Месть за любовь. Контратака

Перевод
NC-21
В процессе
93
переводчик
Алина1975 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 212 страниц, 61 212 слов, 77 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 6 Отзывы 31 В сборник

Глава 23. Вот ты и попался!

Настройки
Цзян Сяо Шуэй поскреб первый зимний снег толстой подошвой ботинок; было скользко. Домой он сегодня решил не ехать и вернулся в клинику. У Со Вэй сидел, скрестив ноги, на односпальной кровати, глубоко вдыхая и медленно выдыхая, бормоча что-то себе под нос. Цзян Сяо Шуэй щёлкнул его по лбу. - Что ты, чёрт возьми, делаешь? - Не мешай, – У Со Вэй схватил Цзян Сяо Шуая за руку. - Я развиваю свой характер и набираюсь мудрости. Цзян Сяо Шуэй перевернул руку У Со Вэя. Тыльная сторона её была покрыта синяками. Хотя У Со Вэй не жаловался, Цзян Сяо Шуэй знал: этого парня, должно быть, запугали, и он пришел сюда, чтобы успокоиться. Но, возможно, это было к лучшему. Умение терпеть лучше, чем бесчувственность. Если он злился, значит, наконец-то начал реагировать на обиду, и это перестанет быть «просто частью жизни». После долгого молчания У Со Вэй заговорил: - Я больше не хочу быть уличным торговцем. Цзян Сяо Шуэй посмотрел на него. - Чувствуешь себя ущемлённым? Нет социального статуса? Не так престижно, как твоя старая работа? - уточнил он. - Нет, – вздохнул У Со Вэй. - Я просто подсчитал. Я проработал целую неделю, заработал всего чуть больше двухсот юаней, потерял два трёхколёсных велосипеда, две бочки из нержавеющей стали и три половника. В общем, я оказался в убытке. Ничего удивительного. Два несчастных случая за одну неделю? Поистине, уличная торговля сопряжена с рисками. - Так чем же ты собираешься заниматься? — спросил Цзян Сяо Шуэй. У Со Вэй хорошенько подумал, прежде чем ответить.  - Буду уличным артистом, - с гордостью заявил У. Лицо Цзян Сяо Шуэя дрогнуло. - Я думал об этом. Работа торговцем требует вложений, запасов и слишком рискованна. Но есть еще уличные выступления. Всё дело в таланте — просто используй свои навыки и зарабатывай деньги. Цзян Сяо Шуэй поморщился. - А какой талант у тебя? - спросил он. - Железная голова кунг-фу! - сделав страшное лицо, проговорил У Со Вэй. - ... *** В подземном переходе, пронизанном пронизывающим зимним ветром, было необычайно оживлённо. Толпа, заполнившая зал в три ряда, окружала предстоящее представление. Старый магнитофон ревел на максимальной громкости, шипя от помех. - Синелицый Доу Эрдунь украл императорского коня, краснолицый Гуань Гун сражался в Чанше, желтолицый Дянь Вэй, бледнолицый Цао Цао, чернолицый Чжан Фэй кричали –   – БАХ!... Предыдущие звуки были с плёнки; этот последний «БАХ!» был настоящим кирпичом, разбившимся о настоящий лоб. Чётко и громко! - Браво! В толпе раздавались ликующие возгласы, крики и даже детский плач от страха. У Со Вэй был в традиционной оперной маске, видны были только его острые глаза, зорко высматривавшие признаки присутствия городских инспекторов. Повсюду валялись осколки кирпича, которые У Со Вэй подобрал и сложил в мешок. Рядом стоял ящик для пожертвований. Каждый раз, когда кто-то бросал туда деньги, У Со Вэй всегда благодарил. ... - Нет смысла идти в подземный переход, слишком холодно. Там просто кучка нищих, — сказал командир отряда Ши Ченгу. Тот проигнорировал его и спустился вниз. - Фиолетовый король Тота, зелёный демон Яша, золотой король обезьян, серебряный монстр, серый дух, смех — ха — БАХ!... Командир отряда был озадачен. - Что там за толпа? Они быстро добрались до центра скопления людей. Ши Ченг был высоким, и даже с внешнего круга ему было всё видно. Более низкий командир отряда не мог видеть и спросил прохожего: - Что там происходит? - Шоу кунг-фу Железной Головы, - пояснил зритель. Затем командир всё же протиснулся вперед. Он сразу вспомнил беглого торговца, швыряющегося кашей, и усмехнулся. - Сейчас популярны не уличные танцы, а Железная Голова? Два раза попадается за одну неделю... Ши Ченг прищурился, глядя на артиста в центре. Эти большие, блестящие тёмные глаза – ни с чем не спутаешь... Вот ты и попался. Командир отряда собирался крикнуть, чтобы разогнать толпу, но Ши Ченг остановил его жестом. Представление достигло кульминации. Толпа была возбуждена, купюры летели в кепку, а У Со Вэй был на взводе. Он не заметил двух городских инспекторов, которые теперь были среди зрителей. - Некоторые из вас, возможно, сомневаются в подлинности моих кирпичей. Так что, как насчёт проверить? Идите кто-нибудь сюда… Его взгляд обшарил толпу и остановился на одном человеке. - Вон тот лысый, да, ты. Подойди и проверь для всех. У Со Вэй указал прямо на самого блестящего парня в толпе – Ши Ченга, городского инспектора. Тот победно ухмыльнулся и вышел в центр под пристальными взглядами всех присутствующих. - Не могли бы вы проверить этот кирпич, убедиться, что он… Прежде чем У Со Вэй успел закончить говорить «подделка», он узнал Ши Ченга. У выскочил из толпы, как ошпаренный, с кирпичом в руке. В прошлый раз, когда Ши Ченг был весь в каше, У Со Вэю едва удалось бежать. Но на этот раз Ши Ченг был в отличной форме – ничто его не сдерживало. Теперь У Со Вэйю было не уйти. Ши Ченг рванулся вперёд, сделал несколько шагов, схватил У Со Вэя за воротник и прижал к земле. У Со Вэй Снова попытался разбить кирпич о голову, прибегнув к старому трюку, чтобы Ши Ченг замер в шоке. Но когда он поднял кирпич, тот в воздухе столкнулся с кулаком Ши Ченга – БАХ! – и разлетелся на куски. Губы У Со Вэя дрожали, словно его ударило током. Ши Ченг дёрнул подбородком. - Ты пойдёшь со мной, - холодно произнес он.
93 Нравится 6 Отзывы 31 В сборник