Чёртов остров

G
Завершён
2
Размер:
4 страницы, 1 430 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Одиночные прогулки и к чему они приводят

Настройки
      Лунный свет пробивался сквозь переплетение лиан, рисуя на земле причудливые узоры. Без умолку трещали сверчки, будто переговаривались на тайном языке. Воздух был густым от аромата орхидей и гниющих плодов, а в чаще то и дело раздавался треск ломающихся веток — будто сам лес дышал.       Флинт шёл, расчищая путь кортиком.       — Чёртовы джунгли… — проворчал он, смахивая пот со лба. — Хоть бы какая дичь попалась, а не эти проклятые…       Между деревьев мелькнуло белое.       Он замер.       Не зверь. Не птица. Старая парусина?       Или призрак?       Девушка.       Высокая, гибкая, с кожей, отливающей в лунном свете перламутром. Она стояла в десяти шагах, улыбаясь, и её зелёные глаза светились, как у ночного хищника.       — Ты потерялся, пират?       Голос — колокольчики над пропастью.       Флинт медленно опустил кортик, но пальцы сжали рукоять крепче.       — Нет. Но ты вот-вот потеряешься. Навсегда.       Она рассмеялась — звук, от которого по спине пробежали мурашки.       — Ой, какой страшный…       И исчезла.       Флинт рванул вперёд, сбивая папоротники плечом.       — Стой, чертовка!       Из темноты донёсся шёпот:       — Догони сначала.

***

      Она вела его глубже в чащу, мелькая между деревьев, как лунный зайчик. То показывалась на мгновение, то растворялась в воздухе, оставляя лишь шелест листьев.       Флинт продирался через дикие кусты неизвестных растений, ветки то и дело цепляли одежду, царапали лицо и руки, но тихий смех, раздающийся то впереди, то откуда-то сбоку, подстегивал его.       Пробегая мимо дерева, до сих пор держащегося в воздухе лишь благодаря лианам, усыпанным тяжелыми, сильно пахнущими цветками лилового оттенка, в третий раз, он заподозрил неладное.       — За нос водить меня вздумала? — прорычал он, выхватывая пистолет.       Выстрел оглушил ночь.       Тишина.       — Мимо.       Голос раздался прямо над ухом.       Флинт резко развернулся и…       Пусто.       — Наверху, тупица.       Он поднял голову.       Она сидела в футах шести над ним и болтала ногами так беззаботно, словно вышла покачаться на качелях в своем саду при особняке.       — Ну как, не устал?       Девчонка. Ему подумалось, что она выглядела старше, но вблизи оказалась совсем малолеткой. Хотя… Оценив качающуюся перед ним лодыжку, Флинт прикинул, что всё-таки перед ним не ребёнок. Ребёнок вряд ли выжил бы на необитаемом острове в одиночку. А так ли остров вообще необитаем?       — Устану, когда достану тебя и стяну с этой пальмы, — в его голосе зазвучали лязгающие нотки. Пистолет он опустил, но прятать за пояс не стал.       — Смотри, не надорвись, — незнакомка снова залилась смехом и начала теребить бусы на шее. — И попробуй не потеряться, пират, здесь тебе не море, где знай себе плыви куда глаза глядят.       С этими словами она бросилась вниз, прямиком к нему в руки, как подумал Флинт. Однако каким-то образом девчонка приземлилась в паре ярдов от него совершенно бесшумно, а распрямившись, рванула в самую гущу зелени, да так, словно бежала по ровной мостовой.       — Во девка, — лишь усмехнулся пират, бросаясь следом.       Луна успела наклониться в противоположную сторону, перебравшись к горизонту, — или ему просто показалось, а прошло едва ли полчаса? — когда Флинт наконец прекратил погоню. Он остановился, опершись на мшистый ствол, и, тяжело дыша, принялся наблюдать за тем, как девушка разлеглась на толстой ветке, подперев щёку рукой, точно пантера на отдыхе. Её платье — лоскуты тончайшего полотна — колыхалось в ночном ветерке, обнажая то бёдра, то острые колени.       — Ну что, капитан, — её голос звучал насмешливо, — признаёшь поражение?       Флинт вытер лоб рукавом и оскалился:       — Я не сдаюсь. Но… перемирие предлагаю.       Она приподняла бровь.       — Интересно. Почему?       — Потому что… — он запнулся, не привыкший объяснять свои решения.       — Потому что далеко не каждая женщина может так облапошить пирата со стажем.       Она рассмеялась и перевернулась на ветке, свесившись вниз головой. Её волосы, золотистые с рыжиной, каскадом рассыпались вниз.       — Мне нужно в Санта-Доминго.       Флинт нахмурился.       — Губернаторский порт? Ты…       — Не спрашивай.       Они замерли, измеряя друг друга взглядами.       — У меня корабль, — наконец сказал Флинт. — Уходим на рассвете.       — И что?       — Могу взять тебя. Не бесплатно. Незнакомка медленно перетекла в сидячую позу и спрыгнула вниз, приземлившись на пальцы ног, как кошка.       — И что ты хочешь взамен? Золото? Камни? — она выпрямилась, оказавшись перед ним, и капитан еле сдержал улыбку — пигалица оказалась ниже на полторы головы. Зеленые глаза смотрели снизу вверх нагло, оценивающе. — Или что-то… другое?       Флинт почувствовал, как по спине прокатилась горячая волна, но лишь хрипло рассмеялся.       — Разговоры.       — …Что?       — В море скучно. Будешь… рассказывать. Обо всём. О себе. О… — он махнул рукой, — …о чём угодно.       Она рассмеялась, но в глазах появился новый огонёк.       — Я не Шахерезада, чтобы каждую ночь придумывать новую сказку. А что, если мои истории тебе не понравятся?       — Высажу на первом же острове.       — Врёшь.       — Да.       Незнакомка замерла, изучая его взглядом, и Флинт наконец-то разглядел её как следует: тонкие брови, веснушки на переносице, побрякушка из блестящих раковин на шее, неприметный нетренированному взгляду шрамик над губой. Отвлекся от лица лишь когда она неожиданно протянула руку:       — Договорились.       Флинт взял её ладонь — и на миг застыл. Кожа под его грубыми пальцами оказалась неожиданно мягкой, почти шёлковой, и почему-то это заставило его сердце биться чаще. По старой гаванской привычке он машинально приподнял её руку, собираясь коснуться губами…       Девушка резко дёрнула пальцы, и в её глазах вспыхнуло озорное пламя.       — О-о, что это? Давно ли пираты стали изучать хорошие манеры?       Флинт почувствовал, как по шее разливается жар.       — Просто… — он зарычал, не зная, как перевести тему, — …старая привычка.       — Ага, конечно, — она откинулась спиной на ствол раскидистого… дуба? что это вообще за деревья? и сложила руки на груди, отстраняясь от новых попыток контакта. — Ну что, поведёшь меня на свой корабль, капитан? Если опять собираешься нестись, как слон по джунглям, то предпочту идти позади.       Флинт фыркнул и грубо махнул рукой:       — Идём.

***

      Дорогу, впрочем, пришлось прокладывать ей. Флинт шёл чуть позади, задевая то ветки, то кусты, то обширно расползшуюся по лесу паутину, периодически не выдерживая и прорубая чащобу взмахами клинка, в то время как спутница скользила между деревьями, будто вода.       — Направо, — бросила она через плечо.       — Я и так знаю!       — Ой, правда? — она засмеялась, видя, как он спотыкается о корень. — Тогда почему мы уже третий раз проходим мимо этого камня?       Флинт пробормотал что-то невнятное и злобно пнул валун.       — Что?       — Говорю, можешь уже начать расплачиваться, — тут пират снова выругался и достал саблю, чтобы перерезать лианы, в которых он умудрился запутаться. — Специально они опутывают, что ли, Дейви Джонс бы их побрал? Пока можешь сказать хотя бы своё имя.       — Зови меня Аделаида, — с усмешкой обернулась она и резво поднырнула под полуобвалившееся дерево. Не успевший среагировать Флинт влетел точно в ствол и, чертыхаясь, пригнулся, потирая пострадавшую голову.       — Аделаида так Аделаида. Тебе несказанно повезло, что мы как раз направлялись в Санта-Доминго. И что вообще встали здесь на ремонт. Как ты попала сюда?       — Долгая история. Возможно, полную версию ты тоже когда-нибудь услышишь, капитан. Если в двух словах — неудачно поболтала с одним губернатором. Ну, или удачно, кому как, — рассмеялась она. — Вживую повстречала туман и, заметь, даже пережила эту встречу. Разве что пришлось искать развлечения на необитаемом острове, но, как видишь, с этим проблем не возникло.       — Ты же ведьма, верно? — прищурился Флинт, вперившись в чужую спину цепким взглядом. — Так легко даже макаки по веткам не скачут, как ты прыгала.       В ответ Аделаида лишь сверкнула зеленью глаз и звонко рассмеялась, распугивая переливчатым голоском мелкую живность из ближайших кустов.       — Всё может быть.

***

      Когда они вышли к берегу, команда «Моржа» уже вовсю грузила припасы. Увидев капитана с девушкой, несколько моряков замерли, а потом начали перешёптываться.       — Эй, капитан, — крикнул бородатый здоровяк с татуировкой якоря на шее, — это наш улов?       Флинт резко развернулся, и что-то в его взгляде заставило моряка отступить.       — Это гость. Неприкосновенный. Кто тронет — лишится пальцев.       Аделаида, стоявшая чуть позади, вдруг рассмеялась — звонко и немного жутковато.       — О, не беспокойтесь, капитан, — она провела рукой по воздуху, и на песке перед матросами внезапно появились три глубокие царапины, будто от невидимых когтей. — Если кто-то захочет меня тронуть… он найдёт свои пальцы в очень интересных местах. Например, в собственных карманах. Или… — она прищурилась, — …где-нибудь поглубже. Я знаю несколько крайне занимательных вариантов.       Наступила тишина.       Флинт хмыкнул и махнул рукой:       — На борт!       Аделаида грациозно перешагнула сходни и встала на палубу, оглядывая «Морж» с видом хозяйки.       — Всё готово, капитан, — она повернулась к Флинту, и в её глазах играли зелёные искры, — в путь?       Флинт посмотрел на неё, на свою команду, которая явно не знала, что думать, и на горизонт, где уже розовели первые лучи рассвета.       — В путь, крысы нерасторопные! — бросил он выстроившейся на палубе команде. — Ну-ка, живо на реи, паруса сами себя не раскроют!       Чутьё бывалого моряка подсказывало, что это плавание будет ещё более особенным, чем когда-либо.       Аделаида откинулась на борт, подставив лицо восходящему солнцу и солёному ветру, прикрыв глаза и удовлетворённо расплывшись в улыбке. Когда неожиданная тень напрочь перегородила свет, она не стала даже глаз открывать — и так было понятно, кто осмелился нарушить её личное пространство.       — Ну что, капитан, — сказала она, не поднимая век, — надеюсь, у тебя на корабле найдётся что-нибудь… интересное?       Флинт стоял рядом, скрестив руки, и смотрел, как ветер играет её волосами.       — Как минимум, на одну интересную вещь в море этим утром стало больше, — рассмеялся он. — Ну, а все старые морские чудеса сами приложатся. Пошли, так и быть, устрою тебе экскурсию.
Примечания:
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник