Город контрастов

R
Завершён
0
Фэндом:
Размер:
13 страниц, 3 836 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Токио, 1969 год Токио, разделённый на четыре оккупационные зоны, был городом контрастов. Улицы, которые когда-то были домами для однородной японской культуры, теперь представляли собой смесь языков и национальностей. Американцы, советские, британцы и китайцы, представляющие Гоминьдан, шагали по этим улицам с чувством превосходства, и каждый уголок города был полон напряженности, которая могла взорваться в любой момент. Зимний день был неприветливо холодным. Снежные хлопья медленно падали на земли, уже покрытые слоем грязного снега. Погода отражала атмосферу в международной зоне Токио, где страх и недоверие между четырьмя оккупационными властями стали привычным фоном для ежедневной жизни. Сержант Джонсон, старший следователь армии США, стоял на обледенелой мостовой. Он был высок, с острыми чертами лица и голубыми глазами, которые обычно выдавали его за человека, чьи эмоции всегда были под контролем. Но сегодня они были затуманены, как и его мысли. К нему подошёл инспектор Харпер, его напарник. Они оба были частью международной полиции, созданной для расследования преступлений, пересекающих зоны оккупации. Джонсон был человеком с темными волосами и озабоченным выражением лица. — Мы что-нибудь узнали, Харпер? — спросил он, глядя на бумагу с неопределенными заметками. — Ее звали Юки и она была проституткой. Её нашли убитой в международной зоне. Задача — выяснить, кто её убил, — ответил Харпер, не отрывая взгляда от запотевшего окна машины. — Следы ведут в китайскую часть города. У неё был арендатор — хозяин опиумной курильни по имени Ли. Он, видимо, много знал, но предпочитает молчать. Советская милиция была представлена капитаном Вороновым. Высокий, с темными бровями и строгим взглядом, он был человеком, который в любой ситуации сохранял хладнокровие. — Ли известен в китайской зоне, — заметил Воронов. — Местный наркобарон. Человек, который ценит свою жизнь. Детектив Лю, представитель Гоминьдана, был молчаливым и несколько напряжённым, как всегда. Его лицо было скрыто за темными очками, и его присутствие ощущалось как нечто неизбежное. Он был родом из китайской зоны и знал все эти улицы, как никто другой. Его фигура выделялась среди чужаков. — Ли подвержен слишком сильному давлению со стороны, — добавил Лю, вытирая мокрые руки о пальто. — Он очень осторожен, не любит, когда его трогают. Мы не получим от него много, но можем попробовать. У меня есть люди, которые могут помочь. Они все отправились к опиумной курильне, расположенной в самом центре китайской части Токио. Этот район был знаменит своей туманной атмосферой, где наркоторговцы и проститутки зачастую переплетались с преступными авторитетами. Стены курильни были обвешаны бледными лампами, которые тускло освещали грязные полы, покрытые слоем пыли. Ли сидел в углу, подперев голову рукой. Он был невысокого роста, с кожей, как у старого китайского дракона, покрытого морщинами. Его глаза сверкали, когда он заметил полицию. — Я вас ждал, — сказал Ли, его голос был слащавым, но не лишённым угрозы. Харпер, Джонсон, Воронов и Лю стояли напротив него. Ли выдохнул дым и посмотрел на них с легким презрением. — Я не знаю, кто убил её, — сказал Ли, расправляя руки, как бы давая понять, что его это не волнует. — Я — просто хозяин, и я не вмешиваюсь в дела, которые не касаются моей курильни. — Нам нужно больше, Ли, — сказал Воронов, его холодный взгляд не оставлял Ли шансов на уклонение. — Ты знал её, ты знал, чем она занималась. Расскажи нам, кто приходил к ней. Кто ей угрожал? Ли усмехнулся. — Ты думаешь, что я буду говорить? Ты, наверное, ожидаешь от меня слез и покаяний? Нет, у меня нет такого желания. Я люблю свой бизнес, и хочу, чтобы вы ушли отсюда. Но Харпер не был таким, кто сдаётся так легко. Он сделал шаг вперёд. — Ты понимаешь, что если ты будешь молчать, это только усложнит твою ситуацию? Это будет на твою руку. Лучше скажи нам, что ты знаешь, и мы оставим тебя в покое. Ли усмехнулся и качнул головой. — Вы думаете, что я просто так вам расскажу? Я слишком давно в этом деле, чтобы верить в ваши обещания, — сказал Ли, выдыхая дым в лицо Харперу. — Но скажу вам одно: у нее был конфликт в отеле. С каким-то русским. И кто её убил? Посмотрите вокруг, ваш ответ здесь. Он сделал паузу и посмотрел на каждого из них, будто наслаждаясь их растерянностью. — Уходите, — сказал он, махнув рукой. — Всё, что я могу вам сказать. Иначе вам не понравится то, что я сделаю с вами. Полицейские ушли из курильни, не получив ответа. Но все понимали, что Ли был не просто скрытным человеком — он был частью чего-то гораздо большего, и, возможно, смерть этой девушки была лишь началом более сложной и опасной игры, в которой все участники были лишь пешками на чужой доске. Токио, город, разделённый на четыре зоны, продолжал поглощать их усилия. Но время было на стороне тех, кто умел ждать и молчать.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник