***
Прокуратура может сплетничать сколько хочет, ему было всё равно. Майлз попросил отпуск на месяц и он его получит. Первая ночь в своей кровати; ему приснился тот же самый сон, что и всегда. Маленькое, тёмное место. Кислород заканчивался. Двое людей спорили. Что-то упало к его ногам. Он схватил его и… Майлз услышал самый пронзительный птичий крик во всей своей жизни. Он попятился назад, дальше от шума и свалился с кровати. Вдалеке лаял пёс. Майлз взглянул на потолок своей спальни. Комната была тёмной, но он мог видеть выглядывающий свет из-за штор. Рядом всё ещё был птичий звук. Майлз сел обратно на кровать. Полли была там. Она посмотрела на него, заклекотала и подошла, чтобы потянуть за волосы Майлза. Когда он шёл в душ, Полли тоже шла с ним. Майлзу потребовалось время, чтобы преодолеть свою неуверенность. Когда он отправлялся в магазин за продуктами, он обязательно покупал достойное количество свежих фруктов и овощей. А после того, как он заканчивал готовить свои блюда, он нарезал овощи и складывал их в миску. Есть за тем же столом, что и попугай, было новым опытом для Майлза. Песс, тоже, ел с ними, конечно же. Дни с птицей и собакой были достаточно мирными, или по крайней мере так было, потому что последние дни были такими суматошными. Его время с Песс и шестнадцатилетней арой казались спокойными в сравнении. Майлз купил множество птичьих насестов и игрушек, а также реконструировал одну из гостевых комнат под комнату Полли. Попугай полюбила её. Майлз сказал Песс никогда не заходить в комнату Полли. Пёс, кажется, понял. Они провели целых два дня за просмотром марафонов по Стальному Самураю вместе на диване. Полли на левом плече Майлза, а Песс лежал справа.***
В последний день года, Дик открыл дверь в квартиру Майлза и увидел, как прокурор разговаривал с той птице с суда. — Полли, какой код от сейфа? — 1228! 1228! — Эм, мистер Эджворт? — Гамшу снял свою обувь. Песс подбежал к нему и залаял, — Если у вас есть сейф, вам не стоит говорить вашей птице код! Майлз подошёл к двери и взял пальто Дика. — А также не ставить «0001», как пин-код моей банковской карты, я знаю. — Что? Майлз нахмурился в сторону детектива. — Ты вообще не следил за судом? — Я слежу за судом только когда всё становится плохо, сэр! Моё сердце не может выдержать всего этого стресса! Ох, обычный кофе, пожалуйста, — Гамшу зашёл в гостинную. Полли была на насесте рядом с диваном. Детектив осмотрелся, — Сейф здесь, сэр? Майлз готовил кофе и чай на кухне. — Это был код от сейфа Янни Йоги, не моего. — Ох, — Дик подошёл ближе к птице и посмотрел на Майлза «могу-я-погладить-птичку» взглядом. Майлз кивнул. Гамшу медленно потянулся к Полли. Птица придвинулась ближе и детектив погладил её, — Кстати… вам ведь нужно будет переучивать её, верно? — Хм. Я не против старых трюков. Полли кажется хорошо натренированной, — Майлз вернулся в гостинную и передал Дику чашку с кофе, — Однако, нам понадобится больше времени, чтобы узнать друг друга и как нам адаптироваться. — На это нужно много стараний, — Гамшу гладил голову Полли. Она заклекотала, — Я никогда не думал, что вы будете любителем птиц, сэр. Мне интересно, почему вы приютили её? Майлз дал ему честный ответ: — Я не знаю.***
На Новый Год, Райт тоже заглянул. Полли сказала своё сингнатурное «Р-ривет, Р-ривет. Ко-о-ап!», и у Райта чуть не случился сердечный приступ. — Чёрт возьми, Эджворт. Ты приютил птицу? — А что ты думал? — Майлз скрестил руки на груди. — Что ты определённо возненавидишь птицу и не захочешь её больше видеть? — сказал Райт, — Ага. Майлз щёлкнул пальцами. Полли начала напевать заглавную тему Стального Самурая. — …Ого, ладно. Это прочные взаимоотношения. Хорошо, Эджворт, я понял. Я не буду вставать между вами.***
Майлз вернулся к работе спустя месяц. Тогда Райт наконец-то взял первое дело после того, как Майя уехала. Каждый день после суда по делу «Государство против Скай», Майлз возвращался домой разочарованным. Во-первых, он осознал, что его враги были на каждом шагу. Затем, Майлз начал видеть насколько глубока коррупция, как нечестно, как… После третьего дня, он начал задумываться над тем, есть ли где-то место для него. Он оставил записку. Он скрылся. В итоге Майлз улетел. Он взял Полли с собой. Майлз надеялся, что Гамшу позаботится о Песс, как всегда.***
Причина, по которой он выбрал Германию, была в том, что он хотел правильно попрощаться с Франциской. Но Майлзу не хватило смелости войти в поместье фон Карма. Поэтому он нашёл место, где можно пообедать. Майлз думал, что это будет его последний раз в ресторане. В конце концов, он пошёл туда и на ужин. Он забронировал комнату в отеле всего на один день, который по его планам должен был быть последним, но в итоге Майлз всё дальше и дальше продлевал свою комнату. Так не должно было быть. Он планировал это. Майлз представлял это. Он имел в виду то, что написал. — Полли, это морковь. Птица съела овощ. Она привыкла к комнате отеля, в которой они оставались неделю. Майлз безучастно смотрел на стол перед ним. Одним из преимуществ Гамшу перед ним было то, что детективам было разрешено носить оружие. — Полли, откуда Янни Йоги взял пистолет? Ко-о-ап. — Верно. Манфред дал его… Полли, а быстрее всего сделать это с помощью пистолета? Попугал укусила его за щёку. — Ай… Я бы сказал, что да. Я никогда не смогу забыть, как… — Не забывай дело DL-6! Майлз засмеялся. — Как будто бы тебе надо напоминать мне. Майлз подумал о том, чтобы вернуться обратно в зал суда, как наблюдатель, а не прокурор. Может быть Полли бы это тоже понравилось? Майлз хотел быть хорошим прокурором. Он устал от «демона», которым, по словам людей, он стал. Он… он хотел начать сначала. — Полли, как меня зовут? — Малз Гегои Эдворд! — сказала птица, речь всё ещё не идеальна, так как это были новые слова для неё. Она не могла запомнить много слов, но её действий было достаточно. Полли забралась на плечо Майлза и ткнулась головой в его щёку. — Да… Спасибо, что напомнила мне, Полли, — Майлз погладил её, — А что насчёт кода от сейфа? — 1228! 1228! — Как тебя зовут? — Полли!***
Феникс выиграл сегодняшний суд. Он также слышал, что Эджворт тоже выиграл своё дело. Феникс хотел извиниться за своё поведение во время дела Мэтта Энгарда. Майя и он открыли двери в комнату ожидания обвинения. И увидели эту птицу. — Полли, сейф? — 1228! Феникс и Майя странно посмотрели на него. Майлз Эджворт, Демон Прокурор, взял птицу в суд, и теперь кормил её птичьими лакомствами. — Р-ривет! — Ко-о-ап. Полли была на плече Эджворта, — Р-ривет! — Э-э-э, привет, Полли, — сказал Феникс. — Мне удалось научить её кое-чему новому, — Эджворт ухмыльнулся, — Полли, кто глупец? — Фини Райт! — ЧТО, — Феникс злобно сверкнул глазами в сторону его соперника, — Ты погубил Полли! Как ты мог научить её такому? — Мне интересно кое-что, — Майя посмотрела на птицу, — Полли, Полли? Мы что-нибудь забыли? Полли не ответила. — Хм… — лицо Майи помрачнело, — Что же этот жуткий фон Карма сделал… Мистер Эджворт, ты можешь купить мне бисквитный рулет? — …Что ж, хорошо, Майя, — Эджворт позволил Полли прыгнуть на руку Феникса и направился к торговым автоматам. — Он называет меня Райтом, но тебя Майей? — Не будь хмурым стариком, Ник, — Майя повернулась к попугаю и хлопнула в ладоши, — Полли, мы что-нибудь забыли? — Не забывай о деле DL-6! Майя открыла рот от удивления. — Она… Она сказала, Ник! Эджворт вернулся с двумя бисквитными рулетами и передал один Майе. Он не выглядел удивлённым. — Интересно почему. Феникс фыркнул и сказал: — Она ненавидит твоё лицо, вот почему. — Она говорила мне о деле множество раз, Райт, так что я точно знаю, что дело не в этом… Прошёл почти год, а я так и не преуспел в переобучении насчёт этого. — Интересно, в чём же дело? — задумалась Майя. — Кстати, Майя, Полли хочет показать тебе кое-что, — Эджворт щёлкнул своими пальцами, и Полли начала напевать тему Стального Самурая, каким-то образом, оркестровую версию. — О Боже мой, — Феникс закрыл своё лицо руками, пока Майя радовалась и хлопала.***
Позже Майлз сделал Полли его животным эмоциональной поддержки. Наконец-то, он сможет принести в суд что-то, как и другие прокуроры. А также Майлз заметил, что в прокуратуре появился новый прокурор по имени Саймон Блэквилл. Похоже, он считал Майлза примером для подражания. Хм.