Затерянные на острове

PG-13
В процессе
10
JoeMi_So соавтор
les_li бета
пальма_011 гамма
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 5 971 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник

Глава 2 На пепелище гордости

Настройки
Эмили проснулась от яркого солнца, светившего ей в глаза. Появилось жуткое желание поскорее избавиться от лучей. Закрыв глаза рукой, девушка повернула голову набок. Вокруг неё было пусто; наверное, Эдвард встал пораньше и куда-то отошёл. ‎ ‎Девушка лежала минуты две, после чего встала со своего места и пошла к морю. Зайдя в воду, Эмили отпустила руки, ополоснула их и промокнула себе глаза. Наконец-то проснувшись, девушка улыбнулась своему отражению и начала думать, что же ей поесть на завтрак. ‎ ‎— Доброе утро, — раздался голос Эдварда откуда-то сбоку. ‎ ‎Эмили вздрогнула от неожиданности и обернулась. Эдвард стоял у кромки леса, держа в руках несколько крупных фруктов, похожих на манго, но с более тёмной кожурой. Его лицо было слегка обветренным, а в глазах читалась решимость. ‎ ‎— Доброе, — ответила Эмили, чувствуя, как в животе заурчало от голода предвкушения приёма пищи. — Ты уже нашёл завтрак? ‎ ‎— Похоже на то, — он протянул ей один из фруктов. — Попробуй. Я видел, как птицы их едят, значит, съедобные. ‎ ‎Эмили осторожно взяла фрукт. Он был тяжёлым и прохладным на ощупь. Она надкусила его, и сладкий сочный сок хлынул в рот. ‎ ‎— Это… это невероятно! — воскликнула она, глаза её расширились от удивления. — Спасибо! ‎ ‎— Не за что, — он улыбнулся, и в этой улыбке мелькнуло что-то новое, что-то, что заставило Эмили почувствовать себя чуть менее одинокой. — Я решил, что нам нужно исследовать остров. Может, найдём пресную воду или что-нибудь ещё полезное. ‎ ‎— Да, пошли, — без колебаний ответила Эмили. Страх, который ещё вчера сковывал её, теперь отступил, уступая место любопытству и новообретённой уверенности. Она больше не чувствовала себя беспомощной. Мудрое утро сделало своё дело. ‎ ‎Они вместе отправились в глубь острова, оставляя позади тлеющий костёр и лодку, приютившуюся на песке. Солнце пробивалось сквозь густую листву, создавая причудливые узоры на земле. А воздух был наполнен ароматами незнакомых цветов и влажной земли. Эмили шла рядом с Эдвардом, внимательно осматриваясь, запоминая каждую деталь этого нового мира. Она чувствовала, как в ней просыпается что-то дикое, первобытное, что-то, что помогало ей выживать. В крови тёк плавной рекой спокойный дофамин. ‎ ‎— Смотри! — вдруг воскликнул Эдвард, указывая вперёд. ‎ ‎Перед ними открылась небольшая поляна, в центре которой бил источник кристально чистой воды. Вода журчала, переливаясь на солнце, и казалась настоящим сокровищем. ‎ ‎— Мы нашли воду! — Эмили подбежала к источнику и с жадностью напилась. Вода была прохладной и освежающей и смывала остатки усталости, страха. ‎ ‎Эдвард подошёл к ней, его взгляд был задумчивым. ‎ ‎— Это отлично, — сказал он. — Теперь мы можем оставаться здесь сколько угодно. ‎ ‎—Я так не считаю, — ответила девушка. ‎ ‎—Почему же? — спросил её Эдвард. ‎ ‎— Потому что мы не можем просто оставаться здесь вечно, — ответила Эмили, вытирая губы тыльной стороной ладони. — Нам нужно найти способ вернуться домой. Или хотя бы найти кого-то, кто сможет нам помочь. Этот остров прекрасен, но не является нашим домом, где мы можем остаться. ‎ ‎Эдвард кивнул, его взгляд скользнул по густой зелени, затем вернулся к Эмили. В его глазах читалось понимание, но и доля сомнения. ‎ ‎— Ты права, — признал он. — Но пока мы здесь, мы должны позаботиться о себе. ‎ ‎— Что теперь? ‎ ‎— Теперь, — Эдвард огляделся, — мы должны осмотреть остров. Понять, что здесь есть и есть ли здесь какие-нибудь признаки того, что здесь кто-то жил раньше. Или, может быть, кто-то живёт сейчас. В конце концов, до поры до времени нам придётся начать ориентироваться здесь. ‎ ‎Эмили почувствовала легкий укол страха при мысли о том, что на острове могут быть другие люди, но любопытство пересилило. ‎ ‎— Хорошо, — согласилась она. — Я готова. ‎ ‎Они продолжили свой путь, углубляясь в джунгли. На удивление, солнце уже начало клониться к закату, окрашивая небо в оранжевые и розовые тона. Как быстро день прошёл! Эмили шла рядом с Эдвардом, чувствуя, как между ними растет некое молчаливое понимание. Он был пиратом, а она — обычной девушкой, но здесь, на этом необитаемом острове, их различия казались менее значительными, чем их общая цель — выжить, здесь они абсолютно равны. ‎ ‎Внезапно Эдвард замер. ‎ ‎— Слышишь? — прошептал он. ‎ ‎Эмили прислушалась. Сквозь шум листвы и пение птиц доносился странный ритмичный звук, и, кажется, это был стук. ‎ ‎— Что это? — спросила она, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. ‎ ‎— Не знаю, — ответил Эдвард, его взгляд стал настороженным. — Но это не похоже на типичные природные звуки. Пойдем проверим. ‎ ‎Они осторожно двинулись в сторону звука, пробираясь сквозь заросли. Чем ближе они подходили, тем отчетливее становился стук. Он был похож на удары молотка по дереву. ‎ ‎Наконец, они вышли на небольшую поляну. Перед ними стояла полуразрушенная хижина, сложенная из веток и пальмовых листьев. У входа в хижину сидел старик, сгорбленный и одетый в лохмотья. Он был занят тем, что чинил какую-то деревянную конструкцию, издававшую тот самый стук. ‎ ‎Старик поднял голову, его глаза, казалось, видели сквозь них. Эмили и Эдвард замерли, не зная, как реагировать. Всё-таки полного доверия к незнакомцу у друзей не возникло. ‎ ‎— Кто вы такие? — прохрипел старик, его голос был сухим и скрипучим, как старое дерево. — Как вы сюда попали? ‎ ‎—Мы потерпели крушение, — ответила она. — Наша лодка разбилась у берегов этого острова. Мы ищем помощь и пытаемся понять, где мы находимся, — дополнил мысль Эдвард. ‎ ‎Старик внимательно посмотрел на них, словно пытаясь прочесть их мысли. ‎ ‎— Крушение... — пробормотал он, — много таких было. Этот остров не прощает ошибок. ‎ ‎Эдвард сжал кулаки, но не сказал ни слова. В воздухе повисла тишина, нарушаемая лишь звуками леса и редкими ударами молотка. ‎ ‎— Меня зовут Грант, — наконец сказал старик. — Я живу здесь уже много лет. Этот остров — мой дом и моя тюрьма одновременно. ‎ ‎— Почему тюрьма? — спросила Эмили, чувствуя, как внутри что-то сжимается. ‎ ‎— Потому что никто не уходит отсюда живым, — ответил Грант, взглянув на них с горечью. — И никто не приходит просто так. ‎ ‎Эдвард нахмурился. ‎ ‎Они не могут здесь оставаться навсегда, может, этот старик — их последняя надежда. ‎ ‎— Мы не собираемся оставаться навсегда. Нам нужна помощь, чтобы выбраться отсюда, — ответила Эмили. ‎ ‎Старик задумался, затем медленно встал, опираясь на палку. ‎ ‎— Если хотите выжить, — сказал он, — вам придется узнать тайны этого острова. И быть готовыми к тому, что он раскроет вам не только свои дары, но и свои кошмары. ‎ ‎Эмили почувствовала, как холод пробежал по спине, но в её глазах загорелся огонь решимости. ‎ ‎— Мы готовы, — твердо сказала она. ‎ ‎Грант кивнул и жестом пригласил их войти в хижину. ‎ ‎— Тогда слушайте внимательно. Истории, которые я расскажу, могут спасти вам жизнь или же погубить. Всё зависит лишь от вас. ‎ ‎За стенами хижины лес шептал свои древние тайны, а солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая небо в багровые оттенки. Начиналась новая глава их приключения — глава, в которой прошлое и настоящее острова переплетались в опасной игре судьбы. ‎ ‎Грант медленно развел руками, приглашая их сесть на грубые скамьи, сделанные из спиленных бревен. Внутри хижины пахло смолой и влажной древесиной, а слабый свет лампы из кокосовой скорлупы отбрасывал танцующие тени на стены. ‎ ‎— Этот остров, — начал старик, — был когда-то пристанищем для тех, кто искал убежище от мира. Пиратов, беглецов, изгнанников и прочих тех, кто не нашёл себе место в ином этому мире. Но со временем он стал чем-то большим — живым существом, которое наблюдает и решает, кому даровать жизнь, а кому смерть. ‎ ‎Эмили и Эдвард обменялись взглядами. Слова Гранта звучали как предупреждение, но и как вызов. ‎ ‎— Ты говоришь, что никто не уходит отсюда живым, — тихо произнёс Эдвард. ‎ ‎— Но мы должны попытаться. Мы не можем просто сдаться, — добавила Эмили. ‎ ‎— Я не говорю, что это невозможно, — ответил Грант, — но для этого нужно понять правила игры. Остров не прощает ошибок, и он не терпит слабых. ‎ ‎Он сделал паузу, словно выбирая слова. ‎ ‎— В глубине джунглей есть место, которое называют Сердцем острова. Там сосредоточена его сила. Но туда не добраться просто так. Путь туда охраняют не только дикие звери и ловушки природы, но и нечто более древнее — духи, которые не любят чужаков. ‎ ‎Эмили почувствовала, как внутри неё разгорается эмоциональная смесь страха и решимости. ‎ ‎— Что нам нужно сделать? — спросила она. ‎ ‎— Сначала — выжить здесь, — ответил Грант. — Научиться слушать остров, понимать его язык. И помнить: доверять можно не всем. ‎ ‎Он поднялся и подошёл к одной из стен, где висела карта, вырезанная на большом листе пальмовых листьев. На ней были отмечены тропы, водоёмы и загадочные символы. ‎ ‎— Я помогу вам, — сказал он, — но вы должны быть готовы к испытаниям. Этот остров не прощает легкомыслия. ‎ ‎Эдвард кивнул, а Эмили почувствовала, как в её груди крепнет решимость. Что ж, раз таково задание, придётся быть первыми. ‎ ‎— Мы готовы, — сказала она твёрдо. ‎ ‎Грант улыбнулся, но в его глазах оставалась тень грусти. ‎ ‎— Тогда завтра утром начнём. Отдохните сегодня. Завтра — новый день, и он принесёт вам многое. ‎ ‎За окнами хижины ночь опускалась всё глубже, и звуки джунглей становились тихими. Эмили сложила пальцы и поднесла к лбу. И стала произносить: ‎ ‎—Иисус Христос, освети мою жизнь, защити меня и Эдварда от всех трудностей, прости меня за мои грехи, и спасибо за мистера Гранта. Во имя Отца, Сына и Святого Духа, Аминь, — покрестилась Эмили и закрыла свои глаза.

‎Утро.

Эмили спала. Эдвард встал и пошёл вдоль берега в надежде найти что-то похожее на одежду или хотя бы то, из чего можно её сделать. Он шёл, пока вдруг не увидел корабль на горизонте.
10 Нравится 6 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)