Власть и Игра

NC-17
Завершён
129
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 215 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник

Бильярд

Настройки
      На мостовой с визгом тормозов замер чёрный «Форд». Дверца отворилась, и наружу выбрался молодой человек в тёмном пальто. Диппер машинально поправил шляпу, стряхнув с полей дождевые капли. Едва он успел оглядеться, как рядом бесшумно вырос массивный силуэт — охранник в костюме с ровно очерченными плечами. Его голос прозвучал низко и сухо: — Следуйте за мной.       Они вошли в клуб через боковой вход. В лицо Дипперу ударил запах дорогого табака, спирта и пряных духов. Пространство раскрылось пёстрым калейдоскопом: сцена с яркими прожекторами, джаз, бьющий по нервам живым ритмом, женский смех, блеск пайеток и перья в волосах танцовщиц. Воздух был густой, как дым, и каждый вдох отдавался лёгким головокружением.       Он сделал пару быстрых щелчков камерой — привычным жестом, будто цепляясь за объектив как за щит, — но не позволял себе отставать от провожатого. Всё это было лишь фасадом: на фоне блеска и смеха чувствовалась чёткая структура власти, подчинение взглядам тех, кто держал зал в кулаке.       Вскоре они свернули в неприметную дверь сбоку сцены. Шум и смех мгновенно стихли, как если бы его накрыли толстым бархатом. Узкий коридор тянулся вперёд, пахнущий влажной штукатуркой и сигарами. Здесь было слишком тихо. В тишине каждый шаг казался громче, чем должен быть.       Неизвестное напряжение висело в воздухе — то ли ожидание, то ли угроза. Диппер почувствовал, как сердце бьётся чуть быстрее: любопытство и тревога смешивались, как дым и виски.       Охранник остановился у массивной двери, развернулся, коротко взглянул на него сверху вниз и произнёс: — Хозяин ждёт вас.       С этими словами он повернулся и растворился в тени, оставив Диппера одного в коридоре — перед дверью, за которой начиналась совсем другая игра.       Дверь поддалась с тихим скрипом, и Диппер шагнул внутрь. Комната встретила его полумраком: свет исходил только от пары ламп с зелёными абажурами, что висели над бильярдным столом. Зелёное сукно словно светилось в темноте, освещая фигуру человека, склонившегося над ударом.       Билл Сайфер двигался неторопливо, с хищной грацией, как будто весь этот зал, каждая тень и каждый звук подчинялись ему. Он сделал удар — шары разлетелись, отскакивая от бортов с сухим стуком, — и только тогда перевёл взгляд на вошедшего. Улыбка вспыхнула на его лице — слишком острая, чтобы быть просто приветствием.       Сколько бы раз Диппер ни видел этого человека, он всё равно ощущал то же странное смешение: неустанный интерес, будто притяжение к огню, и холодный страх, от которого замирало дыхание. В каждом жесте, в каждом взгляде Сайфера чувствовалась его настоящая работа — игра, где каждое слово звучало как сделка, а каждый удар мог стоить кому-то слишком дорого. Билл умел заполнять собой любое пространство, оставляя для других лишь роль свидетелей. — Мейсон, — протянул он имя так, будто смаковал его на языке. — Как приятно видеть тебя снова.       Голос был мягким, почти ласковым, но под каждой интонацией угадывалась игра, угроза и обещание одновременно.       Билл облокотился на кий, делая вид, что вся эта встреча — случайная игра ради развлечения. Но взгляд его оставался пристальным, прожигающим, и Диппер знал: здесь не было ничего случайного.       Диппер осторожно прикрыл за собой дверь. Тишина комнаты была настолько густой, что звук щёлкнувшего замка прозвучал почти вызывающе. — Добрый вечер, мистер Сайфер, — произнёс он, стараясь держать голос ровным. — Надеюсь, вы не будете против ответить на пару вопросов.       Билл замер, на мгновение его взгляд потускнел, и стал таким острым, что по спине пробежал холод . На миг показалось, что вся комната потемнела, кроме его улыбки. И в следующее мгновение привычный блеск вернулся, будто ничего и не было. Он цокнул языком, словно укоряя непослушного ученика. — Ах, Мейсон… — протянул он, и в голосе заскользила ленивость, за которой чувствовался стальной нажим. — Иногда интервью можно и отложить. Разве я не оказываю тебе достаточно щедрую благосклонность, позволяя вообще сидеть в моём обществе?       Он наклонил голову набок, взгляд заискрился. — За твоими статейками охотятся все газеты города, а читают их будто там сокрыты подпольные послания. Думаешь, это случайно?       Диппер открыл рот, но Билл не дал ему вставить слово — резко отбил кий по шару. Тот со стуком закатился в лузу, и эхо отразилось в стенах, как удар молотка. — Я предлагаю кое-что интереснее, чем вопросы, — продолжил Билл, выпрямляясь и перекатывая кий в ладони. — Сыграем.       Это прозвучало не как приглашение, а как приговор. В голосе не было сомнения, что ответ уже известен.       Он шагнул ближе, и свет от лампы лёг неровно на его лицо, выхватывая линию скулы и тёмную повязку, скрывающую левый глаз. Диппер уже видел её прежде, но каждый раз повязка действовала одинаково: пугала, словно знак предупреждения, и завораживала, как запретный символ. — Вижу, всё ещё смотришь, — усмехнулся Билл, уловив его взгляд. — Люди всегда следят за тем, что их пугает. Но тебя это, похоже, не останавливает.       Он наклонился чуть ближе, почти касаясь плечом Диппера, и шепнул с хищным удовольствием: — Может, поэтому я тебя и терплю.       Диппер почувствовал, как горло пересохло. Он знал: отказать — значит рискнуть куда больше, чем готов рискнуть любой журналист. Его пальцы невольно коснулись камеры на груди — и тут же отнялись. — Хорошо, сыграем, — тихо сказал он, пряча в голосе колебание.       Диппер шагнул вглубь комнаты и, будто соглашение уже вступило в силу, сбросил с плеч пальто. Тяжёлая ткань мягко упала на кресло у стены, сверху легла шляпа. На нем остались белая рубашка с закатанными рукавами и строгая жилетка, подчёркивающая худощавую фигуру. Камера, до этого висящая на ремне, вдруг показалась слишком громкой и чужой в этой тишине; он аккуратно снял её и оставил на низком столике и сделал шаг к столу.       Билл наблюдал за ним, как хищник, позволивший жертве самой войти в клетку. Кий в его руках слегка качнулся, отблеск лампы скользнул по дереву и по узкой полосе повязки на глазу. — Вот и умница. В этой игре важнее не то, что на кону, а то, с кем ты делишь поле.       Билл обошёл стол, легко вращая кий в руке, словно это была не бильярдная палка, а трость для прогулок. Его шаги отдавались гулко в тишине комнаты, и каждый из них словно подчеркивал паузу между словами. — Но знаешь, — протянул он лениво, — любая игра интереснее, если есть награда.       Он остановился, склонился над столом, и свет от лампы заскользил по его повязке, по острому профилю, делая тень длиннее и темнее. — Давай так: если выиграешь ты — получишь своё интервью. Любой вопрос. Любая правда, какой бы горькой она ни была.       Билл поднял глаза и ухмыльнулся, уголки губ дрогнули, как у хищника, решившего позволить добыче побегать. — Но если выиграю я… — он сделал паузу, откровенно рассматривая Диппера с головы до ног, и улыбка стала еще опасней. — Я возьму награду сам. И поверь, Мейсон, я умею быть изобретательным.       У Диппера по спине пробежал холодок. Отказаться он всё равно не мог. — Идёт, — произнёс он, стараясь не выдать дрожь в голосе.       Билл тихо рассмеялся, словно это был пустяк. — Вот так мне нравится. Вопросы могут подождать. Но ставки… всегда идут вперёд.       Билл сделал первый удар так легко, будто шары сами спешили разойтись по столу. Он даже не смотрел на результат — его взгляд был прикован к Дипперу. — Твоя очередь, журналист, — лениво сказал он, протягивая кий.       Диппер взял его, ощущая, как гладкое дерево холодит ладонь. Он встал к столу, прицелился, но тут же услышал за спиной тихий смех. — Неправильно, — сказал Билл, и через мгновение его тело оказалось слишком близко. Он встал за спиной Диппера, положил ладонь поверх его руки, направляя движение. — Не толкай. Веди мягко.       Голос скользил прямо в ухо, горячее дыхание обжигало кожу. Кий двинулся, шар покатился, ударился о борт и замер в сантиметрах от лузы. Диппер выдохнул — то ли от разочарования, то ли от напряжения. — Почти, — протянул Билл. Его ладонь не торопилась покидать руку Диппера, наоборот — скользнула ниже, задержавшись на запястье, будто проверяя пульс. —Ты слишком торопишься.       Диппер попытался отстраниться, но в тот же миг почувствовал, как другая рука Билла скользнула вдоль его спины, уверенно, медленно. Он вздрогнул, но остался стоять. — Расслабься, — шепнул Билл, и его пальцы почти невзначай коснулись бедра, проводя вдоль линии ткани. — Это всего лишь игра.       Слова были обманом. Никакого «всего лишь» здесь не было. Каждый удар шара, каждый жест превращался в вызов.       Билл снова подался ближе, его грудь почти касалась спины Диппера. — Давай ещё раз. — Он направил его стойку, их руки переплелись на кие. — И запомни: контроль — это искусство.       Новый удар. Шар закатился в лузу, и Билл тихо рассмеялся, почти касаясь губами уха Диппера: — Видишь? Со мной у тебя всё получается лучше.       Игра шла медленно, но каждый ход был как шаг по лезвию. Билл с лёгкостью закатывал шар за шаром, ни разу не промахнувшись. Диппер же, сколько бы ни старался, постоянно сбивался. Может, из-за чужой ладони на его плече, из-за дыхания у виска… а может просто потому, что всё здесь было подчинено Биллу. — Ты снова дрогнул, — тихо заметил тот, когда белый шар предательски ушёл вбок. Он не сводил глаз с Диппера. — Знаешь, журналист, иногда поражение выглядит гораздо честнее, чем жалкая попытка сопротивляться.       Диппер стиснул зубы, заставляя себя поднять кий снова. Но стоило ему наклониться, как пальцы Билла скользнули вдоль его бедра, задержались чуть ниже пояса — лёгкое, но совершенно безошибочное прикосновение, от которого кровь бросилась в лицо. — Сосредоточься, — почти мурлыкнул он. — Или ты хочешь, чтобы я помог ещё… глубже?       Шар покатился и промахнулся, ударившись о борт. Тишина повисла на секунду, а потом Билл засмеялся низко и коротко. — Вот и всё, — сказал он, делая свой последний удар. Шар легко скользнул в лузу, и свет над столом качнулся, словно подтверждая исход.       Он положил кий на стол, медленно подошёл ближе. Теперь он уже не касался — он нависал, заполняя всё пространство вокруг, так что Дипперу некуда было отступать. — Похоже, победа за мной, — его голос прозвучал мягко, но в каждом слове чувствовалась сталь. Билл наклонился чуть ближе, так что повязка на глазу заиграла в тени, а в живом глазу вспыхнул опасный огонёк. — А значит, пора забрать награду.       Его пальцы легко коснулись подбородка Диппера, поднимая его взгляд. — Вопросов больше не будет, Мейсон. Теперь — только ответы.       Билл не дал времени ни на протест, ни на слова. Его рука сильнее сжала подбородок Диппера, и в следующее мгновение губы сомкнулись с жадностью, от которой перехватило дыхание. Поцелуй был хищным, требовательным — не оставлял места сомнениям, кому принадлежит власть в этой комнате. Губы Билла пахли виски и дымом, а его язык был настойчивым и властным, вынуждая ответить на жестокую ласку.       Когда он наконец отстранился, тишина ударила сильнее любого звука. Диппер стоял, тяжело дыша, губы распухли и горели, взгляд метался между дверью и мужчиной напротив, но ноги не слушались. — Смотри на меня, — приказал Билл низким голосом. Одним словом, он вернул его внимание, и сопротивление рассыпалось.       Он провёл большим пальцем по влажной от поцелуя нижней губе Диппера, затем ухмыльнулся — медленно, с обещанием. — Хороший мальчик… А теперь — на колени.       Слова прозвучали спокойно, но в них была сталь, которую невозможно было ослушаться. Билл чуть отступил, давая место, и ждал. Его силуэт под светом лампы казался больше, чем сама комната.       Диппер сжал кулаки, колебался всего мгновение, и всё же опустился вниз, чувствуя, как напряжение внутри превращается во что-то совсем иное.       Билл усмехнулся тихо, удовлетворённо, проводя ладонью по его волосам так, будто закреплял победу. — Вот так. Теперь игра действительно началась.       Он очертил пальцем линию подбородка и губ. Движения были неторопливыми, издевательски чувственными — словно он наслаждался самим фактом, что Диппер стоит перед ним в таком положении. — Руки за спину, — новый приказ, и снова тело подчинилось быстрее, чем разум успел осознать.       Пальцы в волосах чуть потянули голову назад, заставив поднять взгляд. В свете лампы его улыбка была опасной, глаза сверкали, и Диппер понял — проигрыш был неизбежен с самого начала.       Пальцы скользнули ниже, по щеке, задержались у губ. Билл надавил слегка, заставляя приоткрыть рот. — Раздвинь губы, — прозвучало спокойно, но так, что ослушаться было немыслимо.       Диппер подчинился. Сердце колотилось, кровь шумела в висках. Мужчина ухмыльнулся и неторопливо расстегнул ремень, металлическая пряжка звякнула в тишине как выстрел.       Ткань скользнула вниз, и вот уже его член оказался на виду — тяжёлый, напряжённый, пахнущий кожей и дымом с виски. — Не отводи взгляд, — приказал он снова, и журналист поднял глаза. Взгляд сверху вниз — властный, хищный — обжёг сильнее, чем прикосновение. — А теперь… возьми его в рот.       Пальцы в волосах потянули голову ближе, и губы коснулись пульсирующей плоти. Сначала осторожно, робко, но Билл тут же прижал его глубже, заставив взять больше. Из горла Диппера вырвался глухой, подавленный звук, когда член коснулся нёба.       Диппер задыхался, но не отстранялся. Не мог. Горячая тяжесть заполняла рот, движения становились рваными, слёзы выступали на глазах, но рука в волосах держала крепко, не давая отступить. Его дыхание стало прерывистым, переходя в хриплые, влажные всхлипы, смешанные с тихими стонами, когда Билл двигал бедрами. — Вот так… — голос был низким, срывающимся на глухое рычание. — Глубже. Ты справишься.       Он задавал ритм, то притягивая, то отпуская, контролируя каждое движение. Вторая ладонь легла Дипперу на щёку, большой палец скользнул по губе, чувствуя влажность и жар. — Хороший мальчик, — выдохнул Билл с довольной усмешкой. — Смотри, как красиво ты стоишь передо мной.       Рот Диппера был горячим, влажным, и каждое движение вызывало тихие, сдержанные выдохи сверху. Билл держал его уверенно, пальцы сжимали волосы, направляя, не позволяя сбиться с ритма. Низкие, гортанные стоны Билла смешивались с влажными, беспомощными звуками, которые издавал Диппер. — Не спеши, — проговорил он, подталкивая бедрами чуть глубже. —Почувствуй каждый сантиметр.       Диппер задыхался, горло сжималось, но он послушно проглатывал, позволял входить всё дальше. Слёзы блестели в уголках глаз, но не от боли — от интенсивности, от того, что воздуха не хватало, а отпускать его не собирались. Его стоны теперь были громче, вибрацией отдаваясь в плоти, заполнившей его рот. — Твои губы созданы для этого. — хриплый голос сверху звучал как насмешка и похвала одновременно.       Он отстранился сам, медленно, вытаскивая, так что тонкая нить слюны блеснула в свете лампы. Большой палец тут же стёр её с губ Диппера, размазал по коже подбородка. — Смотри, как красиво, — босс наклонился чуть ближе, в его взгляде сверкала жёсткая нежность. — Грязный, мокрый… и такой жалкий.       Потом снова толчок вперёд — резкий, глубже прежнего, так что тот едва не застонал прямо на его члене. На этот раз стон сорвался громко, приглушённый плотью, но оттого ещё более беспомощный. Билл застонал сам, грудь вздрогнула, и рука на затылке сжалась сильнее. — Расслабь горло, — приказал он, голос был хриплым от возбуждения. — Возьми глубже… ещё.       Он двигался теперь то медленно, то резко, обманывая ритм, заставляя Диппера теряться, угадывать. Каждый раз, когда он думал, что привык, — новый толчок, новая глубина, новая игра с дыханием. Звуки, которые он издавал, теперь были сплошной мелодией подавленных стонов, прерываемых резкими всхлипами.       Билл двигался всё глубже, всё требовательнее, пока рот не был полон его тяжести, пока дыхание не превращалось в борьбу за каждый глоток воздуха. Пальцы в волосах держали крепко, направляя, словно он был лишь инструментом в чужих руках.       И вдруг — резкий рывок назад. Он выдернул себя из его рта, оставив Диппера задыхаться, с покрасневшими губами, блестящими слюной. Диппер судорожно глотнул воздух, и из его груди вырвался долгий, дрожащий выдох, больше похожий на стон облегчения. — Хватит, — сказал он коротко, голосом, от которого по коже пробежал холодок. — Я не собираюсь кончать так.       Он провёл большим пальцем по распухшим губам, словно любовался своей работой, и усмехнулся. — Встань.       Диппер поднялся, ноги дрожали, дыхание сбивалось. Но взгляд Билла не отпускал, и он подчинился без слов. — Сними брюки, — приказ прозвучал тихо, но в нём не было ни тени сомнения. — Здесь. Сейчас.       Журналист замер, будто хотел возразить, но не смог. Пальцы дрогнули на поясе, ремень расстегнулся, ткань скользнула вниз. — Хорошо, — Билл шагнул чуть в сторону, открывая бильярдное поле. — А теперь наклонись над столом.       Свет лампы падал на зелёное сукно, на оставшиеся шары, и этот стол вдруг стал алтарём. Диппер медленно опустился, ладони упёрлись в шероховатую поверхность, сердце стучало в висках. — Ноги шире, — прозвучало сзади.       Он подчинился.       Мужчина тут же встал за ним, ладонь легла на поясницу, слегка надавила, заставив прогнуться. Вторая рука скользнула вдоль бедра, задержалась, сжала сильнее, чем нужно — проверяя, дрожит ли он. От этого прикосновения по коже побежали мурашки, и Диппер непроизвольно сдавленно застонал. — Не двигайся, — тихий приказ, от которого дрожь пробежала по позвоночнику.       И в следующую секунду — резкий толчок. Он вошёл в него сразу глубоко, без долгой подготовки, заставив Диппера коротко вскрикнуть, вцепившись в сукно так, что костяшки побелели. Крик тут же сменился низким, вымученным стоном, когда боль сменилась жгучим, нестерпимым наполнением. — Тише, — прошептал Билл, склонившись к его уху, и зубами прикусил кожу на шее. — Ты справишься.              Движения были резкие, тяжёлые, уверенные. Каждый новый толчок загонял его глубже в стол, и звук сталкивающихся тел смешивался с далёким джазом и глухими, прерывистыми стонами Диппера, которые он уже не мог сдержать. — Вот так… — голос Билла срывался на низкое рычание. — Чувствуешь, как глубоко я в тебе?       Он вбивался в него резко, не давая привыкнуть, и в какой-то миг резко остановился, всё ещё оставаясь глубоко. — Не шевелись, — короткий приказ прозвучал хрипло.       Он вытянул руку и взял с бортика стола бокал с янтарным виски. Сделал медленный глоток, позволив крепкому вкусу растечься по языку, а потом схватил журналиста за волосы и резко потянул назад, вынуждая поднять лицо.       Губы сомкнулись в поцелуе — жёстком, жадном. И вместе со вкусом крови от прикушенной губы Диппер ощутил горечь и жар виски, переливаемого прямо ему в рот. Он поперхнулся, и его тихий, захлёбывающийся стон смешался с горьким вкусом алкоголя. — Пей, — прошептал Билл сквозь поцелуй. — Глотай всё.       Горло обожгло, дыхание сбилось, и он послушно проглотил, закашлявшись от крепости. Билл только усмехнулся, снова толкнулся внутрь, вырывая у Диппер новый, хриплый стон. — Держи руки на столе, — снова приказ. — Если уберёшь хоть одну — накажу.       Его же собсвтенная рука скользнула под живот Диппера, схватила его член, сжала, заставляя застонать громче, уже почти на грани рыдания.       Он снова и снова входил в него, толчки становились быстрее, тяжелее. Каждое движение вбивало его глубже в бильярдный стол, заставляя пальцы судорожно вцепляться в зелёное сукно. Стоны Диппера теперь были сплошными, рвущимися на каждом выдохе, сливаясь с тяжёлым дыханием Билла.       Его ногти впились в бедро Диппера, оставляя красные полосы, толчки становились быстрее, сильнее. — Скажи, — голос стал низким, сиплым. — Скажи, что ты мой.       Диппер стиснул зубы, пытаясь сдержаться, но новый удар по самому дну вырвал из него громкий, сдавленный стон. — Я… — дыхание сорвалось.       Рука резко схватила его волосы и дернула назад, обнажая горло. Губы Билла почти касались кожи на чувствительной шее. — Громче, — приказ, за которым последовал ещё один резкий толчок. — Твой! — сорвалось наконец, почти крик, переходящий в надрывный стон.       Эти слова словно замкнули цепь. Мужчина зарычал, сильнее вдавился в него, доводя без остатка, без паузы. Его рука жёстко дёргала член Диппера, не давая сдерживаться. Стоны стали выше, отчаяннее, превращаясь в сплошной вопль нарастающего пика. — Кончи для меня, — прошептал он сквозь зубы. — Сейчас.       И он подчинился: тело выгнулось, из горла вырвался долгий, содрогающий всё тело стон, сперма брызнула на зелёное сукно, пальцы скользнули по столу. Почти в тот же миг Билл сам обрушился, толчок за толчком, заполняя его до последней капли.       Тишина на секунду накрыла, только за стенами всё ещё играл джаз. Билл чуть отстранился, тяжело дыша, а потом наклонился и поцеловал его в затылок — резким, собственническим жестом. — Теперь ты принадлежишь мне, — произнёс он спокойно, словно констатировал факт. — И это уже не изменишь.       Стук музыки за стенами постепенно возвращал в сознание, а дыхание начало выравниваться. Запах пота, алкоголя и дорогого табака витал в воздухе, смешиваясь с едва уловимой горечью виски, разлитого по губам.       Диппер всё ещё стоял, опершись на бильярдный стол, пытаясь прийти в себя. Брюки сброшены вниз, ноги дрожат, а сердце будто не собирается останавливаться.       А Билл, будто ничего и не было, уже застёгивал жилет и поправлял шляпу, в другой руке зажигал сигару. Красноватый кончик загорелся, он глубоко затянулся, выпуская струю дыма в сторону. — Ты хорошо держался в этот раз, — лениво протянул он, глядя на него с лёгкой усмешкой. — Для газетчика.       Он сделал ещё одну затяжку, потом подошёл ближе, склонился к уху журналиста и почти шёпотом добавил: — Не переживай, Мейсон, может быть, в следующий раз тебе удастся получить ответы.       Пальцы на секунду скользнули по его шее, оставив ощущение собственнической отметки, и он снова выпрямился, шагая прочь из комнаты с тем же спокойствием, будто вся сцена только что была его прихотью между делом.       А за стенами всё так же гремел смех, играли трубы, и город дышал своей опасной ночью.
Примечания:
129 Нравится 7 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (7)