Часть 1
10 июля 2025 г., 07:01
Всё началось, как и большинство событий со Стайлзом, на кухне. Точнее — в 2:47 утра, на кухне, под мерцающим светом флуоресцентной лампы. Я зашла и увидела Стайлза, стоящего перед холодильником, как человек, которого предали.
Он не двигался.
Просто… смотрел.
Молча.
Это был мой первый тревожный сигнал.
Вторым — пустая банка из-под энергетика на стойке. Третьим — открытая вкладка Duolingo на его ноутбуке (опять шведский, прекрасно). А четвёртым — то, что он натянул рукава своей толстовки на кулаки, как маленькие лапки ярости, и что-то шептал холодильнику на польском.
— Стайлз? — осторожно позвал я.
Он резко обернулся в мою сторону с вялой, затравленной грацией человека, который не спал как минимум тридцать шесть часов.
— Ktoś — сказал он резко, с диким взглядом. — zrobił krzywdę mojemu sokowi z cytryny.
Я моргнул.
— Кто-то повредил твой лимонный сок?
— ТРАВМА, АЙЗЕК. Шутка про травму, но без шутки. — Он вытащил бутылку и поднял её так, словно держал череп давно умершего дяди Гамлета. — To było półpełne. Teraz… — он драматично фыркнул. — teraz to tylko… dusza cytryny.
— …Теперь это просто душа лимона, — перевёл я, не особо обращаясь ни к кому.
Именно в этот момент вошёл Дерек. Бедный, ничего не подозревающий, глубоко эмоционально закрытый Дерек. Он приподнял бровь, глядя на бутылку лимонного сока, которую держали как младенца.
— Я уже пользовался этим, — небрежно сказал Дерек.
Стайлз обернулся к нему, как демон, призванный древней яростью.
— ТЫ?! Это был ТЫ, CYTRYNOWY BARBARZYŃCA?!
— Это… это было по-польски? — спросил Дерек.
— Он только что назвал тебя лимонным варваром, — услужливо пояснил я.
Дерек моргнул.
Стайлз шагнул к нему, размахивая бутылкой, как святыней, и на ходу начал менять языки — теперь быстро бормоча по-немецки, всё ещё обвинительно и с явным перебором кофеина:
— Das war kein Saft für dich! Du hast das Gleichgewicht gestört!
Затем, без перехода, на иврите:
— מי עושה דבר כזה? מי שופך את הלימון בלי לשאול?!
— Он говорит… погодите… он говорит, что это был не твой сок, ты нарушил баланс, и вообще — кто, чёрт возьми, выливает лимонный сок, не спросив?
— Баланс? — переспросил Дерек, глядя на нас обоих, как будто это действительно его вина (и, надо признать, отчасти так и было).
Потом Стайлз перешёл на идиш, и, кажется, я уловил слова «шанда» и «кулинарное военное преступление», прежде чем он закончил на стремительном, гневном финском:
— Tämä oli sitruunan koti! Tämä oli PYHÄ!
— …Это было по-фински, — пробормотал я, уже не в силах ничем помочь.
Наконец он снова перешёл на английский — едва-едва — бурно жестикулируя:
— Ты — ты эмоционально скомпрометировал пикантную сущность сока, Дерек! Ты психологически подколенил приправу!
— Стайлз, — мягко сказал я, кладя руку ему на плечо, — я тебя люблю, но не думаю, что приправы могут страдать от ПТСР.
— Скажи это бутылке! — рявкнул он.
Я посмотрел на Дерека, предельно спокойно.
— Он говорит, что лимонный сок нуждается в терапии. А ещё он, возможно, начнёт петицию.
Стайлз всё ещё продолжал — бормотал что-то на вязкой смеси польского с норвежским, расхаживал туда-сюда, словно мысленно сочинял судебный иск о надругательстве над цитрусами. Иногда он шептал «barbarzyńca» с настоящей, концентрированной злобой.
Я прикрыл рот, чтобы не рассмеяться, но фырканье всё же вырвалось. Стайлз повернулся и уставился на меня — с чёрными кругами под глазами и волосами, торчащими в хаотичных пучках.
— Ты должен быть на моей стороне, — проворчал он по-польски.
— Я на твоей стороне, — сказал я, с трудом сдерживая смех. — Но кроме того, это самая страстная защита цитрусового продукта, которую я когда-либо видел в своей жизни.
Стайлз прищурился, посмотрел на меня секунду, а потом бросил мне бутылку.
— Охраняй её. Ценой своей жизни.
После чего рухнул лицом на диван и начал тихо ругаться в адрес Дерека по-шведски.
Я держал бутылку с почтением.
И клянусь Богом — больше никогда не буду недооценивать лимонный сок.