Наверное, Шан-лаобань :)
- Шагай резче, если ничего не выбрал, – быстро придумал продолжение слогу юноша. - Я сделаю заказ. - Откуда ты возьмёшь деньги? - Накопил. - И как ты себе представляешь меня в этом халате? - Как грубо. Это не халат, а чаншань. Самым наилучшим образом. Хватит препираться, всё равно не отделаешься. Сняв все мерки и объяснив портному, что от него требуется, братья покинули заведение. День праздника фонарей. - Гэгэ, пошли. Чэн Си завесил зеркало и подал только что принесённую слугой одежду. Немного помедлив, Чэн Фэнтай начал переодеваться. После, он взял металлическую баночку, но брат его остановил: - Да не зализывай ты волосы. Просто расчеши и оставь естественный объём. - Даже не знаю. Как-то непривычно… - Ничего, ничего. Когда увидишь себя в зеркале, будешь приятно удивлён. - А ты не переодеваешься? - Ты и так каждый день видишь меня дома в традиционной одежде. К чему торопиться? - Твоя правда. - Младший господин, я принесла чай, – сказала Сяо Мэй и остановилась у двери. - Хорошо. Оставь, пожалуйста на столе. Женщина тихо вошла и разместила элементы сервиза. Выходя из комнаты, она мельком посмотрела на юношу. - Господин, вы прекрасны. - А я о чём, – выглядывая из-за Чэн Фэнтая, сказал парень. Сяо Мэй его проигнорировала. - Всё настолько хорошо? - Вы себе даже не представляете. Чэн Си отошёл от брата, сдёрнул ткань с гладкой поверхности и дал команду: - Можно. Чэн Фэнтай развернулся и прирос ногами к земле. Добрые 5 минут он внимательно изучал отражение, проглотив язык.Скорее всего, переваривал информацию о
своих истоках, предназначении, образе
жизни, достижениях и отражении их в одежде :)
- Никогда бы не подумал, что когда-нибудь надену такое… - На господине Чэне всё выглядит, как на модели. Теперь, выполнив свой долг, я могу с лёгким сердцем идти собираться. Через пол часа, парни были готовы выдвигаться на набережную. На пороге их поймали родители. - А ну-ка повернись. – Сказал Чэн Лун. – Сын мой, неужто ты решил подражать Вэй Юю?33 Чэн Фэнтай ничего не ответил. - Ладно, мы пошли. На набережной всё сияло и манило чарующими запахами. Парни то и дело пробивались через нескончаемую толпу. Чтобы не потерять друг друга, они держались за край рукава и периодически сменялись на месте ведущего, по очереди направляя того, кто позади вперёд. Идя мимо прилавков с масками, Чэн Си брал понравившуюся и прикладывал к лицу. Брат смотрел на него с невозмутимым видом, хотя в душе то хохотал, то пугался от гримас, застывших на деревянных подложках. Чэн Си каждые 20 минут доставал молодого человека просьбами купить то засахаренных ягод, то каштанов, то мясных деликатесов, а Чэн Фэнтай молча потакал всем его желаниям. - [Какой он всё-таки обжора]. Нашёл, – крикнул юноша, прерывая гул, – давай возьмём. Край рукава Чэн Си расслабился. Парень повернулся к прилавку. - Господа, какая прекрасная ночь! Какие красивые молодые люди мне повстречались! Купите фонари, загадайте ваши заветные желания и они непременно сбудутся! – обратился к ним продавец. - Нам вон те 2, пожалуйста. Чэн Фэнтай и Чэн Си медленно продвигались вдоль украшенной дороги. Возле спуска к воде стояли столы с кистями и чернилами. - Наша очередь, пошли. Закончив заполнять красное полотно фонаря, младший Чэн посмотрел на работу брата. - Что это? Отрывок из сутры что-ли? - А сам-то? Нарисовал тигра с лилией? Как ты вообще умудрился поместить на таком маленьком пространстве картину? В итоге, обе работы выглядели бесподобно: один каллиграфическим почерком процитировал изречения из сутры «О законе кармы»34, другой – изобразил легенду о вечной дружбе. Вскоре, заиграла музыка и пёстрая масса начала движение. Один за другим фонари то поднимались ввысь, отбрасывая жёлтый свет на чёрную гладь воды, то тревожили её, сплавляясь в даль. - Что ты загадал? - Не скажу. И у тебя спрашивать не собираюсь.
А мы, кажется, догадываемся :)
Братья вернулись домой поздно. Переступив порог, уставшие, но довольные, они разбрелись по комнатам. ______________________________________________________________________ Чаншань32 – буквально, «длинная рубашка». Традиционная китайская мужская одежда, которая возникла во времена династии Цин (1644–1912). Является эквивалентом женского ципао. Вэй Юй33 – персонаж легенды, талантливый и перспективный юноша, который после визита к своему тестю, провалил осенние экзамены и в порыве гнева уехал в Гуйлинь. Там он чуть не спалил дома жителей, однако, в последний момент удержался, поставив благодарность за проявленную доброту выше мести. После этого, жизнь Вэй Юя круто изменилась и приобрела новые смыслы. В контексте этой истории, отец спросил: «Почему ты решил резко сменить образ? Китайские корни в крови заиграли? Или ты намерен отринуть всё и стать на новый жизненный путь?» Цитаты из сутры «О законе кармы»34: 1. Сострадание и помощь тем, кто несчастен – станет причиной обладания хорошими родителями в вашей следующей жизни; 2. Быть неблагодарным – станет причиной попадания в рабство в следующей жизни; 3. Подношение лекарств, лечение больных и раненных – станет причиной обладания устойчивого здоровья в следующей жизни; 4. Искажение правды – станет причиной слепоты в следующей жизни; 5. Отрицание долгов – станет причиной рождения лошадью или волом в следующей жизни; 6. Настойчивость в совершении зла – станет причиной заключение в вашей следующей жизни; 7. Махинации в торговых и деловых отношениях – станет причиной поражения молнией, сожжения огнём или других несчастных случаев