Часть 1
9 августа 2025 г., 21:36
— Ну и зачем? — спросила я, вперив в него взгляд.
— Что зачем? — отозвался брат, избегая зрительного контакта.
— Зачем ты его укусил? — с нажимом повторила я.
— Он сам этого хотел, — небрежно бросил Дерек.
— Давно ты у нас стал дрессированной собачкой, исполняющей чужие прихоти? — язвительно поинтересовалась я.
— Иди спать, Лина, — его голос был холоден. — Завтра в школу. — С этими словами он развернулся и ушел. Не брат, а упрямый осел. Но разве я была бы Хейл, если бы послушалась своего "любимого" братишку? Конечно, нет. Значит, следующая моя остановка — лес. Ночная пробежка сейчас — то, что нужно.
Мрак окутал меня, когда я углубилась в лес. Тишину разорвал звук приближающегося топота. Затаившись за деревом, я попыталась рассмотреть, кто нарушил мое уединение. На четвереньках мчался силуэт. Молоденький бета? Еще одна жертва "любви" Дерека? Парень легко перемахнул через небольшой овраг. Я уже решила, что он продолжит свой путь, но он замер, будто в раздумьях. Минуты тянулись мучительно долго. Когда я собралась было выйти из укрытия, он как почувствовал мое присутствие и сорвался с места, исчезнув в чаще. Куда он так спешит? Но мои мысли прервал гневный рык брата.
— Я же сказал, тебе нужно быть в постели! — прорычал он, схватив меня за руку и потащив прочь от леса.
— Не будь таким занудой, Дерек, дай хоть немного повеселиться, — проворчала я, пытаясь вырваться.
— Никаких "веселиться". Будь паинькой и придержи язык за зубами, — отрезал он. Я лишь фыркнула в ответ, но, подчинившись его напору, послушно замолчала.
***
— Да… Вот так… — сквозь пелену сна пробормотал Стайлз. — Не, нет… Ты первая…
Мелисса Макколл, стоявшая у него за спиной, лишь поджала губы в легкой улыбке. Она тихо положила стопку документов в прозрачный ящик, прикрепленный к двери палаты, и бесшумно удалилась, оставив Стайлза наедине с его грезами.
— Я первый? — пробормотал он снова, и довольная улыбка тронула его губы, отражая причудливые образы, рожденные сном.
***
Лидия с трудом разомкнула веки, отгоняя остатки сна, и предприняла вялую попытку подняться с постели.
— Тебя проводить в душ? — прозвучал голос врача, стоявшего у ее изголовья.
Лидия бросила на него скептический взгляд, полный невысказанной иронии.
— Если бы мне было четыре, — процедила она, поднимаясь с кровати, — и я хотела поиграть в ванне с пузыркями, — добавила она, проплывая мимо него в сторону душевой.
— Ладно-ладно, — вздохнул мужчина, провожая ее взглядом. — тогда я просто подожду в коридоре, где уровенл сарказма пониже.
***
В коридоре, растянувшись на трех стульях, безмятежно спал Стайлз. Тонкая ниточка, зажатая в его руке, удерживала невесомый воздушный шарик.
Мужчина, вышедший из палаты Лидии, замер, удивлённый этой картиной. Жестом он подозвал Мелиссу.
— Он здесь всю ночь проторчал? – тихо спросил врач.
— Он здесь все выходные, – устало ответила Мелисса Макколл.
В этот момент уборщица, бесшумно скользнув в коридор, приблизилась к спящему Стайлзу, чтобы собрать накопившийся мусор. Наклонившись, чтобы вытащить пакет из урны.
— Ах ты, пошлячка… – пробормотал Стайлз во сне. Уборщица вздрогнула, окинула его укоризненным взглядом и, собрав мусор, поспешно удалилась. Стайлз, сонно моргая, очнулся и растерянно огляделся, пытаясь понять, где он находится.
***
Сбрасывая с плеч одежды бремя, они сплелись в поцелуе, ища друг друга в каждом прикосновении. Скотт, осыпая шею Эллисон поцелуями, увлек её на кровать. Нависнув сверху, он вновь нашел её губы, их пальцы переплелись в едином порыве. Поцелуи скользили от пупка к груди, взбираясь выше, чтобы вновь утонуть в страстном забытьи. Оказавшись снизу, Скотт неловким движением задел лампу на тумбочке, и та, с глухим стуком, разлетелась на осколки.
— Прости, — выдохнул Скотт, а в ответ услышал лишь её смех.
— Не страшно, — прошептала она, вновь притягивая его к себе в поцелуе, и, перевернувшись, Скотт оказался сверху.
Её руки блуждали по его спине, ноги сплелись с его ногами, забираясь все выше. В очередном перевороте они кубарем покатились за кровать.
— Теперь ты виновата — сквозь смех сказал Скотт.
— Извини, — насмешливо отозвалась Эллисон.
— У твоего отца тормоза в машине поскрипывают? — спросил он, выглядывая из-за кровати.
— Ага, — отозвалась она, повторяя его движение.
— Нам капец, — обреченно констатировал Скотт.
— О, господи, — нервно проговорила Эллисон. — Быстро! Давай!
Дверь распахнулась, и на пороге появилась её мать. В одно мгновение все замерло, словно ничего и не было. Эллисон сидела в кресле, одетая, и с видом глубокой сосредоточенности читала книгу.
— Ты настолько не доверяешь мне, что никуда не выпускаешь, но могла хотя бы постучать, — с укором произнесла Эллисон.
— Я чему то помешала? — настороженно спросила мать.
— Всего лишь моей подготовке, моей жизни, моему… счастью, — с вызовом ответила она. — Жажде жизни…
— Я принесла тебе платье к похоронам, — произнесла женщина.
— Положи его на стол, — отрезала Эллисон.
Мать стремительно направилась к шкафу. Распахнув дверцы, она принялась яростно перебирать вещи на вешалке, словно выискивая невидимого врага. В это время Скотт, был на крыше, сжимая в руках ком своих вещей.
— Могу я теперь заниматься дальше? — с ледяным сарказмом спросила Эллисон, наблюдая за матерью. — Или ты хочешь меня еще и… обыскать? — она с тревогой следила за тем, как мать приближается к окну. — Мам! — в голосе Эллисон зазвучали нотки паники. — Мам!
Женщина подошла к окну и выглянула наружу, жадно осматривая окрестности. Скотт, успел вскарабкаться выше и прижаться к стене дома, скрываясь из виду.
***
Лидия вошла в ванную, и включила кран. Сбросив больничную пижаму, она ступила под струи воды. Пальцы заскользили по мокрым волосам, затем опустились ниже, к боку, где памятью застыл укус – отметина, оставленная незнакомцем с клыками и демонически красными глазами на поле для лакросса. И вдруг, словно кошмар, прорвавшийся в реальность, из слива потекла черная, как смоль, вода.
***
Стайлз, зевая, застыл у автомата со снеками. Опустив монету и с предвкушением нажав кнопку, он замер в ожидании заветной пачки, но коварная судьба распорядилась иначе – она предательски застряла. Отчаянные повторные нажатия не принесли результата.
— Верни печеньки, — проворчал Стайлз, с нарастающим раздражением колотя по стеклу автомата, и на его лице отразилась гримаса крайнего недовольства.
***
Лидия застыла под душем, и кристальная вода, казалось, смывала с нее усталость. Но она не видела, как у ее ног, в водосточном отверстии, змеится и расползается по ванной черная вода.
***
Стайлз легонько потряс автомат, словно уговаривая его, но заветные печеньки и не думали выпадать. Обхватив холодный металл руками, он предпринял отчаянную попытку, но все было тщетно.
— Просто… бесполезно..— пробормотал он, отступая от неприступной машины. С досадой выдохнув, он, повинуясь внезапному порыву, принялся яростно раскачивать автомат из стороны в сторону, пока тот, словно поддавшись, не начал угрожающе крениться. Стайлз отпрянул в сторону, инстинктивно выставив руки вперед, а автомат с грохотом рухнул на пол, раздавшись оглушительным эхом.
***
Звук из коридора заставил Лидию осторожно приоткрыть штору в ванной. Окинув комнату быстрым взглядом, она не заметила ничего необычного и, вновь задвинув занавеску, продолжила принимать душ. Но тут взгляд её упал на воду в ванне, и она замерла от изумления. Вода была черна, как смоль, хотя из душа по-прежнему лилась чистая, прозрачная струя. Осторожно опустившись на корточки, Лидия медленно погрузила руку в зловещую черноту. Пальцы наткнулись на что-то склизкое. Она вытащила руку и увидела на ладони клочок спутанных волос. Содрогнувшись от отвращения, Лидия положила находку на край ванны и, всхлипнув, вновь опустила руку в черную бездну. Еще волосы. И еще. Паника захлестнула её. Лидия судорожно запустила обе руки в воду, вытаскивая ком за комом, пока из черной жижи не вынырнула окровавленная рука и не вцепилась мертвой хваткой в её запястье. Лидия издала истошный крик, полный ужаса.
***
Стайлз, лихорадочно ломавший голову над тем, что делать с автоматом, был оглушен криком Лидии.
— Лидия? — крикнул он, срываясь с места и несясь к ее палате. — Лидия!
К палате уже бежали врач и Мелисса.
— Что там случилось? — взволнованно спросила Мелисса, врываясь в палату.
— Лидия! — выкрикнул Стайлз, отталкивая их в сторону и первым забегая в ванную комнату. Он дернул за занавеску душа, но там никого не было. Мелисса перекрыла воду в кране. Стайлз обернулся и увидел распахнутое окно, велущие в ночной город.
***
Крик Лидии пронзил город. Скотт, затаившийся на крыше дома Эллисон, вдали от зоркого взгляда ее матери, вздрогнул от этого леденящего душу вопля.
— Лидия? — прошептал он, не совсем веря своим ушам.
***
Я сидела рядом с Дереком, погрузившись в бесконечную ленту соцсетей, пока тишину не разорвал пронзительный женский крик.
— Ты слышал? — встревоженно спросила я.
— Слышал что? — отозвался брат, не отрываясь от своих мыслей.
— Крик… женский крик, — уточнила я.
— Нет, — сухо отрезал Дерек, будто бы отмахиваясь от назойливой мухи.
— Дерек, хватит врать! — с укором воскликнула я, не в силах сдержать раздражение.
— А тебе хватит совать свой нос не в своё дело, — ледяным тоном осадил меня брат. — У нас был договор: ты не лезешь куда не следует и можешь жить со мной.
— А если что-то случилось? Вдруг кому-то нужна помощь? — не сдавалась я.
— Без тебя разберутся. А теперь оставь меня в покое, — припечатал он, не оставляя места для возражений.
Я бросила на него мрачный взгляд, полный непонимания и обиды, но спорить не стала. Завтра я сама все выясню.
***
— Обнажённая? — переспросил шериф Стилински, нахмурив брови. — То есть совсем голоя?
—Уверенна, что это одно и то же, — ответила Мелисса Макколл сдержанно. — Видимо, она посчитала одежду не нужной.
— И вы проверилм всю больницу, да? — уточнил Стилински, переводя взгляд с врача на Мелиссу.
— Каждый угол, — подтвердила она, а стоящий рядом мужчина кивнул в знак согласия.
— И ничего подозрительного? — настаивал Стилински.
— Ничего, — отозвалась Мелисса, разведя руками. — Она просто исчезла.
— Ладно, — вздохнул шериф. — Отправляйте в розыск: шестнадцати летнюю, рыжеволосую девушку. Ещё приметы есть?
Мелисса открыла было рот, чтобы ответить, но тут в разговор вмешался Стайлз.
— Сто шестьдесят сантиметров, зелёные глаза, светлая кожа и волосы у неё янтарного оттенка, — выпалил он, глядя прямо на отца.
— Точно? — прищурился шериф.
— Да, — овтетил Стайлз.
Стилински, не говоря ни слова, взял сына за шиворот и отвёл в сторону.
— Иди-ка, сюда, — прорычал он. — Какого черта ты всё ещё здесь?
— Ну… — замялся Стайлз, отводя взгляд. — Оказываю моральную поддержку.
— Как насчёт свалить домой? Где тебе самое место — отрезал Шериф
— Ладно, — быстро согласился Стайлз. — Я это тоже могу.
— Ага, — кивнул шериф, подталкивая сына вперед.
Уже уходя, Стайлз скользнул взглядом в сторону и заметил, как осматривают тот самый автомат со снеками, который он уронил. Поджав губы, Стайлз поспешил прочь.
— Мы обязательно найдем ее — сказал Шериф — Не переживайте.
***
Стайлз спешил к своему джипу, бережно держа, больничную пижаму Лидии. Забравшись в салон, он передал одежду Скотту.
— Это точно её? — спросил Скотт.
Стайлз коротко кивнул.
— Я никому не позволю навредить, — мрачно пообещал Скотт, — больше никому.
— Ладно, просто понюхай это, — поторопил его Стайлз, — и давай найдём её.
Скотт прижался лицом к ткани, втягивая ускользающий аромат Лидии. Стайлз повернул ключ зажигания, и фары джипа вырвали из темноты силуэт Эллисон.
— Ухты… — выдохнул Стайлз.
Эллисон подошла к окну со стороны Скотта.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он, нахмурившись, — нас же могут увидеть.
— Мне всё равно, — отрезала Эллисон, — она мой лучший друг. Мы должны найти её раньше, чем они.
— Я найду её раньше полиции, — пообещал Скотт с глухой уверенностью.
— А как насчёт моего отца? —спросила она.
— Он знает? — встревоженно переспросил Стайлз.
— Да, — ответила Эллисон, — Я только что видела, как он и ещё трое парней отъезжали от нашего дома на двух внедорожниках.
— Поисковая операция, — пробормотал Скотт, обмениваясь понимающим взглядом со Стайлзом.
— Скорее охотничья, — поправила Эллисон.
— Залезай, — коротко бросил Скотт, открывая ей дверь.
Когда Эллисон устроилась на сиденье, джип рванул с места.
— То есть, если она обратится, они точно убьют её? — спросил Стайлз.
— Откуда мне знать? — огрызнулась Эллисон, — они же не рассказывают мне всë. Сказали лишь: поговорим после похорон Кейт, когда прибудут остальные.
— Какие остальные? — переспросил Стайлз, бросив на неё вопросительный взгляд.
— Не знаю, — пожала плечами Эллисон, — это мне тоже не сказали.
— Даа… — протянул Стайлз, — У твоей семьи серьёзные проблемы с общением. — Он посмотрел на друга. — Скотт, мы хоть правильно едем?
Скотт, высунувшись из окна джипа, ловил ускользающий запах Лидии. Ветер трепал его волосы, а взгляд был сосредоточен.
— Следующий поворот направо, — наконец произнёс он, и джип резко свернул в указанном направлении.
***
Ночь густой смолой осела на Бейкон-Хиллс, пропитав кладбищенскую землю сыростью и тревогой. В свете фар экскаватора, зияла могила, уготованная для Кейт Арджент. Айзек коснулся ноющего синяка под глазом – привет от отца, клеймо недавней ссоры. В тишине, нарушаемой лишь мерным рокотом мотора, послышался шорох. Он настороженно огляделся, всматриваясь в клубящуюся мглу. Направив луч света в сторону каменных надгробий, он замер. Из-под одного из них, простерлась когтистая рука.
— Какого черта?.. – прошептал он, и видение тут же исчезло.
В следующее мгновение из темноты вырвался зверь, его силуэт расплывался в ночи. Не раздумывая, Айзек соскочил с сиденья, а чудовищная сила перевернула многотонную машину. Он кубарем полетел вниз, в вырытую им же яму. Экскаватор рухнул рядом, с лязгом сминаясь и осыпая его градом осколков. Прижавшись спиной к земле, Айзек смотрел вверх, на зияющий провал в небе. Сверху донесся приглушенный топот – кто-то перепрыгнул через покореженный металл. Собравшись с силами, он подтянулся и выглянул наружу. Тварь рылась в развороченной могиле, ее движения были быстрыми и яростными. В ужасе Айзек снова юркнул в яму. Вскоре кладбище огласилось звериным рыком и болезненным скулением. Экскаватор заскрежетал, его начали поднимать. Айзек, пятясь, смотрел вверх. Кто-то приближался к краю ямы.
— Помощь нужна? – прозвучал голос и в просвете показалось лицо незнакомого ему мужчины.
***
Бывший дом Дерека в ночи казался еще более зловещим.
— Думаешь, она тут? — спросил Стайлз, не сводя глаз с мрачного силуэта дома. — Уверен?
— Да. Сюда ведет запах, — ответил Скотт.
Они двинулись вперед.
— Да, но бывала ли Лидия здесь раньше? — с сомнением спросил Стайлз.
— Со мной — нет, — отозвалась Эллисон.
Стайлз поджал губы, не теряя бдительности.
— Может, ее привел сюда инстинкт? — предположила Эллисон. — Типа она искала Дерека.
— Ты имеешь в виду Альфу? — уточнил Скотт.
— Волкам нужна стая, так?
— Ну не всем, — возразил Скотт.
— Ну будет ли она в стае Альфы? — настаивала Эллисон. — Это ведь инстинкт — быть частью стаи.
— Да, мы в стае сильнее, — подтвердил Скотт.
— Ваша сила в количестве, — кивнула Эллисон.
— Нет, это вроде как… сильнее, быстрее, лучше… Во всем… — попытался объяснить Скотт.
— С Альфой точно также?
— Это сделает сильнее и Дерека, — сказал Скотт.
Стайлз тем временем внимательно осматривался.
— Ого, — протянул он, заметив натянутую леску. — Гляньте-ка, — позвал он Скотта и Эллисон. — Видите это?
Эллисон подошла ближе и осторожно присела на корточки.
— Кажется, тут растяжка, — констатировал Стайлз и потянул леску вверх.
В тот же миг Скотт, стоявший позади, взмыл в воздух, ловушка затянула его лодыжку, и он повис вниз головой.
— Стайлз! — выкрикнул он.
— Да, чувак? — обернулся Стайлз. — Ух ты… — выдохнул он пораженно.
— Если еще раз увидишь растяжку, — сквозь зубы проговорил Скотт, а Эллисон прижала ладонь ко рту, пытаясь сдержать смех, — не трогай ее.
— Понял, — буркнул Стайлз.
Эллисон и Стайлз двинулись к Скотту, чтобы помочь ему.
— Стойте, стойте, стойте! — зашипел Скотт. — Кто-то идет! Прячьтесь!
Стайлз и Эллисон растерянно огляделись, не двигаясь с места.
— Идите! — отрезал Скотт.
Они, наконец, осознали опасность и бросились прочь.
Скотт остался висеть вниз головой, наблюдая, как к нему приближается группа людей во главе с Крисом Арджентом. Охотник присел рядом.
— Скотт, — произнес Крис.
— Мистер Арджент, — ответил Скотт.
— Как дела? — спросил охотник с деланым дружелюбием.
— Нормально, — ответил Скотт. — Я просто… гуляю.
Крис бросил взгляд вверх.
— Ваша идея? — парировал Скотт. — Круто придумано! Хороший дизайн, крепко держит.
— Что ты здесь делаешь, Скотт? — холодно спросил Арджент.
— Ищу своего друга, — честно ответил тот.
— Ну конечно, — Крис цокнул языком. — Лидия теперь в вашей группе. Не так ли? В группе заговорщиков, вы так называетесь, или же есть другое название? Часть стаи?
— Группа заговорщиков мне нравится больше, — ухмыльнулся Скотт.
— Надеюсь, — сказал Крис. — Я знаю, она подруга Эллисон, но из-за неких обстоятельств вроде тебя. С одним я справлюсь. С двумя — нет. — Арджент на секунду замолчал, а затем продолжил: — Скотт, ты представляешь, что такое гемикорпорэктомия?
— Мне кажется, что я даже думать об этом не хочу, — ответил Скотт, стараясь сохранить самообладание.
— Медицинский термин, означающий ампутацию по пояс, — пояснил Крис. — Человека разрезают пополам. Все начинается с разреза по костной ткани… — он провел пальцем по телу Скотта, показывая примерное место. — Вот здесь, — сухо заключил он. — Надеюсь, показывать никогда не придется.
После этих слов охотники удалились. Стайлз и Эллисон тут же подбежали к Скотту.
— Ты в порядке? — взволнованно спросила Эллисон.
— Общаться с твоим отцом опасно для жизни, — с натянутой улыбкой ответил Скотт.
Эллисон оглянулась.
— Стайлз, помоги-ка мне, — сказала она, подбегая к другому дереву.
Скотт выпустил когти и сам перерезал веревку, мягко приземлившись на ноги.
— Спасибо, — сказал Скотт. — Но, кажется, я справился.
— Ага, — протянул Стайлз.
— Идете? — спросил Скотт, указывая на дом. Эллисон, усмехнувшись, пошла вперед, а Стайлз последовал за ними.
Скотт шел, чутко ловя воздух, но едва уловимый запах принадлежал не Лидии. Он не стал делиться своим открытием со Стайлзом и Эллисон, сосредоточенно продолжая путь. Сейчас на первом месте была Лидия, а все остальное подождет.
***
— Лейхи… Айзек Лейхи, — произнес он.
— Работаешь у отца, Айзек? — поинтересовался шериф Стилински, не отрывая взгляда от юноши.
— Когда не в школе, — вставил мистер Лейхи. — Где ему следует быть через двадцать минут.
— Да, я понял, — кивнул шериф, — но пропала девушка-подросток и поисковые собаки привели нас сюда. На ней нет одежды. Если она не найдется до вечера, и сильно похолодает…
— Простите, — перебил Айзек, нервно переминаясь с ноги на ногу, — но я ничего не видел.
— Поверьте, если бы он заметил голую девчонку где-либо, по мимо экрана компьютера, он бы запомнил, — хмыкнул отец с едкой иронией.
Взгляд Стилински внезапно заострился. — Айзек, откуда этот синяк?
Отец бросил на сына предостерегающий взгляд.
— В школе, — поспешно ответил Айзек.
— Школьная драка? — уточнил Ноа, не веря ни единому слову.
— Нет, лакросс, — буркнул тот.
— Лакросс? Играешь за Бейкон-Хиллс? — допытывался шериф.
— Да.
— Мой сын тоже играет… всмысле он в команде, но особо не играет, по крайней мере пока что, — пробормотал Стилински.
Пока шериф говорил, Айзек украдкой взглянул вглубь леса. Возле деревьев стоял Дерек, а рядом, прислонившись к стволу, – светловолосая девушка с ледяными голубыми глазами. На их лицах застыла одинаково мрачная гримаса. Но когда Стилински обернулся, там уже никого не было. Лишь ветер шелестел листвой, да солнечные лучи пробивались сквозь густые кроны.
— Что-то не так, Айзек? — настороженно спросил шериф.
— Нет… Нет, простите… Просто вспомнил, что мне вообще то пора на утреннюю тренировку.
— Еще один вопрос, — сказал Стилински. — У вас часто грабят могилы?
— Не очень, обычно просто забирают драгоценности, — пояснил Айзек, пожимая плечами.
— А что взяли здесь? — поинтересовался шериф.
— Её печень, — тихо ответил Лейхи.
Стилински, не говоря ни слова, обернулся и посмотрел вниз, в разрытую могилу. В грязной яме, присыпанное песком, лежало изуродованное тело, из которого зверски вырвали внутренности.
***
— Ты же понимаешь, что это неправильно! — со злостью выплюнула я слова Дереку в лицо.
— Я сказал, не лезь не в свое дело, — отрезал брат, его голос звучал как скрежет камня.
— Как ты собираешься уследить за ними обоими? — я вперила в него взгляд, но в ответ лишь игнор. — Дерек!
— Ты у меня вот где уже, — прорычал он, схватив меня за шиворот кофты и буквально впихнув на переднее сиденье машины. — Тебе пора в школу. Мои проблемы — не твоего ума дело, и точка.
Машина взревела мотором и рванула с места, унося меня прочь. Через пару минут мы уже стояли у школы. Дерек лишь кивнул в сторону выхода, давая понять, что пора. Закатив глаза, я выскочила из машины и направилась к воротам. Впереди мелькнули два знакомых лица, те самые, что бродили вчера в лесу возле нашего дома.
— …той ночью, когда Лидию укусили, она была с тобой… — донеслись обрывки фразы лохматого парня, адресованные, по всей видимости, его другу. Укусили? Значит, это она кричала? Дерек. Это все он. Вот почему он молчал, говорил, что ничего не слышал.
Из омута мыслей меня вырвал чей-то толчок. Обернувшись, я увидела парня. Того самого, которого укусил Дерек. Мне нужно поговорить с ним. Срочно.
***
— Если Лидии захотелось прогуляться голой по лесу, мне то чего волноваться? — протянул Джексон, вперив взгляд в их встревоженные лица.
— Потому что мы думаем, что она может… — запнулся Скотт, подбирая слова, — ну, знаешь… обратиться.
— Обратиться? — насмешливо спросил он
— Да, обратиться, — подтвердил Скотт, кивая.
— В кого? — издевательски поинтересовался Джексон, приподняв бровь.
— В единорога! — рявкнул Стайлз, сверкнув глазами. — А ты о чём подумал, кретин?
— Я думаю, если Лидия обратится, помощь понадобится не ей, — медленно произнес Джексон.
— Ты о чем? — не понял Скотт, нахмурившись.
— О, Боже, — закатил глаза Джексон. — У нас у всех есть прошлое, Маккол. Когда я был с Лидией, она частенько царапалась. — Он ухмыльнулся, обнажив белоснежные зубы. — Как думаешь, что она будет делать, когда у неё появятся настоящие когти?
С этой зловещей усмешкой Джексон растолкал их плечами и, не обернувшись, зашагал прочь.
***
Наконец, мне удалось перехватить его, когда он вынырнул из раздевалки. Что-то с его настроением было явно не так. Впрочем, какое мне дело? Каждый день вижу такое же кислое выражение лица. Как только он поравнялся со мной, я окликнула его:
— Эй!
Он обернулся:
— Это ко мне?
— Да, да. Хотела кое-что спросить…
Но тут меня перебили. К нам подскочил коротко стриженный паренек, которого я сразу узнала – приятель того лохматого.
— Приветик! У тебя есть минутка? Просто у меня ровно минута и я хотел бы с тобой поговорить… а может, и больше минуты! Ну, если у тебя найдется время поговорить со мной дольше этой самой минуты, конечно! — он выпалил все это на одном дыхании и, переведя дух, заключил: — Я хочу с тобой поговорить.
Я улыбнулась, сдерживая смех.
— Ты забавный, — сказала я, скосив взгляд в сторону шкафчиков. Наверняка его дружок стоит и подслушивает. — Слушай, я бы с радостью, но у меня куча дел, и мне нужно срочно их уладить.
— А-а…
Я подмигнула ему и поспешила уйти, чтобы все-таки поговорить с тем парнем, которого укусил Дерек. Мне нужно было знать, всерьез он это или нет.
***
Парня я так и не нашла, зато опоздала на урок. С трудом отыскав нужную дверь, я вихрем ворвалась внутрь.
—…увидимся с вами в три часа на отбывании… — донеслось до меня, прежде чем мой взгляд встретился с суровым лицом учителя.
— Так-так-так, и кто же это у нас тут? — он окинул меня оценивающим взглядом с головы до пят. — Лина Хейл, у нас, знаете ли, существуют определенные временные рамки для посещения уроков.
— Заблудилась, с кем не бывает? — бросила я с показным равнодушием.
— Ни с кем, кроме вас, мисс Хейл. — отрезал он. — Вы, Лина, будете отбывать наказание вместе со Стилински. А теперь садитесь на место.
Подсев к одному из ребят, я украдкой взглянула на коротко стриженого парня. Тот самый, который так стремился заговорить со мной. Вот и представилась возможность. Биба и Боба, не иначе. Лохматый будет Бобой, а коротко стриженый, соответственно, Бибой. Пока не узнаю их настоящих имен. Но, о чудо, среди них оказался и тот парень, с которым я никак не могла пересечься.
— Чувак, — обратился к нему кто-то из его товарищей, — твой нос…
И тут я заметила темное пятно у него под носом.
— Ты в порядке?
Он, словно ужаленный, пулей вылетел из класса, оставив всех в полном недоумении. Я не могла терять ни секунды. Вскочив с места, я быстрым шагом направилась к выходу.
— Лина! Лина, вернитесь на место! — взревел учитель.
— Мне срочно нужно выйти, — заявила я.
— Полагаю, если у вас лопнет мочевой пузырь, то стыдно будет только вам, поэтому сядьте на место и потерпите до конца урока, — отрезал он.
— Если я обмочусь прямо здесь, убирать придется вам, — парировала я.
Он нахмурился, но, к моему удивлению, промолчал. Лишь кивнул головой в знак согласия. Я одарила его лучезарной улыбкой победителя и выскользнула из кабинета.
Вылетев из кабинета, я сорвалась с места, как выпущенная стрела, и понеслась к мужской раздевалке. Что с ним происходит? Почему тело так отчаянно реагирует на укус? И эта кровь… черная. Добравшись до двери, я замерла, прислушиваясь.
— …какой-то ты бледный, Джексон… — прозвучал знакомый голос… Дерек!
Решив не вмешиваться, я отошла и стала ждать Джексона возле кабинета. Долгие, мучительные минуты тянулись, пока он наконец не появился.
— Эй, ты Джексон, верно? — окликнула я, подходя ближе.
— Какое тебе дело? — огрызнулся он, но тут же осекся. — Погоди… Хейл, да? Не знаю, что там твой братец со мной сотворил, поэтому советую держаться подальше.
— Просто ответь! Ты хотел этого или нет? — настаивала я. — Мне нужно знать!
— Меньше знаешь — крепче спишь, слышала? Вот и не лезь, куда не просят, — отрезал Джексон и скрылся за дверью кабинета.
Еще один нашелся! Будут мне указывать, куда лезть, а куда нет!
После уроков
Мы томились в кабинете, отсчитывая секунды до конца наказания. Я и Биба… то есть, коротко стриженные парень.
— Так ты и правда Хейл? — нарушил он тишину.
— Ага, — отозвалась я. — А ты…
— Стайлз, — перебил он. — Стайлз Стилински.
— Слушай, Стайлз, я слышала, как вы с другом говорили о девушке… об укушенной девушке, — произнесла я, стараясь говорить непринужденно.
— Лидия, — выдохнул он, и его глаза потускнели. Она что-то значила для него. Что-то важное.
— А кто ее укусил? — спросила я, чувствуя, как внутри нарастает тревога.
— Ты уверена, что хочешь это знать? — Стайлз посмотрел на меня с какой-то обреченностью.
Я кивнула, приготовившись к худшему.
— Питер. Питер Хейл, — произнес Стилински.
Мой дядя? Значит, это он, а не Дерек! На душе стало легко, но тут же сменилось новым беспокойством.
— Она пропала? — продолжила я допрос.
— Угу, — буркнул Стайлз, избегая моего взгляда.
Наши взгляды приковались к часам. Большая стрелка, словно издеваясь, медленно ползла к двенадцати. Наконец, час истек. Мы со Стайлзом одновременно вскочили с мест, готовые бежать из этой унылой комнаты.
— Сядьте, — отрезал учитель, даже не взглянув на нас.
— Но ведь час прошел! — возмутился Стайлз.
— Ваше наказание длится полтора часа, — бесстрастно заявил он.
— Это несправедливо! — воскликнула я.
— Вы познаете всю строгость дисциплины, какую только возможно, — грубо ответил учитель. — А теперь сядьте. Пока я не решил держать вас здесь всю ночь.
***
Толпа терзала своими вспышками и шепотками скорбящую семью Арджентов на похоронах Кейт. Кейт, чьи руки убили мою семью. Я затаилась в лесной чаще, наблюдая за этой мрачной картиной. "Мне так жаль тебя, Кейт." Спасибо, дядюшка. Я перед тобой в долгу. Мой взгляд выцепил из толпы лохматого паренька. Боба? Что он здесь делает? Ухмылка тронула мои губы, когда я заметила темноволосую девушку. Эллисон Арджент. Жертва сама идет в лапы хищника? Ромео и Джульетта, да и только. Он обернулся, наши взгляды встретились, и я, не скрывая торжества, улыбнулась и помахала ему рукой.
– …а на сколько это дорого? – проскрипел какой-то сморщенный старик, грубо выбивая флешку из рук парня. Что это еще за персонаж? Я двинулась в направлении лохматого парня.
– Ты знаешь его? – спросила я, подойдя ближе.
Парень удивленно посмотрел на меня, а затем его лицо исказила гримаса узнавания.
– Твой запах. Я дважды чувствовал его в лесу. Ты следишь за мной?
– Ага, – бросила я небрежно. – Но, как видишь, сталкер из меня никудышный. Может, хоть имя свое скажешь?
– Скотт, – проговорил он.
– Спасибо, Бобик, – ответила я с усмешкой.
– Чего? – Скотт бросил на меня недоуменный взгляд.
– Так ты знаешь этого деда? – быстро сменила я тему.
– Нет, не знаю, – ответил он, и мы снова погрузились в созерцание разворачивающейся драмы.
– Кристофер, – раздался голос старика.
– Джеральд, – процедил Крис, и по его лицу было ясно, что он не испытывает восторга от этой встречи.
– Джеральд, – пробормотала я, – какое отвратительное имя.
– Да помолчи ты хоть немного, – отрезал Скотт, а я лишь закатила глаза.
– А я согласен, – заявил Стайлз, внезапно материализовавшись рядом с нами. – А это кто, черт возьми?
Внезапно на нас устремились взгляды. Мы мгновенно пригнулись за мраморной статуей.
– Определенно Арджент, – прошептал Скотт.
– А… А мне даже этого не сказал, – скорчив Скотту гримасу, я перевела взгляд на опушку леса и увидела Дерека, застывшего в тени деревьев. – Ладушки, биба и боба… Мне пора. – С этими словами я бесшумно скользнула в сторону брата.
– Кто? – спросил Стайлз, недоуменно глядя на Скотта, но тот лишь пожал плечами.
***
Скотт мчался сквозь сумрак леса, ведомый лишь звериным чутьем, отчаянно пытаясь отыскать Лидию в этой кромешной тьме. Едва уловимый запах дразнил его обостренные чувства, маня вглубь чащи. Мелькнувшая впереди тень заставила его ускориться. Прыжок, и вот он уже на четвереньках, стремительно рассекает ночной воздух. Каньон – не преграда, он перелетает его. Впереди – яростное рычание, два оборотня сошлись в схватке.
— Ты не Лидия, — прорычал Скотт, вглядываясь в чужое лицо. Незнакомец ответил звериным оскалом и бросился в атаку. Скотт принял бой. Они катались по земле, швыряя друг друга в разные стороны. Внезапно, с утробным рыком, оборотень отступил и скрылся в лесной чаще.
— Погоди! — крикнул Скотт вслед убегающему.
— Подожди! — кричал Скотт, отчаянно пытаясь настичь незнакомца. — Остановись!
Но было поздно. Оборотень угодил прямо в расставленную ловушку, и стальные челюсти петли, сомкнувшись, вздернули его в воздух. Скотт замер, беспомощно глядя вверх, как вдруг чья-то грубая сила отбросила его в сторону. Дерек, вцепившись в ворот его куртки, поволок Скотта к спасительной тени дерева.
— Что ты делаешь?! — взвился Скотт, пытаясь вырваться из мертвой хватки. — Я могу ему помочь!
— Они уже здесь, — прошипел Дерек.
— Я могу ему помочь! — упрямо повторил Скотт, рванувшись вперед.
— Тихо! — отрезал Хейл, пригвоздив его ледяным взглядом.
Вверху, в петле, оборотень бился в отчаянной агонии, тщетно пытаясь освободиться. Шаги охотников становились все ближе. Крис обошел свою жертву, оценивая ее. Затем, он извлек электрошокер. Разряд пронзил воздух, и тело оборотня содрогнулось в диком крике. Когда же боль и электричество выжали из него остатки звериной силы, превратив обратно в человека, Крис небрежно убрал оружие.
— Ненавижу… — процедила я сквозь зубы. — ненавижу их до мозга костей.
Лишь тогда Скотт оторвался от происходящего и взглянул на меня.
— Тише, Лина, — бросил брат, не отрывая взгляда от чего-то впереди.
— Что они собираются сделать, Дерек? — прошептала я.
— Сама увидишь… Просто смотри, — прошипел он в ответ.
Я не отрываясь смотрела на разворачивающуюся перед глазами сцену. Джеральд взмахнул длинным мечом, разрубая омегу надвое. От этого зрелища по спине пробежал холодок. Ярость вскипела во мне, но слова застряли в горле, не давая вырваться наружу.
— Что они делают? — прошептал Скотт.
— Объявляют нам войну, — процедил Дерек сквозь стиснутые зубы.