***
Она пришла к нему следующим вечером. Весь день Джон не выходил из номера и почти ничего не ел. Столько времени он потратил на принятие своей потери, но после встречи с Ирэн все пошло насмарку. Джон не единожды успел пожалеть о своем решении отыскать ее. Она ничего не знала — по всей видимости, Мориарти видел в ней лишь красивую игрушку. Хотя… Она могла и блефовать. Возможно, все было совсем наоборот, и покойный злодей-консультант сумел предвидеть больше, чем казалось Джону. Возможно, он поручил Адлер заманить его в ловушку, если по какой-то причине его план с крышей не удастся реализовать. И теперь… Джон с раздражением отогнал от себя идиотские мысли. Кажется, у него развилась паранойя. Что бы Адлер ни творила в прошлом, она давно перестала работать на Мориарти. Для этого она была слишком жалкой. Ближе к вечеру измученный организм Джона дал слабину, и он все-таки заснул. Разбудило его еле слышное движение. Другой человек и в часы бодрствования не обратил бы на него внимания, но солдатская выучка Джона редко его подводила. — Простите, доктор Ватсон, — раздался тихий шепот. — Я не хотела вас будить. — Тогда зачем вы пришли? — щурясь, он сел и зажег тусклый прикроватный ночник. Он спал одетым, на неразобранной постели, и выглядел, наверное, как бездомный из ночлежки. Впрочем, Ирэн также растеряла былой лоск. Теперь она была одета в брюки и рубашку темно-коричневого цвета, и пусть ее одежда выглядела опрятно, она давно перестала быть новой, а без макияжа ее лицо потеряло свой притягательный блеск. — Пришла, потому что вы первый человек из прошлой жизни, с которым я встретилась за эти месяцы, — Ирэн опустилась в кресло у окна и сделала это как обычная уставшая женщина, без единого намека на соблазнительную кошачью грацию, которую она продемонстрировала им тогда, в доме в Белгравии. — И мне хотелось с вами поговорить. — В таком случае вы могли попросить хозяина гостиницы меня позвать, — хмуро заметил Джон. — Или вам до сих пор нравится лазить в окна? — Нет, это занятие меня больше не привлекает, — Ирэн печально покачала головой. — Но я и так уже сильно рискнула, заговорив с вами на улице. Если Майкрофт Холмс узнает, что я жива, он спустит на меня своих ищеек, и кто-нибудь из них обязательно преуспеет и принесет ему на блюде мою голову. — Причем здесь Майкрофт Холмс? — поморщился Джон. Ирэн посмотрела на него с легким интересом. — Вы правда этого не понимаете? Он следит за вами, доктор Ватсон. — Следит? — смехотворность этого утверждения заставила его фыркнуть. — Зачем ему за мной следить? — Затем, что вы были лучшим другом его покойного брата. Из уважения к памяти Шерлока он будет приглядывать за вами до конца дней. Ваших дней. — А если он умрет раньше? — сардонически поинтересовался Джон. Ирэн развела руками. — Британское правительство никогда не умирает, доктор Ватсон. Вам ли этого не знать. Он снова фыркнул и встал. — Выпьете чего-нибудь? Я могу попросить, чтобы принесли чай. — Благодарю за предложение, но местный чай вызывает у меня тошноту, — Ирэн слегка поморщилась. Джон с усмешкой покачал головой и направился в ванную. — Просто вы никогда не пили чай в Афганистане. Он умылся, с помощью холодной воды окончательно прогнав сон, и посвежевшим, хоть и все таким же уставшим, вернулся в комнату. Ирэн встретила его задумчивым взглядом, непривычно лишенным игривости и таинственного флера. — Не сочтите за дерзость, мисс Адлер, но у меня нет никакого желания с вами беседовать, — Джон сделал неопределенный жест в сторону окна. — Я был бы рад, если бы вы оставили меня в покое. — Я ошибалась в вас, доктор Ватсон, — будто не слыша его, проговорила Ирэн. — Это мы уже выяснили, — с легким раздражением заметил Джон. — Да, я помню, — она кивнула, не сводя с него взгляда. — Но сейчас я говорю о другом. Когда мы только встретились, в тот день в моем доме в Белгравии, я думала, что вы совсем не похожи на Шерлока, и поэтому вас так к нему тянет. Ну, вы знаете эту глупую присказку — противоположности притягиваются, и все такое. Но теперь я вижу, что была не права. — Что вы имеете в виду? — избегая смотреть на нее, спросил Джон. С самих похорон и до этого момента он ни с кем не говорил о Шерлоке (если не считать миссис Хадсон, тогда, на кладбище), и физически это оказалось так же тяжело, как если бы его заставили разгружать вагоны. — Вы похожи, — отозвалась Ирэн. — Поэтому вы и подружились. Вы не искали в Шерлоке тех качеств, которых у вас нет — вы усиливали то, чем и так обладаете. Из-за этого вы так страдаете. Вам кажется, что вместе с ним вы потеряли себя. В глубине души Джону очень хотелось накричать на нее, возразить, сказать, что она кругом не права… но он не смог этого сделать. Не потому, что у него не было сил, а потому, что чувствовал — в ее словах содержалось зерно истины. Пусть Джону никогда не стать таким умным и наблюдательным, каким был Шерлок, их объединяло нечто более важное — они оба стремились к опасности и риску, потому что это не позволяло им остаться наедине с самими собой. А это и был тот худший ночной кошмар, приносивший с собой черные мысли и подталкивавший их к пропасти. — А вы? — Джон произнес это почти с вызовом. — Почему вы так им увлеклись? Вы ведь утверждали, что мужчины вас не интересуют. Решили совершить — как это будет, каминг-ин? Ирэн с усмешкой отвела взгляд куда-то в сторону. — Шерлок Холмс был великим человеком, но величие это зиждилось не на детективных успехах, — промолвила она. — Он умел жить вне рамок и ожидаемых реакций, в этом и состоял его секрет. Даже в том, что касалось чувств и эмоций — сантиментов, как он их называл. Шерлок сумел сдержать их и обыграл меня на моем же поле. На свете нет ничего сексуальнее. Джон усмехнулся и, скрестив руки на груди, сел на кровать. — Я полагал, вы тоже жили вне рамок, мисс Адлер, — сказал он. — И наслаждались тем хаосом, который был способен сотворить ваш маленький телефон. — Возможно, со стороны все выглядело именно так, — Ирэн медленно кивнула. — Роскошная жизнь, сотни поводков, на которых я держала всех этих пафосных богачей, падких до запретных удовольствий… Однако ваш друг оборвал их с помощью одного-единственного кодового слова. Вот это было настоящее доминирование, по сравнению с которым моя жалкая игра выглядела ребячеством. Джон слегка приподнял брови. — Так значит, вы последовали собственному совету и осознали свое поражение? И вы хотите, чтобы я в это поверил, мисс Адлер? — А во что вы хотите верить, доктор Ватсон? — вопросом на вопрос ответила она. Джон покачал головой. Веры у него больше не осталось. И ему, в сущности, было все равно, чего на самом деле хочет эта женщина, и зачем она пришла. Даже если бы она сказала, что хочет его убить, в ответ он всего лишь пожал бы плечами. — Я хочу верить в то, что вы найдете обратную дорогу, — сказал он и встал. — Прощайте, мисс Адлер. Окно можете не закрывать. Джон снова лег и выключил свет. Он слышал, как она ушла — тем же путем, что и пришла, и после ее ухода он еще долго не мог заснуть.***
Джон вернулся в Лондон спустя неделю после этого разговора. Он сделал бы это раньше, но не хотел, чтобы его отъезд из Индии выглядел слишком поспешным. В конце концов, Ирэн могла быть права. Следить за людьми без надобности — вполне в духе Майкрофта Холмса. Он сменил жилье, арендовав квартиру подальше от центра, и устроился на работу. В какой-то момент ему пришла мысль позвонить в ту клинику, где все еще работала Сара, и спросить, нет ли у них вакансии, но в следующую же секунду эта идея показалась ему смехотворной. Возвращаться в тот мир, к которому он больше не имел никакого отношения, было совсем не в духе Джона Ватсона. Того Джона, которым он стал после смерти… самоубийства лучшего друга. На его новом месте все было до зубовного скрежета банально и заурядно, но Джон стоически сносил однообразие повседневности, потому что только оно могло помочь ему преодолеть боль. Он чувствовал себя спортсменом, восстанавливающимся после тяжелой травмы, поставившей крест на его карьере. Первый шаг был сродни подвигу, но каждый последующий давался на йоту легче. И так, постепенно, Джон учился жить этой новой жизнью, в которой о Шерлоке Холмсе напоминали только шрамы на его душе. Пока, наконец, в нее не вернулась она. После завершения его индийского путешествия прошло два с половиной месяца. Стояла хмурая промозглая погода, как раз под стать его настроению. После смены жительства Джон чаще стал ездить в метро, и сегодня характерное для этого вида транспорта скопление народа особенно его раздражало. Он приехал в клинику за пять минут до начала рабочего дня, держа в руках картонный стаканчик с успевшим остыть кофе. Несмотря на то, что Джон дал себе зарок не покупать кофе у метро, ему все равно приходилось это делать — копившееся внутри раздражение лучше было направлять на негодный напиток, а не на окружающих, и тем более не на пациентов. Поздоровавшись с медсестрой, Джон прошел в свой кабинет. Включил свет, нажал кнопку переходника, чтобы запустить компьютер… и замер посередине комнаты. — Здравствуйте, доктор Ватсон. Хриплое приветствие принадлежало женщине, которая могла быть только Ирэн Адлер… и все-таки она была похожа на нее еще меньше, чем знойный солнечный день походил на угрюмый осенний вечер. Ее правый глаз заплыл, на разбитой губе запеклась кровь, из головы был выдернут клок волос и, судя по ее позе, она хромала на левую ногу. Прежний Джон Ватсон при взгляде на нее выронил бы стаканчик и расплескал отвратительный кофе по только что вымытому уборщицей кафельному полу, но прежнего Джона Ватсона больше не было. — Что с вами случилось? — он поставил стаканчик на стол и жестом пригласил ее сесть на кушетку. Ирэн, хромая, подчинилась. — Если говорить в двух словах, я лишилась рассудка, — морщась от боли, она забралась на кушетку. — Это три слова, — бесстрастно заметил Джон, надевая перчатки. — А вы тот еще педант, доктор Ватсон, — Ирэн хотела усмехнуться, но от предпринятого усилия ее лицевые мышцы искривились. — Хотите сказать, зануда? — с сарказмом уточнил он и достал из шкафчика антисептик. — Посидите пока тихо, я обработаю рану. К чести Ирэн, она не проронила ни звука, а Джон, будучи медиком, понимал, насколько сильной должна быть боль. Закончив, он выбросил перчатки и, скрестив руки на груди, посмотрел на Ирэн. — Ну и что все это значит? — спросил он. — Какого черта вам понадобилось вернуться? И кто вас так отметелил? Люди Майкрофта? Под воздействием обезболивающего Ирэн усмехнулась почти в полную силу, и ее улыбка не была лишена самодовольства. — Снеговик слишком занят проблемами международной политики, чтобы обращать внимание на столь незначительных особ, как я, — сказала она. — Нет, к сожалению, это были старые подручные злодея-консультанта, — она поморщилась. — Я и не предполагала, что они окажутся столь живучи. У Джона что-то кольнуло в сердце. Инстинктивно он выпрямился и медленно опустил руки. — Сообщники Мориарти? — глухо спросил он. — Они вас выследили? Ирэн покачала головой. — Нет. Я же сказала, что лишилась рассудка — я сама их нашла. Подумала, что они могут располагать какой-нибудь информацией о Ричарде Бруке, но лишь зря потратила время и поставила себя под удар. Про Брука они ничего не знали — похоже, Мориарти не допустил никаких утечек. Джон и не надеялся, что все будет так легко, но все-таки испытал легкое разочарование. — Так значит, вы теперь скомпрометированы? И поэтому пришли ко мне? Ирэн с видом оскорбленного достоинства расправила плечи, насколько ей позволяли ее травмы. — Быть может, я и поступила опрометчиво, доктор Ватсон, но я еще не разучилась подчищать хвосты. Меня некому будет скомпрометировать, — ее глаза мстительно сверкнули, и это напомнило Джону прежнюю Ирэн, мнившую себя владычицей мира. — Об этом я позаботилась. Джон смерил ее долгим взглядом, а затем повернулся к своему рабочему столу. — Что ж, мисс Адлер, если это все, я вынужден просить вас удалиться. Мне пора принимать пациентов. — Пациентов? — Ирэн приподняла брови. — Доктор Ватсон, кажется, вы меня не поняли. Я пришла к вам не затем, чтобы вы наложили мне пару повязок. — А зачем же? — спросил Джон, не оборачиваясь. — Мне нужна ваша помощь. У меня все еще остались прежние контакты, и я надеюсь, что рано или поздно мне удастся отыскать зацепку, которая поможет вернуть Шерлоку его доброе имя. Я… я хочу сделать хоть что-то. И мне кажется, что вы тоже. В висках у него застучало, и чтобы заглушить этот шум, Джон принялся перекладывать предметы на своем столе. — Что бы мы ни делали, Шерлока это не вернет, — он сжал челюсти так сильно, что у него едва не свело скулы. — Но это смоет пятно с его репутации, — промолвила Ирэн. — И восстановит справедливость. — Справедливость? — со злостью повторил Джон. Он повернулся, и Ирэн невольно вздрогнула — всем своим видом он напоминал загнанного зверя. — Вы думаете, что это хоть что-то для меня значит, мисс Адлер? А для вас? Вы приходите ко мне со своими разговорами — сначала о вере, потом о справедливости — и надеетесь, что я вытянусь по струнке смирно и, окрыленный благородным порывом, побегу исполнять свой долг? — он сплюнул. В кабинете повисла тишина, нарушаемая лишь его глубоким тяжелым дыханием. Выждав несколько секунд, Ирэн соскользнула с кушетки и, подойдя к Джону, коснулась ладонью его предплечья. — Нет, доктор Ватсон, — она покачала головой. — Я надеюсь, что вы наконец-то прекратите загонять себя в угол и бежать от своей боли. Вам нужно действовать, а не сидеть в четырех стенах, выслушивая причитания заурядных людей. И я предлагаю вам это. Возвращайтесь в игру, Джон. Если не ради мести за лучшего друга, и не ради памяти о нем, то хотя бы ради себя. Иначе вас поглотит ваш внутренний мрак, и можете мне поверить — на свете нет худшей участи. Ирэн легонько сжала его предплечье и, скользнув по нему взглядом, направилась к окну. Джон с полминуты смотрел ей вслед, пока в дверь тщетно стучалась медсестра, желавшая сообщить о его первом в этот день пациенте. Спустя два дня доктор Джон Ватсон написал заявление об уходе с работы и уведомил хозяина своей квартиры о том, что не собирается продлевать договор аренды. Пора было возвращаться в игру.