Простуда

G
Завершён
18
автор
Размер:
4 страницы, 1 113 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник

Простуда

Настройки
— Момосэ, ты не знаешь, что случилось с Сиросаки? Он пропустил обсуждение финальных правок с клиентом. Встреча была неотложной, мне пришлось ее провести одному, — Аояма поправил очки. — Это не похоже на Сиросаки, и к телефону он не подходит. Ты что-нибудь знаешь? Момосэ отставил кофе. Внутри что-то похолодело. Он не помнил, чтобы Сиросаки хоть раз без причины пропустил работу. — М-м… — Момосэ нахмурился и потер лоб. — Нет… хотя подождите. Вчера вечером Сиросаки-сенсей пожаловался на головную боль. Момосэ и Аояма переглянулись. — У тебя остались ключи от его квартиры? — непривычно строго спросил Аояма. — Да. — Езжай, проверь, все ли в порядке. И позвони мне, когда будешь на месте. Момосэ не нужно было просить дважды, из офиса он почти выбегал. — Простите за вторжение. Первым навстречу Момосэ с частым и напуганным мяуканьем выбежал Хакуто. Это был плохой знак. — Малыш, что случилось? — Момосэ взял его на руки. Хакуто жаловался и бодался. — Где Сиросаки? Сиросаки-сенсей! — позвал Момосэ. — Я прохожу. После переезда Момосэ прошло почти три месяца, но квартира Сиросаки все еще казалась ему родной. Возможно, из-за того, что он часто приходил в гости — они с боссом по-прежнему вечерами ходили в магазин и потом ужинали вместе. Это стало чем-то настолько обыденным, что по-другому завершение дня уже никто из них не представлял. — Сиросаки-сенсей? — Момосэ заглянул в комнату. Сиросаки лежал на кровати, свернувшись в клубок. Одеяло укрывало его с головой. — Сиросаки-сенсей! — быстро подошел Момосэ. — Вам плохо? Хакуто спрыгнул на кровать, принялся вертеться вокруг своего хозяина и тыкать лапой ему в лицо, не переставая мяукать. Сиросаки зашевелился, с трудом разлепил глаза и посмотрел мутным взглядом на гостя. — Момосэ?.. Что ты здесь делаешь? — Вы не пришли сегодня на встречу, Аояма-сенсей попросил проверить, все ли хорошо… — Встреча! — Сиросаки резко сел и схватил телефон. На экране высветились десятки пропущенных вызовов и еще больше сообщений. — Ох, почему уже столько времени… я так виноват перед Аоямой. Сиросаки хотел встать, но неудачно попал ногой в сбившийся пододеяльник. Он упал бы, если бы его не подхватил Момосэ. — Шеф, вы весь горите, — с каждой секундой тревога Момосэ нарастала. — Правда? А мне холодно… простудился, видимо. Момосэ, не мог бы ты принести из ванной таблетки? — Конечно, я мигом. Момосэ метнулся в ванну и еще быстрее прилетел обратно, услышав из комнаты грохот. Хакуто жалобно пищал из-под свалившихся на него вешалок, Сиросаки путался в рубашках, безуспешно пытаясь его откопать. — Сиросаки-сенсей! Куда вы собрались?! — В офис, — Сиросаки растерянно и виновато посмотрел на Момосэ. — Я надену маску. Не подходи слишком близко, иначе за- — Шеф, вам нельзя на работу. — Момосэ чуть ли не силой уложил Сиросаки обратно в кровать. — И у вас закончились таблетки. Я схожу в аптеку. Пожалуйста, подождите меня здесь. Сиросаки не сопротивлялся. По пути Момосэ позвонил Аояме. Тот приказным тоном велел ему оставаться с Сиросаки и пообещал приехать вечером сам с порцией оздоровительного меда. Когда Момосэ вернулся, Сиросаки снова спал, а Хакуто лежал и старательно мурчал у него на груди. — Ты тоже помогаешь, да? — Момосэ почесал Хакуто за ухом. — А тебя сегодня кормили? Хакуто важно мякнул, всем своим видом показывая, что он не голодный и вообще занят очень важным делом. Момосэ положил руку на плечо Сиросаки, чтобы разбудить, и Сиросаки в полудреме прижался к его предплечью щекой, словно сам был котом. Иногда Момосэ задумывался, кто из них кого приютил. — Вот, выпейте, — Момосэ вложил в руки босса кружку. — Это от жара. — Мне так с тобой повезло, Момосэ, — сонно благодарил его Сиросаки. Как и обещал, через несколько часов в дверь постучал Аояма. Пакеты меда зашли в квартиру раньше него. Пока Момосэ разбирал содержимое, Сиросаки вышел в гостиную поздороваться и извиниться, но быстро был спроважен обратно в кровать обоими гостями. — Что-то он совсем неважно выглядит. Момосэ, останься здесь до утра, — распорядился Аояма. — Я бы остался и сам, но… — Сенсей, не беспокойтесь. Я о нем позабочусь, — с готовностью заверил Момосэ. Аояма одобрительно кивнул. — Рассчитываю на тебя! Момосэ снова чувствовал себя дома. Чтобы отвлечься от переживаний по поводу здоровья шефа, он прибрался, насыпал в миску корма, приготовил обед на завтра и сел перед телевизором. Хакуто, которому хотелось быть одновременно везде, после колебаний и метаний из комнаты в комнату все же устроился у него на коленях. — Не переживай, — ласково гладил его Момосэ. — Вот увидишь, завтра твой хозяин будет как новый. — Я и без тебя знаю, дурак, — мяукнул в ответ Хакуто и зарылся носом в рубашку Момосэ. Ближе к полуночи они задремали и оба подпрыгнули от внезапного шума из комнаты. —Шеф! — Момосэ бегом пересек порог и обнаружил Сиросаки на полу. — Что такое? Вам нехорошо? Момосэ помог шефу сесть на кровать, и тот вцепился в его рукав, как будто не давая сбежать. — Прости, — произнес Сиросаки с опущенной головой. — Что? За что? Сиросаки-сенсей, вам принести воды? — Момосэ, прости. Я такой неуклюжий. Вечно все путаю и забываю, нарушаю твои границы. Тебе, наверное, стыдно, что я твой начальник… Момосэ замотал головой, сбитый с толку. — Не уходи, — продолжал Сиросаки. — У нас ты еще столько добьешься, вот увидишь. Я буду внимательнее, я стану лучшим начальником… — Сиросаки-сенсей, вам приснился кошмар? Я никуда не ухожу. Сиросаки растерянно поднял голову. — Правда? Момосэ кивнул и улыбнулся. — Наверное, жар снова поднялся, вот вам и приснился плохой сон. Я принесу лека-а! Момосэ уперся коленом в край кровати, чтобы не упасть, когда Сиросаки притянул его ближе и обнял. — Я так рад, — пробубнил шеф ему в живот. Момосэ вздохнул и переглянулся с взволнованным Хакуто. — Все хорошо, — он погладил Сиросаки по голове, снова невольно улыбаясь. — Вы уже самый лучший шеф, который у меня был. Я ни за что не уйду. Сиросаки успокоился и отпустил, но в его голосе осталась грусть. — С тех пор, как ты переехал, мне постоянно снится этот сон, — признался шеф. — Но ведь я все еще здесь, прямо перед вами. Сиросаки неуверенно кивнул. Он выглядел подавленным, и это разбивало Момосэ сердце. Он сел рядом. — Хотите, я посплю с вами до утра? — Момосэ покраснел, запоздало поняв, как это звучит. — В смысле, на случай, если вернется кошмар… — Хочу. Момосэ сдержал нервный смешок и сходил во вторую комнату за подушкой и одеялом. Они легли спиной друг к другу, Хакуто по-хозяйски расположился посередине. Тревога Момосэ постепенно стихала, пока он прислушивался к мерному дыханию Сиросаки. Его запах и тепло, доверие, его слова, то, как Сиросаки его ценил… все это казалось таким нереальным и мимолетным, непривычным, и Момосэ до смерти не хотелось, чтобы это заканчивалось. — Момосэ? — Сиросаки обернулся на его всхлип. — А! Шеф, простите. Ерунда, — Момосэ поспешно вытирал лицо. — Я не хотел вас будить, все хо- Момосэ замер, снова почувствовав вокруг себя руки Сиросаки. — Все хорошо, — успокоил шеф. — Я тут. Он уперся лбом между лопаток Момосэ и вскоре снова засопел. Хакуто с пыхтением выбрался из одеяльной западни, кинул недовольный взгляд на обнимающихся хозяев и свернулся клубочком у Момосэ в руках. А тот лишь хотел, чтобы эта ночь не кончалась. Я сменил работу из-за шефа-тирана, который сломил мой дух и подорвал здоровье. Думал ли я когда-нибудь, что встречу начальника, с которым буду счастлив просыпаться в обнимку?
18 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)