Этот Достопочтенный обижен.

PG-13
Завершён
55
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 183 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник

Часть 1

Настройки
Держите зарисовку по Жаньваням 2,5 Вечер. Чу Ваньнин медленно поднимается на гору, где едва заметно горит свет в маленьком домике. Он что-то прячет в мешочке, периодически поглядывая внутрь и хмурясь. Сегодня день, когда Тасянь-Цзюнь, Наступающий на бессмертных Император заменяет тело. Он уже давным-давно им не является, но всё ещё продолжает так себя звать. С утра они в ссоре из-за какого-то очередного бытового пустяка. Мо Жаня не устраивает, что его супруг так мало проводит с ним времени (даже если иначе невозможно, Император не желает ничего слышать об этом). Со злости он хлопнул дверью и ушёл с горы куда подальше, ну а за ним следом и Юйхэн, но уже в другую сторону. И вот, грядет их встреча за ужином, где они сначала будут молча сверлить друг друга двусмысленными взглядами (точнее, сверлить будет только Император, ведь Ваньнин не считает, что как-либо обделяет его), а после завалятся спать под гневные комментарии Наступающего на бессмертных Мо Жаня, затем последуют его приставания и, наконец, избиения Чу Ваньнином, после чего оба уснут. Но сегодня всё будет иначе. Ведь у них теперь… Есть ребёнок? Ну, если пушистое крохотное чудо с ушками можно считать ребёнком, то определённо, да. Они стали родителями. И неважно, что А-Жань пока этого не знает и ребёнок не от него. Войдя в дом, Бессмертный Бэйдоу снял верхнюю одежду, держа мешок за спиной. Он проходит внутрь и видит совершенно нервного Мо Жаня за столом. Тот резко вскакивает и хмуро смотрит на Учителя. — Чу Ваньнин! Ты! Ты! Ты… как ты смеешь покидать гору, не оповестив об этом этого Достопочтенного?! Где ты шлялся?! Ах, извини, я же не Добропорядочный господин Мо, чтобы посвящать меня в свои планы. Закончив злобную тираду, он обиженно рухнул обратно на стул. — Я жду твоих объяснений. Ну? Чего молчишь?! Дай угадаю, ты нашёл мужчину лучше меня и уходишь, да? Ну и катись! Катись прочь, Чу Ваньнин! Я найду тебя и оторву твоему парню глотку, ясно тебе?! Юйхэн успел только снять обувь. Спокойно сев напротив, он положил кошель с „ребенком“ на стол. — Что это? Подачки? Не нужны они мне. Извиняйся за своё отсутствие, этот Достопочтенный вообще-то волновался. Несмотря на свою гордость, Мо Жань потянул руки и, нащупав что-то мягкое, поднял в воздух. Это был котёнок. Такой белый-белый, словно снег, а глаза на удивление точно такие же, как у Чу Ваньнина: блестят, отдают золотым и похожи на глаза феникса. Ну копия Юйхэна! Он глупо смотрел на мужчину и моргал. Император взял кошечку в руки и начал вертеть, рассматривать и хмыкать. — И что это? — Котёнок. Действительно, что же ещё? — Я вижу, зачем ты притащил его в дом? Хочешь блохами обзавестись? Или это твой план, чтоб я перестал тебя домагаться? Если да, то не сработает. — Он шел за мной с самого Пика Сышэн. Учитель опустил взгляд, а мочки ушей медленно покрылись едва заметными румянцем. Заметив такую реакцию, Мо Вэйюй позабавился и пригладил шерстку животинки. — Ну, Золотце... Даже не знаю. Можем оставить его. Ноо… Император положил кота на стол, а сам приблизился корпусом ближе к возлюбленному, тихо прошептав. —…с тебя выполнение одного моего желания. Но! Если он обоссыт нам всю постель, я выкину его за шиворот, ясно? *** …ссал котенок и на постель, и на этого Достопочтенного, и на стол, и под стол и куда только можно и нельзя, но никто его не выкинул и не собирается. Более того, очарованный Император настолько его полюбил, что защищал от злого учителя, беря проступки „сына“ на себя. *** — То есть, Мо Вэйюй, ты хочешь сказать, что это ты испражнился на мою подушку. — Да, Ваньнин, не гневайся. Я не сдержался. — И давно твоя моча пахнет кошачьей…?
55 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник