мужчина оттянул край своей промокшей кофты, и его лицо покраснело от смущения. После этого он заметил, что они направлялись обратно в продуктовый магазин. — Папа! Послышались торопливые шаги, и к Рону подбежала маленькая фигура. — Это ещё что? Я сказал тебе никуда не уходить, — сказал Рон, одним стремительным движением подхватывая Найта на руки. Он сразу заметил коробку хлопьев в крохотных ручках сына, понимая, что Найт действительно отлучался, чтобы взять её. — Я быстро сбегал, — невинно ответил Найт, прижимая хлопья к груди. Рон вздохнул, качая головой, и нежно ущипнул сына за мягкую щёку. — И тем не менее, — возразил он с притворной строгостью, заставляя мальчика немного надуться. Тем временем позади них неловко стоял промокнувший мужчина, смотревший на свою влажную обувь. Он обнял себя, заметно дрожа, так как кондиционеры торгового центра наконец добрались до него. — Пока что нам придётся вернуть хлопья, милый, — сказал Рон, поворачиваясь, чтобы уйти. — Сначала я должен разобраться с кое-чем важным. Извини, что заставил ждать. Пойдём. — Ишшики-сенсей?? Услышав своё имя, мужчина вздрогнул и поднял голову. Он поражённо моргнул, увидев Найта. — Найт-кун? — Сенсей, почему вы насквозь промокший в торговом центре? Тото тихо усмехнулся, почесав затылок. — Ну… долгая история. — Папа, это Ишшики-сенсей. Мой воспитатель. Ишшики-сенсей, это мой папа, — радостно сказал Найт, представляя их друг другу. Рон, как всегда спокойный, слегка улыбнулся. — Представления оставим на потом, напарник. Твой сенсей сейчас дрожит. Давай отведём его к машине, чтобы он переоделся, — сказал он, бережно забирая у Найта коробку хлопьев и ставя её обратно на полку. Тото замахал руками в знак протеста. — Не стоит, всё правда в порядке. Не нужно прерывать ваш поход за покупками из-за меня. Я и сам справлюсь. — Нет, сенсей! — твёрдо заявил Найт, решительно нахмурив свои маленькие бровки. — Ваше здоровье должно быть на первом месте. Пошли, папа! Рон ухмыльнулся от энтузиазма Найта и кинул на Тото многозначительный взгляд. — Похоже, всё решено. Пошли, — сказал он, показывая направление. Тото мгновение колебался, после чего наконец последовал за ними. Лёгкая улыбка тронула его губы. - Наконец, Тото вышел из общественной уборной, теперь переодетый в одежду Рона. Свитер был мягким и тёплым, с лёгким, успокаивающим ароматом лаванды — вероятно, от кондиционера для белья Рона. Он сидел хорошо и, несмотря на то, что был немного великоват, оказался на удивление удобным.. Приблизившись к дуэту отца и сына, Тото робко улыбнулся. — Спасибо, что одолжил мне свою одежду, Камонохаши-сан. Рон улыбнулся в ответ. — Как тебе? Удобно? — Идеально! Он такой мягкий — мне очень нравится, — сказал Тото, проводя пальцами по рукавам. — Это я выбрал, сенсей, — гордо вставил Найт. — Это любимый свитер папы. — Что — Лицо Тото мгновенно покраснело. Он слегка замахал руками, явно смутившись. — Я… я сниму его! Найт-кун, почему ты не сказал мне раньше… — Всё в порядке, сенсей, — перебил Рон со смешком, пренебрежительно отмахиваясь. — Носи его уже. В любом случае тебе идёт. Тото застыл, удивлённо моргая, прежде чем оглядеть себя. Его румянец стал ещё заметнее, когда он пробормотал: — Как скажешь… Рон ухмыльнулся, его глаза сверкнули игривым озорством. — Как насчёт того, чтобы зайти в ближайшее кафе? После того хаоса нам всем не помешает немного сладкого. Тото, по-прежнему краснея, оживился от этого предложения. — Давайте я угощу вас! Это меньшее, что я могу сделать после всего, что вы для меня сделали… — Пап, тебе нельзя ничего сладкого! — серьёзно заявил Найт. Рон поднял бровь, притворяясь удивлённым. — Что!? Кто сказал? - — Спасибо за сегодня. Мне так жаль, что я доставил вам столько хлопот —вы даже подвезли меня до самого дома… — вздохнул Тото, стоя на пороге своего дома. Его руки теребили край одолженного у Рона свитера, лёгкий румянец тронул его щёки. Рон непринуждённо облокотился на руль, его губы дёрнулись в ухмылке. — Ишшики-сенсей такой заботливый и безрассудный. Тото склонил голову набок, в его глазах мелькнула растерянность. — Это то, что говорит о тебе Найт, — тихо и тепло усмехнулся Рон, взглянув на Найта, который спал на пассажирском сидении, в полном умиротворении свернувшись калачиком. Щёки Тото вспыхнули от этой мысли. — Он… говорит так обо мне? Рон хмыкнул и невозмутимо облокотился на спинку сидения, его проницательные голубые глаза искрились весельем. — Ага. Хотя, должен сказать, я не ожидал, что ты окажешься Ишшики-сенсеем, о котором он так много говорит. Но сюрприз приятный. Тото моргнул с очевидным замешательством. — И что это должно значить? Рон ответил не сразу. Вместо этого он спросил: — Ишшики-сенсей, у тебя есть домашний питомец? Тото почесал голову, вспоминая. — В детстве у меня был хомяк. Обычно я просто смотрел на его спину. Рон не сумел сдержать смех. — Я так и знал. Думаю, когда проводишь детство, глядя на спину хомяка, сам понемногу в него превращаешься. Тото замер, его лицо залилось краской. — А это что должно значить?! Смех Рона наконец стих, и он смахнул слезу с глаза. — Пожалуй, нам пора. Тебе стоит отдохнуть. Спокойной ночи, Ишшики-сенсей. — …Спокойной. Безопасной дороги, — ответил Тото, всё ещё красневший, но выдавивший слабую улыбку. Рон одарил его последней ухмылкой и завёл двигатель, но как только он собрался тронуться, в окне внезапно появилась рука, чуть не заставившая его подскочить с сидения. — Подожди! Что насчёт твоих вещей? — позвал Тото. Рон окинул его взглядом, и на его губах заиграла дразнящая улыбка. — Можешь оставить. Они мило на тебе смотрятся. С этими словами он уехал, оставив Тото покрасневшим и потерявшим дар речи.
Примечания:
54 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)