Теперь я знаю, что такое любовь

Перевод
G
Завершён
86
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 876 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
86 Нравится 3 Отзывы 12 В сборник

Теперь я знаю, что такое любовь

Настройки
      До тех пор, пока они по-настоящему не сблизились, Майкрофт и представить себе не мог, как на самом деле много у Грега маленьких забавных привычек.       Например, как тот теребит ручку, когда напряжён, или как закусывает губу, когда сконцентрирован на каком-то деле. После неудачных расследований или просто в плохом настроении Грег справляется с раздражением, пиная шины служебной машины, а когда покидает квартиру, трижды проверяет, точно ли запер входную дверь.       Когда он смотрит телевизор, то всегда устанавливает громкость на чётной цифре, и даже переключатели у него всё время находятся в одном и том же положении. Во время сна Грег накрывается одеялом с головой, а ноги высовывает наружу.       У него множество маленьких привычек, и в силу своей наблюдательности Майкрофт замечает их все, старательно запоминая и даже находя некоторые из них весьма очаровательными.       Взять хотя бы жалюзи, которые Грег никогда не закрывает до конца, позволяя тёплым утренним лучам согревать его кожу. Наверное, именно это нравится в нём Майкрофту больше всего остального, потому что в такие моменты он может наблюдать за Грегом абсолютно безнаказанно, не скрывая своего восхищения.       Этим утром Майкрофт просыпается раньше Грега и, замечая какое-то движение, поворачивает голову в его сторону. Однако Грег всё так же погружён в глубокий сон. Он лежит на животе, одной рукой сжимая край подушки, в то время как вторая — большую часть ночи обнимающая Майкрофта за талию, — теперь покоится между ними. Одеяло скомкано и валяется где-то в стороне, из-за чего плечи Грега оказываются соблазнительно обнажены. На голове Грега полнейший беспорядок, и Майкрофт слегка наклоняется, чтобы получше рассмотреть умиротворённое выражение на его лице. Впрочем, не проходит и минуты, как Майкрофт понимает, что ему совсем не хочется оставаться простым наблюдателем, он жаждет прикосновений, ему хочется покрывать горячую кожу Грега поцелуями. Он придвигается ближе и осторожно, едва касаясь, проходит дорожкой поцелуев по спине Грега, наслаждаясь волной мурашек, которые пробегают по коже Грега с каждым его прикосновением.       — Похоже, ты не особо торопишься с пробуждением, а мне становится одиноко, — Майкрофт замечает расползающуюся по лицу Грега улыбку и бросает эту фразу преувеличенно обиженным тоном.       — И это всё? — мягко уточняет Грег, открывая глаза и награждая Майкрофта лучшей из своих улыбок. — Тебе просто стало одиноко? Возможно, я смогу что-нибудь с этим сделать?       Грег перекатывается на спину, подползает ближе и, наклоняя голову, накрывает губы Майкрофта в страстном и долгом поцелуе. Не стремясь перейти к чему-то более серьёзному, они наслаждаются моментом, пока поцелуй не затягивается настолько, что им обоим перестаёт хватать воздуха. Когда они всё-таки решают оторваться друг от друга, солнце на небосклоне уже гораздо выше, чем было до этого.       Чуть ли не всем телом растянувшись прямо на Майкрофте, Грег с нежностью перебирает пряди его волос и с обожанием рассматривает черты его лица.       — Какой же ты красивый, — поражённо бормочет он, после чего снова сокращает расстояние и оставляет на губах Майкрофта короткий целомудренный поцелуй. Неожиданно на лице Майкрофта проскальзывает уязвимость, и хотя его растрёпанные волосы притягивают к себе больше внимания, Грег не может этого не заметить.       — Эй, что случилось? — тихо спрашивает он, сползая с Майкрофта, но оставляя при этом руку у него на груди.       — Грег… — хриплым голосом начинает Майкрофт и словно в поисках опоры переплетает их пальцы. — Не дай мне всё это потерять.       — Что ты имеешь в виду? — с беспокойством уточняет Грег. — Что ты не хочешь потерять?       — Знаешь, — вздыхает Майкрофт, прежде чем ответить. — Всю свою жизнь я учился держать людей на расстоянии, однако ты вёл себя так, будто совсем этого не замечаешь. Будто расстояния между нами и вовсе не было. Ты показал, на что может быть похожа настоящая любовь. Никто не давал мне того, что ты даёшь каждый день. Те, кого я любил, либо сами меня бросали, либо я делал всё возможное, чтобы безболезненно от них отдалиться. Как будто что-то внутри мешало мне оставаться рядом с теми, кого я люблю.       Видя, с какой болью Майкрофт об этом рассказывает, Грег чувствует, как сердце сжимается от сожаления. Он подносит их переплетённые руки к губам и твёрдо отвечает:       — Мне кажется, все, с кем ты до этого встречался, были абсолютными глупцами. Но мне же лучше, их потеря — мой выигрыш, — Грег наклоняется, чтобы оставить нежный поцелуй у Майкрофта на губах, после чего продолжает: — И я не вижу в тебе ничего, что могло бы меня оттолкнуть, ничего такого, что заставило бы меня уйти. В общем, так просто ты от меня не избавишься, Майкрофт Холмс.       — Я это знал… — шепчет Майкрофт, прикрывая лицо ладонью, и Грег чувствует, что окончательно растерян.       — Что ты знал? — спрашивает он, отстраняя руки Майкрофта, чтобы посмотреть ему в глаза.       Майкрофт нервно сглатывает, но всё же отвечает на вопрос:       — В тот день, когда я попросил тебя присмотреть за моим братом, ты согласился безо всяких раздумий, и уже тогда я знал, что это знакомство станет чем-то большим. Я увидел это в твоих глазах. Ты не смотрел на меня со страхом, не был под впечатлением от моего присутствия, не чувствовал себя ниже, ты просто… Просто был самим собой.       — Потому что я видел перед собой человека, который искренне переживает за своего брата, и на тот момент ничто другое не имело для меня никакого значения, — тихо признаётся Грег.       — Я никогда не смогу с тобой за это расплатиться.       — Всегда пожалуйста, — отвечает Грег и с нежностью целует Майкрофта в губы, стирая печаль с его лица.       Не в силах найтись с ответом, Майкрофт притягивает Грега в объятия, чтобы разделить с ним момент близости, такой же тёплой, как льющийся из окна солнечный свет.       Такой же тёплой, как и сам Грег.
Примечания:
86 Нравится 3 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (3)