***
В Годриковой впадине по обыкновению стояла тишина. Здесь редко гуляли шумные компании, ведь основными обитателями были семьи с детьми или пожилые люди. Среди вереницы разных домов росли густые ели и кусты боярышника, который уже отцветал. Калитка дома Поттеров была не заперта: Том распахнул её, свободной от цветов рукой, пропуская Гарри вперед. Сам дом располагался в глубине участка, поэтому двое прибывших зашагали по вымощенной коричневатым камнем дорожке. Гарри шел впереди, чуть ссутулившись. Его походка была неуверенной, он так и норовил подвернуть ногу о несуществующий камень. Том же был спокоен как удав: шел плавно, будто плыл. Гарри снова думал: лица родителей мельтешили перед глазами, их рты раскрывались, но он не слышал их слов — не знал, что они скажут. Поэтому и вздрогнул, когда теплая ладонь Тома опустилась на правое плечо. — Не нервничай. Я с тобой, — нежный шепот давал Поттеру свободный вдох, — если что, я всегда выручу тебя, душа моя. Гарри на это ничего не ответил, только выпрямил спину и чуть более ровно пошел к входной двери. Он считал деревянные ступеньки, предвещавшие подъем на веранду дома: раз-два-три-четыре-пять. Последняя пятая ступенька забрала минутную уверенность. «А вдруг там будет и Сириус?» — неприятно встрепенулось в голове Гарри. Эта мысль почему-то повергла его в ужас. Его отношения с крестным были идеальными, он никогда его ни за что не осуждал. Но всё-таки что-то внутри свербело от мысли, что все они, его родные, узнают, с кем он состоит в отношениях. Перед ним входная дверь — родной, темный дуб, стертая, от частых касаний, позолоченная ручка. Гарри видел эту дверь тысячи и тысячи раз, и он мог пересчитать по пальцам одной руки, когда она вызывала в нём такое же беспокойство, как сейчас. Но пути назад нет — все ходы к бегству отрезаны. — Дрожишь, как осиновый лист, из-за какой-то мелочи. Я устал это повторять, но скажу ещё раз — всё будет хорошо, — голос Тома дает секундную решимость. Её в самый раз хватает, чтобы постучать о темное дерево. Дверь распахивается практически сразу. Это выдает Поттеров с головой: они ждали подле входа. Гарри видит родные лица: Лили стоит, сцепив ладони между собой, а Джеймс неловко потирает щеку. Яркие, рыжие волосы женщины аккуратно лежат на плечах, глаза абсолютно безмятежны, как и легкая улыбка. Джеймс же напротив, кажется, переполнен тревогой, прическа — беспорядочна, как обычно, а очки сползли немного вбок. Всё меняется за мгновение, когда Поттеры переводят взгляд на спутника своего сына. У Лили в глазах — удивление, но улыбка остается на месте. А у Джеймса с лица будто все краски сошли, но он пытается широко улыбнуться: хватает лишь на неуверенно приподнятые уголки губ. Первой отмирает Лили. — Привет, Гарри, — смотрит на сына, а потом осторожно на Тома, — здравствуйте, министр Риддл. — Гарри, министр Риддл, — Джеймс учтиво кивает, усердно борясь с шоком. Гарри чувствует, что долго молчать не выйдет. Как бы родители ни были удивлены, они пока благим матом не орали от увиденного. Это, как и Том, стоящий рядом, успокаивало. — Мам, пап, это мой парень, Том Риддл, — он улыбается вначале родителям, а потом Риддлу, — Том, это мои родители — Лили и Джеймс Поттеры. Гарри знал, что они все знакомы. Они не могли не быть знакомы, учитывая, что твой парень это Том Марволо Риддл — министр Магической Британии, папа — Глава Аврората, а мама работает в Отделе регулирования магических популяций. Да, Гарри в этой жизни определенно словил джекпот, правда, он не был уверен, что все эти обстоятельства будут слажено работать между собой. — Приятно познакомиться с вами, — Том говорит размерено, ни капли волнения нет в его голосе, — это вам, миссис Поттер. Риддл протягивает букет, который они с Гарри выбирали не больше получаса назад в Косом переулке. Это были прекрасные белые гортензии — их очень любила Лили. — О, спасибо, мистер Риддл. Проходите в дом, всё уже готово, — женщина окончательно пришла в себя. — Можно просто Том. Он ласково берет Гарри за руку, и они вместе заходят в дом. Последний понимает — пока никаких эксцессов не было, значит, можно перестать волноваться. Джеймс, до этого стоявший, как изваяние, глубоко выдыхает и закрывает дверь. «Поначалу — всегда сложно», — проносится в голове у каждого.***
За столом становится ещё свободнее: они все привыкают друг к другу. Лили говорит, что Сириус прибудет позже. От имени крестного Гарри брови Тома сводятся, изображая не гнев, а усталость. Взбалмошный Сириус Блэк, заместитель Главы Аврората, был головной болью министра Риддла. Говорят о детстве Гарри, чуть-чуть о детстве Тома, — Гарри оперативно меняет тему, потому что знал о нелюбви своего парня к воспоминаниям о приюте — а также о самых лучших местах Британии, о Хогвартсе… Гарри в конце концов искренне улыбается, когда видит абсолютно спокойных родителей и довольного Тома. Последнего так и хотелось поцеловать, но хрупкое умиротворение рушить не хотелось — родители, по мнению Гарри, пока не были готовы к такому. За кухонным окном виднеется закат. Солнце, почти красное, садится за горизонт, освещая столовую теплым светом. В этот момент раздается настойчивый стук в дверь. Джеймс поднимается из-за стола, чтобы открыть гостю. — Сириус, — чувствует Гарри.***
— Мерлиновы кальсоны, в самом деле Риддл? Ему же за шестьдесят, мать твою! — кажется, Блэк совершенно не контролирует уровень громкости своего голоса. Гарри тихонько смеется и переводит взгляд на Тома. В синих глазах напротив — полное спокойствие и принятие. Кажется, Том успешно освоился в семье Поттеров, ведь всё-таки Гарри сам стал ему семьей задолго до этого ужина. А последний был этому несказанно рад.