🍑
6 августа 2025 г., 08:00
Англия, 1875 год
Я стоял в центре школьного зала, сжимая кулаки так, что ногти впивались в ладони. Вокруг, на деревянных скамьях, сидели все ученики — десятки глаз, жадно впившихся в меня. Шёпот, смешки, любопытные взгляды. Я чувствовал, как кровь приливает к лицу, а в горле стоит ком.
В детстве меня мало наказывали. Несколько ударов тростью сквозь штаны за всё время. Было больно, обидно, но не смертельно.
Недавно мне исполнилось восемнадцать, выпускной класс. Я и подумать не мог, что наказание может не просто повториться, а быть ужасным.
Мистер Хартвелл, директор, статный мужчина тридцати пяти лет с холодными серыми глазами, медленно подошёл ко мне. Его трость глухо постукивала по полу, отмеряя секунды моего унижения.
— Томас Брукс, — его голос разнёсся по залу, заставив всех замолчать, — ты нарушил правила, самовольно покинул школу вчера вечером. Ты знаешь, что за этим следует?
Я кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
— Говори! — резко скомандовал он.
— Да, сэр! — вырвалось у меня.
— Что?
— Порка, сэр, — ответил я слабеющим голосом. Он будет пороть? Меня, взрослого мужчину?
— Тогда начнём.
Он сделал паузу, оглядев зал, прежде чем произнести следующее:
— Разденься.
Вокруг пронёсся вздох — кто-то ахнул, кто-то захихикал. Я замер, будто надеясь, что ослышался.
— Я сказал, разденься, — повторил Хартвелл, и в его голосе не было места возражениям.
Дрожащими руками я расстегнул воротник рубашки, затем — пуговицы. Ткань соскользнула с плеч, открыв худощавое тело. Брюки упали следом. Я стоял теперь лишь в нижнем белье, чувствуя, как взгляды жгут кожу.
— Всё, — приказал он.
Я закрыл глаза на мгновение, затем стянул и последнюю защиту.
В зале стало тихо — слишком тихо. Я чувствовал, как воздух касается обнажённого тела, как сотни глаз скользят по мне, оценивая, насмехаясь.
— На колени.
Я опустился на холодный пол, склонив голову.
— Теперь проси прощения.
— Простите меня, сэр… — прошептал я.
— Громче!
— Простите меня, сэр! — голос дрожал, но звучал уже на весь зал.
— Этого недостаточно, — Хартвелл медленно прошёлся передо мной, его трость теперь небрежно покоилась в руке. — Ты должен попросить, чтобы тебя выпороли.
Я сглотнул. Это было хуже всего. Но неповиновение означало бы ещё большее наказание.
— Пожалуйста… сэр… выпорите меня… — я едва слышал собственный голос.
— Почему?
— Потому что я заслужил это…
Он остановился прямо передо мной, трость теперь легла мне под подбородок, заставляя поднять голову.
— Повтори, смотря в глаза.
— Пожалуйста, выпорите меня… я заслужил это… я должен быть наказан…
В его глазах вспыхнуло что-то тёмное, почти довольное.
— Хороший мальчик.
Он отступил на шаг, затем резким движением руки подозвал двух старших учеников, моих одноклассников.
— Привяжите его к скамье.
Мои руки сжались в кулаки, но сопротивляться было бессмысленно. Они схватили меня, поволокли к специальной скамье для порки, стоявшей тут же, на возвышении. Меня уложили лицом вниз, руки и ноги закрепили ремнями. Я был полностью обнажён, беспомощен, выставлен на всеобщее обозрение.
Хартвелл подошёл. Он провёл тростью по моей спине, затем по ягодицам, заставляя меня содрогнуться.
— Считай удары.
Первый удар обжёг кожу, заставив вскрикнуть.
— Один, сэр!
Второй — ещё больнее.
— Два, сэр!
Третий — слёзы выступили на глазах.
— Три, сэр!
И так далее, и так далее… А вокруг стояли они все — и смотрели.
Я сбился на счёте восемь. Этот ужасный миг, когда боль перехлестнула через край сознания, и цифры спутались у меня на языке.
Теперь господин Хартвелл стоял надо мной с тонкой улыбкой, перебирая в пальцах свежий очищенный корень имбиря.
— Кажется, нам нужны более действенные меры, Томас.
Я зажмурился, чувствуя, как маслянистый сок уже стекает по внутренней стороне моих бёдер.
— Пожалуйста, сэр... я буду считать чётко, я...
— Тише.
Он присел на корточки, его дыхание обожгло мою шею.
— Ты знаешь, что будет сейчас.
Я знал.
Болезненное растяжение, жгучий холодок, а затем — огонь.
Когда заострённый кончик вошёл внутрь, я закричал.
— А-а-ах! С-сэр!
— Считай, Томас.
Шлёп!
— О-один!
Имбирь прожигал изнутри, а розга жгла снаружи.
Шлёп!
— Д-два!
Я извивался на скамье, но ремни держали крепко.
— Какой позор, — прошептал Хартвелл, проводя розгой по моей спине, — все видят, как ты краснеешь. Как дрожишь. Постеснялся бы перед младшими.
Шлёп!
— Т-три!
Жжение становилось невыносимым.
— Ты думал, что тебе можно больше, чем другим, Томас?
Шлёп!
— Ч-четыре!
Слёзы капали на скамью.
— Теперь все знают, какой ты на самом деле.
Шлёп!
— П-пять!
Его рука легла мне на поясницу.
— Шесть, — подсказал он, прежде чем розга снова опустилась.
— Ш-шесть!
Я больше не мог.
Но он заставил.
И когда наконец отпустил — оставил имбирь внутри, приказав стоять на коленях в углу, пока жжение не пройдёт.
А все смотрели.
И я знал — это ещё не конец.
Сорок минут. Сорок мучительных минут я стоял в углу зала, прижав лоб к холодной деревянной панели, с растягивающим извнутри корнем имбиря. Сначала жжение было невыносимым — я кусал губы до крови, чтобы не застонать. Потом стало чуть легче, но стоило мне пошевелиться, как огонь снова разгорался.
За моей спиной шли занятия. Я слышал, как ученики перешёптываются, как кто-то подавленно хихикает. Но больше всего я чувствовал его взгляд.
Господин Хартвелл наблюдал.
И вот, когда жжение наконец начало ослабевать, его трость глухо стукнула по полу.
— Томас.
Я вздрогнул.
— Ко мне.
Ноги дрожали, когда я шёл через зал. Имбирь всё ещё был внутри, и каждое движение заставляло его напоминать о себе.
— На скамью.
Я не стал умолять. Просто лёг, чувствуя, как холодная кожа прилипает к лакированному дереву.
Хартвелл подошёл к шкафу и достал её.
Толстую, тяжёлую кожаную плеть с тремя хвостами.
— Ты думал, что всё кончено?
Первый удар обжёг так, что я взвыл.
— Один, сэр!
Второй перехлестнул через бёдра, оставляя багровые полосы.
— Два, сэр!
Третий — и я зарычал от боли, сжимая скамью.
— Три, сэр!
— Хорошо, — он провёл рукой по моей спине, — но теперь мы попробуем кое-что ещё.
Я услышал, как он что-то достаёт.
Металлический звук.
Новый имбирь.
— Не двигайся.
Он ловко очистил его перочинным ножом и вставил взамен предыдущего.
— А-а-ах!
— Тише.
Надавил — и боль пронзила тело, обдала огнём.
— Теперь продолжим.
Плеть снова свистнула в воздухе.
Шлёп!
— Пощадите, сэр! — мой голос сорвался на визг.
Господин Хартвелл медленно обошёл скамью, плеть свисала из его расслабленной руки.
— Какой же ты жалкий, Томас, — он провёл рукой по моей вспотевшей спине, — вся школа видит, как дрожит твоё грязное тело.
Шлёп!
— Аааа!
— Повтори за мной: "Я никчёмный щенок".
Я сглотнул ком в горле.
— Я... никчёмный щенок...
— Громче! — его плеть хлестнула по внутренней стороне бедра.
— Ай! Я никчёмный щенок! — закричал я, чувствуя, как слёзы текут по щекам.
Он удовлетворённо хмыкнул и снова поднял плеть.
Шлёп!
— А теперь скажи: "Спасибо, сэр, за исправление моего порочного характера".
— С-спасибо, сэр... за исправление... — я захрипел, когда плеть легонько постучала по моему воспалённому анусу, где всё пылало от имбиря.
— Полностью, Томас!
— Спасибо, сэр, за исправление моего порочного характера! — выдохнул я, чувствуя, как от этих слов внутри всё сжимается от унижения.
Шлёп!
— Какой же ты испорченный, — он наклонился, чтобы прошептать мне прямо в ухо, — все видят, как твой член отзывается на каждый удар. Тебе это нравится, не так ли?
— Н-нет, сэр!
— Врёшь! — плеть со свистом опустилась на самые чувствительные места. — Повтори: "Я развратная свинья, заслуживающая наказания".
Я зажмурился, но сопротивление было бесполезно.
— Я... развратная свинья... заслуживающая наказания...
— Хороший мальчик, — он вдруг нежно погладил мои истерзанные бёдра, — но урок ещё не окончен.
И плеть снова взмыла в воздух...
Шлёп!
— А теперь проси ещё.
— Пожалуйста, сэр... выпорите меня сильнее... я заслужил это...
В зале повисла гробовая тишина, нарушаемая только моими рыданиями.
И Хартвелл, улыбаясь, продолжал.
— Перевернуть!
Голос прозвучал как удар грома. Чьи-то грубые руки схватили меня за плечи, перекинули на спину. Я лежал, полностью обнажённый, с подрагивающими от боли бёдрами, и теперь все видели.
Видели, как мой член, вопреки всему, стоит упруго и налит кровью.
В зале прокатился волной сдавленный смешок.
— Ну что же, Томас... — Хартвелл медленно провёл пальцем по внутренней стороне моего бедра, — кажется, твоя плоть куда менее целомудренна, чем твои жалкие оправдания. Не стыдно?
Я попытался прикрыться руками, но старшие ученики тут же прижали мои запястья к скамье.
Свист!
Гибкий хлыст обжёг нежную кожу у самого основания члена.
— А-а-аргх! — я задергался, но меня держали крепко.
— Считай, — приказал директор, и в его глазах горела тёмная усмешка.
— О-один, сэр...
Свист!
— Д-два, сэр!
Каждый удар хлыста заставлял моё тело вздрагивать, а член — пульсировать, будто отзываясь на боль. Новые и новые удары падали на бёдра.
— Посмотрите все, — Хартвелл обратился к залу, — как его грязное тело наслаждается наказанием.
Свист!
— Т-три, сэр!
— Ты кончишь прямо здесь, Томас? — он наклонился, его губы почти коснулись моего уха, — перед всей школой? Как последний развратник?
— Н-нет... я...
Свист!
— Четыре, сэр!
Мой живот уже подрагивал, предательское тепло разливалось внизу живота.
— Пожалуйста... — я застонал, больше не в силах выносить это, — остановитесь...
— О? — Хартвелл приподнял бровь, — но ведь ты же сам просил, чтобы тебя выпороли. Разве не так?
Он провёл хлыстом по самому чувствительному месту, и я почувствовал, как всё во мне напряглось до предела...
И в этот момент дверь зала с грохотом распахнулась.
Все замерли.
На пороге стояла миссис Хартвелл.
Её ледяной взгляд скользнул по моему обнажённому, возбуждённому телу, затем перешёл к мужу.
— Довольно, дорогой, — её голос звучал как тонкий стальной клинок, — ты забываешься.
Тишина повисла в воздухе. Хартвелл медленно опустил хлыст.
— Томас, — он повернулся ко мне, и в его глазах вдруг мелькнуло что-то странное, — урок окончен.
Но я знал — это только начало, потому что леди Хартвелл смотрела на меня слишком заинтересованно...
А мой член всё ещё стоял. И все это видели.
★★★
Меня разбудили грубые руки слуг.
"Директор требует вас" — только и сказали они, набрасывая на мои плечи тонкий халат. Но по их переглядываниям я понял: все знают. Все знают, что произошло в зале. Все видели мой позор.
Кабинет Хартвелла был погружён в полумрак. Сам он сидел в кресле, расстёгнутый камзол обнажал мощную грудь. А у его ног...
Леди Хартвелл.
Её пеньюар из чёрного шёлка расстёгивался с одного движения. Но сейчас моё внимание приковал к себе предмет в её руках — кожаный ремень с... металлическим членом.
— Ты понимаешь, зачем тебя привели? — голос директора звучал тихо, но каждое слово прожигало.
Я молча кивнул.
— Говори.
— Д-для исправления, сэр.
Леди Хартвелл рассмеялась. Её пальцы скользнули по кожаным лямкам страпона.
— Он ещё думает, что это наказание, — она встала, и шёлк соскользнул с её плеч, — а между тем... — Её рука легла мне на живот, — ...его тело уже готово.
Хартвелл встал, подошёл вплотную. Его пальцы впились в мои волосы.
— На колени. Открой рот.
Я повиновался.
Его член оказался больше, чем я ожидал. Тяжёлый, с резким запахом кожи и дорогого коньяка. Когда он протолкнул себя между моих губ, я закашлялся.
— Тише, — леди Хартвелл погладила мою щёку, — ты же не хочешь огорчить нас?
Её свободная рука тем временем скользнула у меня между ягодиц. Холодное масло, грубый палец...
— Мы подготовим тебя как следует, — прошептала она, вводя второй палец, — ведь ты хочешь быть хорошим мальчиком, не так ли?
Я захлёбывался, но кивнул.
Хартвелл начал двигаться глубже, его бёдра били меня по подбородку.
— Сейчас моя жена сделает из тебя настоящего джентльмена, — он усмехнулся, — а я буду смотреть, как ты пытаешься не задохнуться.
Леди Хартвелл тем временем закрепила страпон.
— На кровать. На спину.
Когда я лёг, она приподняла мои ноги.
— Смотри на мужа, — приказала она, — и помни: это милость.
Металл коснулся моего входа.
Я зажмурился.
— Глаза открыть! — рыкнул Хартвелл.
И в тот момент, когда его жена вошла в меня, он воткнул себя мне в глотку до самого основания.
Боль. Удушье.
И странное, постыдное удовлетворение.
Они двигались в унисон, как будто делали это тысячу раз. Боль разрывала меня на части.
Леди Хартвелл двигалась медленно, но неумолимо — каждый толчок её страпона заставлял моё тело содрогаться. Металл был ледяным внутри, а кожаные ремни впивались в мои бёдра.
— Посмотри на него, — прошептала она мужу, — как очаровательно он краснеет.
Хартвелл вытащил свой член из моего рта, позволив мне глотнуть воздуха. Слюна стекала по моему подбородку.
— Ну? — он шлёпнул меня по щеке мокрым от слюны членом, — признайся. Тебе это нравится?
Я зажмурился, но её следующий толчок заставил вскрикнуть:
— А-ах!
— Отвечай! — она вонзила страпон глубже.
— Д-да... нравится... — выдохнул я, чувствуя, как жгучий стыд разливается по всему телу.
Хартвелл грубо схватил меня за волосы:
— Что нравится?
— Служить вам... сэр... м-мэм...
Леди Хартвелл рассмеялась и внезапно ударила меня по внутренней стороне бедра.
— Ах ты маленькая шлюха, — её голос звучал почти нежно, — ты же просил об этом, когда извивался под розгой перед всей школой.
Она ускорила движения, и боль смешалась с чем-то невыносимо сладким. Моё тело предательски отвечало на каждый толчок, хотя разум кричал о стыде.
Хартвелл снова засунул свой член мне в рот.
— Соси. И если осмелишься кончить без разрешения... — он не договорил, но я понял.
Его жена между тем одной рукой обхватила мой член, сжав так, что я застонал от смеси боли и наслаждения.
— Ты наш, Томас, — прошептала она, наклоняясь так близко, что её дыхание обожгло моё ухо, — и мы будем делать с тобой всё, что захотим.
И они продолжали.
Я потерял счёт времени.
Когда наконец леди Хартвелл позволила мне кончить, это было больше похоже на наказание, чем на милость — волны удовольствия смешивались с невыносимым унижением.
А Хартвелл... Он просто спустил мне в горло, заставив проглотить каждую каплю.
— Теперь можешь идти, — сказала леди, снимая страпон, — но помни: завтра мы позовём тебя снова.
И я знал — я приду.
Приползу.
За новой порцией стыда.
За новым унижением.
За этим странным, грешным удовольствием.