***
— Поговори с ним! Пожалуйста! Ветер доносит голос Маэль. За окном — чудесная летняя погода, но изобретатель довольствуется видом из окна. Вскоре он слышит стук в дверь. — Открыто, — бросает он через плечо и склоняется над новым преобразователем. Кто-то входит в комнату. Неслышно проходит по дощатому полу, пока случайно не наступает на единственную скрипучую доску. — Защита от воров? — со смешком произносит гость. — Это ты, Версо, — бормочет Густав, не отрываясь. — Привет. Версо подходит вплотную, касается подбородка Густава кончиками пальцев и поворачивает его голову к себе. Жест флирта, волнующий и будоражащий… Но взгляд Версо не такой. Едва взглянув на Густава, он хмурится. — Тебе нужен отдых. — Тебя послала Маэль? — Да, и правильно сделала. Милый мой, я ценю твою отверженность, но у всего есть разумные пределы. Они смотрят друг другу в глаза. Густав упрям до чертиков, единственный способ оторвать его от стола — скрутить и привязать к кровати. Впрочем, о Версо можно сказать то же самое. И его тоже просят сбавить обороты; экспедиции — не туристические экскурсии по историческому району, люди знают, что они идут на риск, но Версо словно что-то сломали внутри, и его стремление оберегать исследователей граничит с нездоровой опекой. Густав хоть и сидит безвылазно, но благодаря сестре в курсе событий по обе стороны моря. — Кто устанавливает границы разумности? — возразил Густав. — Ты не только учитель, но и философ? Детям Люмьера повезло. — Спасибо за высокую оценку, — в голосе слышна ирония, — но между приступами восхваления я хотел бы поработать. — Конечно. Как скажешь.***
Густав шёл по узким улочкам Люмьера. Стояли густые, плотные, темные сумерки, и проходы между домами освещались гирляндами лампочек. Здесь было тихо и прохладно. На окраине стояли заброшенные дома; люмьерцы предпочли жить в палатках на пляжах материка, но не возвращаться к тому, что погибло. Днём в домах играли дети, а поздним вечером — целовались подростки, но Люнэ позвала сюда Густава в то время, когда там никого не было. Зачем — она не сказала, лишь отметила вскользь, что это удобное место для демонстрации кое-какого прототипа. Густав вышел из лабиринта улочек и нарочито громко вздохнул. Никакого прототипа не было. Среди старых домов его ждала тридцать третья экспедиция. При виде Густава Эскье захлопал в ладоши. — Ты обманула меня! — крикнул он инженерке. — Это ложь во благо, — парировала Люнэ. — Идем. — Куда?.. Густав подошел ближе и увидел, что у каждого человека был рюкзак, у Маэль — два. Она бросила один рюкзак ему. Густав открыл рюкзак и увидел мерцающие пиктосы. Картинка сложилась. — Это очень мило, что ты собрала мои вещи, — Густав посмотрел на неё из-под вьющейся челки, — но для чего? — Вечеринка с ночевкой, — Маэль улыбнулась. — Время летать! — прогудел Эскье и плюхнулся на живот. Члены экспедиции, шутя и переговариваясь, полезли на спину гигантского маршмэллоу так невозмутимо, словно делали это десятки раз. Хотя… они действительно это делали десятки раз. В их движениях была слаженность, которая вытачивается только долгой совместной работой, и Густав резко почувствовал себя чужим. Но развернуться и уйти он уже не мог — Версо протягивал руку, чтобы помочь подняться. Эскье быстро набрал высоту и скорость, и у Густава дыхание перехватило. Холодный ветер пронзал до костей, и он вцепился руками в складки тканевого тела. Добродушный великан отрывался, отдыхая от однообразных перелетов: менял высоту, то взмывая, то едва не ныряя в воду, и соленые брызги застревали в волосах; кружил петлями, огибал горы и гудел. На землю Густав сходил, шатаясь. — Эскье! — Сиэль подхватила падающего друга. — Ты слегка перебрал со скоростью. Он грустно выдохнул. — Прошу прощения. — Я в порядке, — просипел Густав, вставая. — Правда. Решительность и коллективизм взяли верх. Его отогнали от лагеря, всучили бокал вина, посадили рядом с Эскье и приказали тому следить за гиперответственным изобретателем. — Ты на материке, — довольно проурчал Эскье. — Да, тебе удалось взять верх. Густав выпивает залпом весь бокал, надеясь согреться, но вино не спасает, и он кутается в плащ. Эскье забирает бокал, затем над головой Густава раздается «Бульк!», и Эскье возвращает полный бокал. — Спасибо, но… откуда ты его достал? — Из запасов Версо. Густав задирает голову и смотрит на маску. — В тебе… вино? Версо его в тебя заливает, что ли? — Он не обидится. — Кхм. Хорошо. Холод не уходит, только клонит в сон. Густав нахохливается, пытаясь сохранить как можно больше тепла, как чувствует огромное теплое объятие. Воздушные руки Эскье нежно обхватывают его, и Густав сам себе кажется тростинкой. — Спасибо, — бормочет он. В объятиях становится гораздо теплее. — Я рад, когда мои друзья рады, — тихо гудит Эскье. — Так мы друзья? Я польщен. — Конечно. Она создала тебя похожим на Версо. А Версо — мой друг. Густав его уже не слышит. Он дремлет, измотанный перелетом, однако удерживает бокал. Эскье прижимает его крепче, как дитя любимую игрушку, и окутывает своим теплом. На берегу пляжа весело трещит костер, в воздухе разносится аромат жареного мяса. Версо и Моноко дерутся — ох уж эти жестральские обычаи! Девушки о чем-то переговариваются, Маэль рисует спящего опекуна в объятиях Эскье. Тихий материк принимает беглецов в свои объятия.