Ночь над пеплом

R
Завершён
9
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 153 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Ночь над пеплом

Настройки
Ночь опустилась плотным бархатом на горы, и лишь серебристый свет луны пробивался сквозь редкие облака, касаясь вершины деревьев. Лес казался живым — каждый шорох, каждый взмах ветки отбрасывал тень, дрожащую на покрытой мхом земле. Хрупкая фигура девушки за поваленным стволом, глаза её — тёмные, как грозовая туча, — пронзали темноту. Рин держала младшего брата, потерявшего сознание после встречи с демонами, прижимая его к себе, словно единственное, что связывало её с реальностью. И тогда она услышала шёпот ветра, он звучал странно ровно, почти музыкально, — неестественная тишина, которую предвещал демон. Он появился внезапно, словно тень, вытянувшаяся из самой ночи. Кокушибо — первая высшая луна — был громаден. Его рост и ширина плеч делали его похожим на огромного зверя из легенд, но глаза, шесть глаз, сияли демоническим светом. Чёрные волосы ниспадали вдоль лица, слегка колышась от ветра. Его голос низкий, как раскат грома, когда он произнёс её имя безэмоционально, но с ледяной тяжестью: — Рин… — протянул он услышанное её братом ранее. Девушка обернулась, сердце застучало, дыхание перехватило. Она попыталась встать на защиту брата, но демоническая скорость Кокушибо была непреодолимой. Он оказался за её спиной прежде, чем она успела пошевелиться, и мягкий удар в плечо обесточил её. Тело Рин сжалось, глаза расширились от шока, и мир вокруг расплылся в мгновенной темноте, когда сознание покинуло её.

***

Когда Рин открыла глаза, комната была заброшенной, стены — покрыты пылью и паутиной, лишь свет луны проникал сквозь разбитые ставни. Кокушибо стоял у окна, спиной к ней, в его облике была одновременно угроза и странная, едва заметная мягкость. Его шесть глаз внимательно окинули её пробуждение, и низкий голос прервал тишину: — Если ты будешь беспрекословно слушаться меня… и станешь моей женщиной… я не трону твоего брата. Слова висели в воздухе, как холодная сталь. Рин сжала кулаки, дыхание участилось. Её взгляд метался между опасностью и тем, что могло означать спасение для её младшего брата. И, наконец, кивнув, она согласилась — не из страсти, а из отчаянной необходимости.

***

Недели шли медленно, как густой туман, обволакивающий горы и лес. Заброшенный дом стоял одиноко на склоне, окружённый густыми деревьями, которые шептали на ветру свои древние тайны. Рин привыкала к жизни в нём: хрупкая, но стойкая, она выполняла поручения Кокушибо — заботилась о доме, готовила, подбирала для него одежду, следя за каждой деталью. Кокушибо появлялся неожиданно, и каждый его приход наполнял воздух напряжением. Его рост и статность создавали ощущение неодолимой силы; шесть глаз мерцали в полумраке, изучая её движения, словно оценивая каждое действие. Его низкий голос был тихим, но тяжёлым, когда он приказывал или спрашивал, его присутствие одновременно пугало и притягивало. Однажды вечером, когда дом окутал дождь, стучащий по крыше ритмичным барабаном, Рин принесла чистую одежду в купальню. Кокушибо вошёл, пахнущий кровью с поля боя — его аура была густой, как смола, обжигая каждое прикосновение к нему. Он велел ей исполнить супружеский долг. Рин колебалась, сердце её колотилось; хрупкое тело дрожало, но воля — закалённая страхом и долгом перед братом — заставила её подчиниться. Её руки дрожали, когда она снимала одежду, и взгляд Кокушибо следил за каждым её движением. В его глазах мелькнули признаки чего-то нового — странная мягкость среди холодного демонического сияния. Когда он вступил с ней в контакт, грубость и сила были первыми, но слёзы на её лице, боль от незнания и утраты невинности, разбудили в нём что-то другое. Он наклонился, поцеловал её, и этот поцелуй стал мостом между страхом и доверием. Закончив, он оделся и бросил ей полотенце, оставляя одну в комнате. Тишина окутала её, а сердцебиение ещё долго отдавалась эхом в груди.

***

Дни превращались в недели, привычка в жизнь. Рин беспокоилась о младшем брате, но боялась спросить Кокушибо о его безопасности — вспышка его гнева напоминала, что не каждый вопрос допустим. Во время одного ужина, когда Кокушибо, словно создавая иллюзию семьи, сидел рядом с ней, её тело отреагировало неожиданно — внезапная тошнота. Она быстро ушла со стола. Он поспешил за ней. Его шесть глаз с тревогой окинули Рин, и холодный, но внимательный голос произнёс: — Ты… носишь моего ребёнка. С этого момента его забота проявлялась чаще. Кокушибо наблюдал за ней, защищал, несмотря на собственные привычки и природное отстранение. Рин успокоилась, когда он сообщил, что недавно оставил в её доме деньги на рис для её семьи. Медленно, осторожно, она начала доверять ему, а сердце, привычное к страху, впервые ощутило спокойствие. Прошло несколько месяцев, и они устроили скромную церемонию свадьбы, следуя японской традиции. Природа вокруг дома отмечала их союз: ветер шелестил листвой, дождь на крышах звучал как мягкая мелодия, и луна наблюдала за ними, словно немой свидетель.

***

Кокушибо возвращался домой по знакомым тропам, чувствуя в воздухе едва уловимый запах дыма и крови. Его демоническая интуиция срабатывала мгновенно — что-то было не так. Лес, обычно шуршащий и живой, теперь был тихим, напряжённым. Даже ветер казался тревожным, перегоняя запахи в его острый, демонический нос. Когда он приблизился к дому, сердце его — если можно так назвать сердце демона — сжалось. Стены, которые когда-то видели их совместную жизнь, были обуглены, крыша провалилась, а в воздухе висел запах горелого дерева и металла. Он ускорился, низкий, глухой рык прорезал тишину, и шесть глаз метались, обследуя руины. И там, среди обломков, на пепельном полу, лежала она — Рин. Его маленькая, хрупкая жена Рин. Её тело было изранено, одежда пропитана кровью, лицо бледное, но с ещё слабым намёком на жизнь. Она шевельнулась, едва открыв глаза, и в них промелькнул страх, боль и что-то ещё — доверие, которое она когда-то дала ему. — Рин… — низкий голос Кокушибо, словно раскат грома, разорвал тишину. Он подбежал, согнул спину, поднял её голову на свои колени. — Всё будет хорошо… Кокушибо видел ожоги, порезы, следы борьбы. Его демоническая сущность пылала яростью. — Держись… я сейчас… — его рука потянулась к катане, чтобы оставить рану на руке и дать крови жене. Рин предугадала его действия и остановила его, коснувшись холодной руки, отрицательно кивнула. — Я была счастлива с тобой как человек… так позволь умереть, как твоя женщина. И прошу, позаботься о моём брате. Рин еле шевелилась, губы её едва произносили последние слова. Кокушибо чувствовал, как её жизнь медленно уходит, каждая секунда драгоценна, но слишком коротка. Он обнимал её, как мог, словно мог бы передать часть своей силы, своей демонической мощи, чтобы удержать её здесь, среди живых. Затем он поднялся, его глаза, шесть пылающих, обошли лес. Он услышал пьяный бред охотников: они пришли, услышав слухи о «беременной неведомо чем» девушке в горах. Их жестокость была предсказуема, а их цель — уничтожить всё живое. Охотники — те, кто не щадил ни жизни, ни природы, ни того, что свято для него — уже не скрывались. Каждый их шаг, каждый взмах оружия встречался с его беспощадной яростью. Демон убивал их, один за другим, без пощады, без жалости, неся смерть, как расплату за свою потерю. И когда лес снова погрузился в тишину, Кокушибо вернулся к Рин. Он держал её голову, ощущая последнюю дрожь её тела, слушая слабое, почти исчезающее дыхание. Её глаза медленно закрылись, а он тихо шептал: — Я обещаю убить всех охотников… Снаружи ветер снова завыл в горах, листья кружились в вихре, как будто сама природа оплакивала утрату. И в этой ночной тишине Кокушибо, стоя над пеплом дома, дал себе клятву: его сердце больше никогда не откроется, а те, кто смеет угрожать слабым, пожалеют о каждой своей минуте.
9 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник