Хрупкость за скорлупой

G
Завершён
18
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 2 328 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
      Деревня близ озёр Юньмэна спала, погружённая в густую, влажную тишину. Фонари качались от слабого ветра, скрип вывесок едва нарушал ночной покой. Лань Сичень шёл неспешно, позволяя себе редкий отдых от обязанностей. Он возвращался из ордена Цинхэ Не, где провёл несколько дней по делам клана, и сделал короткую остановку, чтобы передохнуть в дороге. Деревня находилась под защитой ордена Юньмэн Цзян, и, хотя он не планировал задерживаться, тёплый вечер и тишина привлекли его и он позволил себе непринуждённую прогулку. Мирный воздух, редкие ночные звуки — он ценил такие моменты.       Лань Сичень сворачивал на одну из боковых улиц, когда повеяло ароматами жареной еды и свежеиспечённых лепёшек. Торговые лавки, хоть и начали закрываться, всё ещё дымились жаровнями, где готовили что-то простое, но душистое. Под навесами висели фонарики, тускло мерцая в вечернем полумраке, отражаясь в лужах на булыжной мостовой. Воздух был влажным, пахло гарью, специями и цветами с ближайшего прилавка.       И вдруг: — Отпусти её, скотина, пока я тебя не закопал прямо здесь!       За этим последовал глухой удар, резкий женский вскрик — и звон кувшина, разбившегося о каменную мостовую, разлетевшегося на множество осколков. Тишина улицы словно сжалась, воздух натянулся, как тетива.       Сичень тут же свернул за угол и остановился на миг, поражённый увиденным. Неопрятный, пьяный мужчина шатался, пятясь назад, с перекошенным от боли лицом и рукой, прижатой к разбитой губе. В его взгляде метались страх и злость.       Перед ним, будто вырванный из самой ночи, стоял человек в тёмно-фиолетовом. Его волосы, убраны в пучок, были растрёпаны, брови сдвинуты в гневной складке. Глаза полыхали яростью. Он держал в руке кувшин вина, едва не треснувший от напряжённого захвата. Его осанка, несмотря на заметную нетвёрдость, оставалась прямой и угрожающей.       Сичень узнал его не сразу — свет фонарей и искажённое выражение мешали. Но спустя долю секунды голос сам сорвался с губ: — Цзян Чен...       Цзян Чен бросил на Лань Сиченя короткий, чуть затуманенный взгляд, словно не сразу понял, кто перед ним. Пьяный мужчина, поняв, что больше ничего сделать не может, быстро скрылся за углом одного из домов, и были слышны только звуки шагов, быстро удалающихся от места. Цзян Чен лениво бросил взгляд ему в след, но уже в следующую секунду повернулся к девушке, стоящей позади. Его выражение смягчилось — едва заметно, но достаточно, чтобы внимательный взгляд уловил в нём не только раздражение, но и странную, тёмную усталость.       Он смотрел на неё чуть дольше, чем требовалось. В её настороженном взгляде, в том, как она прижимала корзинку к груди, было что-то... знакомое. Что-то, что пробрало его куда-то глубже, чем хотелось бы. Он хрипло сказал: — Идите. Всё нормально. Пусть только ещё раз тронет кого — клянусь, не уйдёт живым.       Он стоял прямо, но его осанка дышала напряжением, в плечах затаилась гроза. Его рука сжимала горлышко кувшина вина так крепко, что тот чуть не треснул.       Девушка кивнула, благодарность в глазах смешалась с тревогой. — Спасибо вам... — голос её дрожал, — правда, спасибо, Гэгэ.       Слово прозвучало почти случайно — простое уважительное обращение. Но в тот же миг плечи Цзян Чена едва заметно дёрнулись, и он выдохнул резко, рвано, как будто ей удалось задеть что-то, что давно и упорно пряталось под кожей.       Она заметила, как он слегка пошатывается. — Вам… может, вам нужна помощь? — осторожно предложила она, шагнув ближе.       Он отмахнулся, словно стараясь отогнать не только её заботу, но и собственную дрожь внутри. — Не надо, — буркнул он. — Всё в порядке.       В этот момент к ним подошёл Лань Сичень — тихо, почти неслышно, но с неотвратимой уверенностью. Его взгляд задержался на фигуре Цзян Чена. Потом он перевёл внимание на девушку. — Что случилось? — спросил он спокойно.       Девушка вздрогнула и обернулась. Увидев мужчину в белом, с повязкой Гусу Лань, она быстро склонила голову: — Молодой господин, тот мужчина начал приставать ко мне, но Гэгэ защитил меня. — Она снова взглянула на Цзян Чена, покачнувшегося на месте. — Но, кажется, ему правда нужна помощь.       Сичень снова перевёл взгляд на Цзян Чена, прислушиваясь не только к её словам, но и к тишине, в которой тот будто утопал. — Я позабочусь о нём, — мягко сказал он. — Но сначала… позвольте вас проводить.       Он протянул руку, и девушка, немного растерявшись, передала ему корзинку. Сичень принял её с лёгкостью и кивнул.       Они пошли втроём по тихой, ночной улице. Сичень шёл рядом с девушкой, разговаривая с ней негромко — скорее, чтобы отвлечь от недавнего испуга. Он спрашивал, далеко ли её дом, как часто она возвращается так поздно, и нужна ли ей еще какая-нибудь помощь — спокойным, ровным голосом, почти домашним.       Цзян Чен не отставал, держался прямо, как мог, лишь иногда слегка покачиваясь, но явно не желая показывать слабость. Он шёл рядом, не вмешиваясь в разговор, потягивая вино из кувшина, будто не заметно, но с отчётливым упрямством. В глазах — всё ещё тень раздражения и усталости, но голос он держал при себе.       У постоялого двора девушка остановилась и обернулась. Она поклонилась сначала Лань Сиченю — с благодарностью, потом Цзян Чену — чуть медленнее, с теплотой. — Спасибо. Вам обоим.       Она аккуратно взяла корзинку из рук Сиченя, прижала её к груди и, едва заметно улыбнувшись, скрылась за дверью, оставив после себя только тонкий аромат сушёных трав и риса.       Молчание зависло на мгновение. Лишь фонари потрескивали, и ночной воздух был наполнен запахами еды, вина и чего-то тоскливого.       Цзян Чен глотнул из кувшина и хрипло произнёс: — Дело сделано.       Он сделал шаг вперёд, будто собираясь идти дальше, но без определённого направления — как человек, которому всё равно, куда идти, лишь бы не стоять на месте.       Сичень негромко сказал: — Я могу проводить вас до постоялого двора. Вам стоило бы отдохнуть.       Цзян Чен мотнул головой, даже не глядя на него: — Не нужно. Я... лучше вернусь в Пристань.       Он чуть сдвинул брови, будто сам удивляясь этим словам.       Сичень посмотрел на него, легко кивнул: — Хорошо. Тогда я пойду с вами. — Что, теперь ты за мной следишь? — усмехнулся Цзян Чен, хотя в этом не было злости. — Нет, — спокойно ответил Сичень. — Просто не хотелось бы, чтобы кто-то узнал вас в таком виде. Уже чудо, что никто не заметил.       Цзян Чен снова глотнул из кувшина, вытер губы рукавом и хрипло выдохнул: — В Пристань, значит в Пристань… — пробурчал он, отводя взгляд. — Раз уж ты всё равно увязался.       Он не сказал "спасибо", но и не оттолкнул.       Он уже собрался идти, но вдруг замедлил шаг и свернул к освещённой палатке у края улицы. Торговец за прилавком, сонный и кряжистый, поднял глаза — и тут же вытянулся, увидев статного мужчину. — Кувшин того же, — бросил Цзян Чен, высыпая монеты на прилавок.       Мужчина молча кивнул, быстро достал керамический сосуд с заткнутым горлышком. Цзян Чен принял его с лёгким кивком, подбросил в руке — и лишь тогда вернулся к Сиченю. — Так, теперь можно. Пошли.       Сичень сдержал вздох, только мельком взглянул на второй кувшин, но ничего не сказал. Они повернули за угол и медленно направились в сторону Пристани Лотоса.       Они шли молча, шаг в шаг, в тишине, нарушаемой только шелестом листвы под ногами да отдалённым перезвоном колокольчиков, раскачиваемых ночным ветром.       Цзян Чен глядел перед собой, как будто всматриваясь сквозь темноту, не замечая дороги. Его губы дрогнули, прежде чем он тихо произнёс: — Она похожа на неё…       Сичень медленно повернул к нему голову, вопросительно, но без давления. Не дождавшись взгляда в ответ, всё же уточнил, мягко: — На кого?       Цзян Чен на мгновение замолчал, словно взвешивая, стоит ли продолжать. Потом тихо, но уверенно выдохнул: — Та девушка… Она похожа на Янли.       Голос его не дрожал, но в нём было что-то сдержанное — как будто он боялся даже сам себе признаться, что увидел в той случайной девушке тень самой дорогой утраты.       Сичень не ответил сразу — просто перевёл взгляд обратно на дорогу, а в сердце кольнуло. Не от самой фразы, а от того, как просто и одновременно невыносимо она прозвучала. Так, словно это не требовало объяснений. Так, словно боль не ушла ни на шаг, просто стала привычной тенью.       Цзян Чен на мгновение замолчал, словно удивлённый тем, что вообще произнёс это вслух. Потом шумно выдохнул и, будто стряхивая с себя наваждение, пробурчал: — Прости. Глупости.       Сичень покачал головой: — Нет. Это не глупости.       Они шли некоторое время в тишине. Цзян Чен не торопился, шёл молча, отпивая из почти опустевшего кувшина, и только изредка бросал на Сиченя короткие взгляды — не испытывающие, скорее просто оценивющие.       На одной из пустых улочек Сичень, не глядя на него, спокойно спросил: — Вы приезжали по делам?       Цзян Чен фыркнул, отвёл взгляд в сторону, будто разглядывая камни мостовой. — Можно и так сказать. Уехал утром. Сказал, что «проведаю местных торговцев». Хоть какое-то оправдание.       Он замолчал на несколько шагов, потом хрипло добавил: — На деле — просто не выносил эту тишину. В Пристани стало слишком пусто без А-Лина. Цзинь Гуанъяо настоял, чтобы он погостил у них пару недель... «для расширения кругозора», как он выразился. — Цзян Чен невесело усмехнулся. — Я был не против. Но оказалось... с пустыми комнатами тяжело.       Сичень ничего не сказал. Только чуть склонил голову, словно отмечая про себя каждое слово.       Цзян Чен махнул кувшином, пытаясь отгонать мысль: — Хотел... я не знаю, спрятаться в шуме, в чужих лицах. Словно если всё вокруг будет двигаться и гудеть, то внутри станет тише. Но... — он чуть помолчал, — не вышло.       Минут через десять неспешного шага по тихой деревенской дороге Цзян Чен вдруг снова заговорил: — Хочешь? — Он протянул второй кувшин Сиченю. — Хорошее вино. Не «Улыбка Императора» конечно, но тоже неплохо.       Сичень взглянул на вино, затем — на собеседника, и на его губах появилась вежливая улыбка. — Нет, благодарю. — Конечно, — пробурчал Цзян Чен, — у вас же всё по правилам. Будто с уставом в жилах вместо крови...       Сичень чуть усмехнулся, не обижаясь: — Алкоголь делает меня непредсказуемым. Я… теряю чувство меры. А вместе с ней — и самообладание.       Цзян Чен прищурился, будто не поверив своим ушам: — Ты… пил? — Было дело, — спокойно ответил Сичень, взгляд его скользнул в сторону. В голосе не было неловкости, но во взгляде на мгновение промелькнуло смущение. — И сколько же? — Пару глотков.       Цзян Чен хрипло рассмеялся — неожиданно, громко, почти искренне. Он качнулся, придерживая кувшин, и мотнул головой: — Твою ж... Пару глотков. Да это ж почти преступление — такие эффекты за такой объём.       Он отпил ещё и пробурчал, полушутя, полусерьёзно: — Я выпью за тебя. Чтобы у нас хоть какой-то баланс был.       Сичень краем глаза взглянул на него — этот короткий, надтреснутый смех, не похожий на прежние резкие реплики, будто на мгновение приоткрыл другого Цзян Чена. Усталого. Настоящего. И почему-то это тронуло сильнее, чем любые громкие слова.       Когда они вышли на знакомую территорию Пристани Лотоса, воздух стал гуще — от влаги, от тишины, от чего-то ещё неосязаемого. Здесь царствовал покой. Узкие дорожки, ведущие к помостам, были пусты. Дома — с погашенными фонарями, лодки — покачивались на привязи у берега. Только ветер напоминал о себе — иногда он трепал подвешенные у дверей колокольчики, и те тихо звенели, будто вспоминали ушедшие голоса.       Цзян Чен шагал чуть быстрее, будто не хотел, чтобы Сичень увидел, насколько он ослаб. Вино в кувшине плескалось от неровной походки, и он снова заговорил — громче, чем нужно было в этой сонной тишине: — И вообще, знаешь, что я думаю? Что все эти ритуалы и предписания... — Глава Цзян, — спокойно перебил его Сичень, — не шумите так. Всю Пристань разбудите.       Цзян Чен фыркнул, будто хотел возразить, но вдруг резко сбавил шаг и голос. На секунду он перевёл взгляд на Сиченя — тяжёлый, странно упрямый, с какой-то невыносимой тоской в глубине. И сказал: — Тогда пойдёмте в храм предков. К моим родителям. И к шидзе с её мужем. И А-Лина возьмём, он всё просит... хочет увидеть маму...       Он запнулся, оступился на доске моста — и, не успев среагировать, на секунду навалился на плечо Сиченя. Тот подставил руку автоматически… но в следующий момент замер.       Эти слова.       Они не были случайными. Не были болтовнёй, слабо завуалированной агрессией или бравадой, как он привык слышать от Цзян Чена. Нет. Это был срыв. Тихий, неостановимый.       Сичень почувствовал, как внутри что-то болезненно кольнуло. Он смотрел на мужчину рядом и вдруг понял — тот не крепость. Он держится из последних сил. — И ещё... к Вэй Усяню... — хрипло добавил Цзян Чен, — пошумим. Может, они и проснутся… все…       Он не плакал. Только говорил. Но Сичень вдруг ощутил, как его собственная грудь сдавлена невидимой тяжестью — той, что, казалось, передалась ему с этим неловким касанием.       Он отвёл взгляд — слишком многое отражалось сейчас в глазах Цзян Чена. Усталость. Потеря. Пустота. И то бесконечное одиночество, которое Сичень знал не понаслышке, но теперь вновь по-настоящему увидел.       Он не ответил.       Просто шагнул вперёд — медленно, ровно, позволяя Цзян Чену опереться.       Слов больше не требовалось.       Они шли молча, и с каждым шагом Цзян Чен будто медленно выдыхал то, что носил внутри весь этот вечер — злость, упрямство, боль. Алкоголь, усталость и слишком много всего сказанного наконец сделали своё дело. Его плечи поникли, шаги стали тише и тяжелее, а взгляд потускнел. Он не говорил больше ни слова. Только дышал глубоко, будто забыл, как это — просто идти в тишине рядом с кем-то.       Когда они подошли к воротам ордена, он уже почти спал на ходу.       За створками мелькнул свет — пара фонарей, идущих навстречу. Несколько человек — управляющий и двое младших слуг — торопливо вышли, привлечённые звуками шагов. — Господин… — начал было старший управляющий, но, разглядев, кто стоит перед ним, сразу замолчал. Его взгляд метнулся от растрёпанного, едва держащегося на ногах главы Цзян к Лань Сиченю.       Они всё поняли без слов: сбившаяся прядь волос, пустой кувшин в руке — всё это говорило само за себя. Но никто не осмелился выразить ни удивления, ни укоризны. Только уважительная тревога, молчаливо принятая забота. — Он не ранен, — тихо произнёс Сичень, не отпуская Цзян Чена, — просто устал.       Сичень осторожно передал Цзян Чена в руки управляющего. Тот подхватил его с той же бережной заботой, с какой когда-то принимал его уставшего после долгих тренировок. Цзян Чен пробормотал что-то неразборчивое и больше не сопротивлялся — тело его стало вялым, а шаги тяжёлыми, будто он едва помнил, куда идёт.       Двое молодых слуг тут же подошли ближе, поддержали главу с обеих сторон и с осторожностью повели его в сторону внутреннего двора. Цзян Чен не возражал, позволив им направлять себя.       Управляющий остался стоять рядом с Лань Сиченем. Он задержался на миг, склонил голову в глубоком поклоне и сдержанно, но искренне произнёс: — Спасибо вам, господин Лань. Без вас он мог бы не дойти.       Сичень чуть кивнул, принимая благодарность молча. — Может быть, вы останетесь на ночь? — продолжил управляющий. — Мы подготовим для вас покои.       Сичень на мгновение перевёл взгляд на ворота, за которыми уже скрылись фигуры слуг и главы Цзян. Затем мягко покачал головой: — Нет. Благодарю.       Управляющий снова поклонился, и Сичень, не добавив ни слова, развернулся и тихо зашагал прочь, исчезая в густеющем ночном тумане.       В ту ночь Лань Сичень понял, что под колючей скорлупой главы Цзян скрывается сердце — хрупкое, уставшее... и до боли одинокое.
Примечания:
18 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (2)