Чагия

Горячая работа
NC-17
В процессе
45
автор
Rickeysha соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 60 страниц, 27 562 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 44 Отзывы 7 В сборник

Полгода

Настройки
      Осень подкралась незаметно. Сперва стекло в трамвае запотевало по утрам чуть сильнее обычного, потом листья на набережной сменили оттенок с зелёного на медный, и только через несколько недель я вдруг поняла: уже темнеет к шести, а руки сами тянутся к перчаткам, лежащим в ящике прихожей. Моя жизнь медленно возвращалась в свой привычный ритм: аудитории и расписания; деревянные парты, исцарапанные автографами разных эпох; кофе из автомата, который упрямо называл себя «латте», но оставался просто тёплым, сладковатым молоком...       Я стала выходить из дома раньше по утрам. Любила ехать полупустым трамваем, когда в салоне вместе со мной тихо покачивались всего трое-четверо людей: студент в толстовке с капюшоном, мужчина с аккуратно сложенным зонтом, пожилая женщина с сумкой, из которой выглядывала маленькая собачка... Сквозь запотевшее стекло город казался мне акварельным. Иногда я делала фотографии на телефон: резкий угол крыши, тёмные ветви на светлом небе, пар от дыхания на стекле, налипающий лёгкой дымкой. Я снимала не для того, чтобы «получилось красиво», — скорее, чтобы поймать ритм дня, зафиксировать ощущение, как закладку в книге.       Университет просыпался после каникул: сначала загорались одинокие окна кафедр, потом наполнялись гулом голосов коридоры, и вот уже через неделю невозможно было пройти от лифта до читального зала, не наткнувшись на очередное «Извините, а можно…». Я привыкала снова: к переполненной почте, к просьбам о переносах дедлайнов, к запискам, оставленным коллегами («Джо, загляните, когда будет минутка — Э.К.»), к бумажным стопкам, которые неизбежно росли на краю рабочего стола.       Днём меня наполняла работа, в которой было больше музыки, чем казалось со стороны. Программа семестра переставлялась, как мебель в комнате: тут — перебросить тему ближе к ноябрю, там — поменять местами два семинара, чтобы не наступали друг другу на пятки. Я раздавала студентам тексты: короткие статьи об этике языка в медиа, фрагменты эссе о «ложных друзьях переводчика», заметки о том, как меняется словарь с изменением контекста, — и слушала, как они спорили, обсуждая их.       В перерывах между занятиями я забегала в библиотеку и погружалась в книги. Иногда ловила себя на том, что рука автоматически рисует маленькие корейские значки на полях — как будто память тянула тонкую ниточку туда, где стояли неоновые вывески и остроконечные крыши дворцов. Я стирала значки и улыбалась: «Потом». Потом будет вечер, будет тихое окно, и можно будет вернуть эту ниточку на место, не запутывая узел.       Корейский занял в моём расписании отдельную строку. Я нашла онлайн-курсы, где преподавательница с мягким голосом объясняла разницу между гласными так, будто рассказывала сказку. И у этой сказки всегда был ритм, который мне нравился: чёткие удары согласных, длинные и короткие гласные... Я распечатывала задания, писала в тетради ровными строчками: «аннёнхасэё», «комавоё», «квенчанаё», слушала аудио и повторяла за диктором, ловя дыхание фраз. Карточки со словами жили в отдельной коробке; иногда я вытягивала одну наугад, как гадание, и проверяла себя: помню или нет. Часто путала окончания: уважительное обращение ускользало, как мыло из мокрых пальцев. «Ничего, — говорила я себе, — язык взрослеет постепенно». И всё равно радовалась маленьким удачам, например, когда упрямая грамматическая форма наконец становилась понятной. Это было похоже на щелчок: картинка складывалась, и я понимала, что двигаюсь. «Чончони». Медленно. Но вперёд.       С Элиной мы теперь виделись почти каждый день. Она приходила в мой кабинет с кружкой чая и рассказывала истории о том, как студент на семинаре по эмиграционной литературе перепутал эпохи, как библиотекарь обнаружил в архиве подшивку газет вековой давности, как её собака научилась открывать дверцу шкафа. В ответ я делилась своими находками — удачным заданием, фразой из эссе, которая запомнилась («не каждый спор должен заканчиваться победой — иногда достаточно, чтобы он закончился пониманием»), или смешной студенческой опечаткой, превращающей аргумент в шутку. Мы смеялись. Я ловила на себе её внимательный взгляд, и Элина как-то просто кивала, будто говорила: «Я тебя понимаю». И правда ведь — понимала.       По выходным я гуляла. Иногда шла к порту, где пахло железом и солью, иногда — в сторону парка, где дорожки прятались под листвой, а детские коляски плыли по ним, как маленькие лодки. В моём рюкзаке всегда лежали три вещи: термос с кофе, книга и тетрадка для корейских слов. Я садилась на скамью, открывала тетрадку, записывала три-четыре новых выражения, а рядом — маленькую заметку о нынешнем дне: «ветер с порта», «мальчик в красной шапке спрашивает у папы про космос», «собака на поводке тянет хозяина к воде». Эти записи работали как мостики: потом я могла пройти по ним назад и вспомнить точный ход времени, цвета, впечатления и запахи. Иногда одна неловкая, но удачная фраза на корейском вызывала ассоциацию со случайной фотографией — и тогда паззл дня легко складывался в памяти.       Сессии со студентами, — консультации, доработки, повторные защиты, — стали для меня островами в однообразном течении времени. Раз в неделю я открывала «персональные окна» в календаре, куда можно было записаться тем, кто «застрял». «Где вы застряли?» — спрашивала я в начале встречи, и этот вопрос оказался для студентов самым результативным. Кто-то терялся в структуре, кто-то боялся «громких» слов, кто-то не мог найти пример из личного опыта — и тогда мы вместе распутывали эту нитку. Иногда я ловила себя на том, что объясняю студенту то, что сама в последние месяцы делала ежедневно: «не разгоняйся», «не пытайся сказать всё сразу», «позволь предложению подышать». И каждый раз улыбалась про себя — корейский, похоже, лечил меня зеркально.       Зимой в университете стало уютнее. Кто-то постоянно приносил на кафедру булочки с корицей, и в коридоре пахло, как в маленькой пекарне. На Рождество мы всегда делали общие фото: кто-то держал в руках смешную табличку «Merry & Bright», кто-то — кружку с оленьими ушами... На снимке этого года я стояла между Элиной и библиотекарем с круглой бородой; у меня в руках был маленький бумажный пакет с открытками. На одной из них я потом написала студентам: «Язык — это не экзамен, а инструмент. Пусть он будет точным, но не забывайте держать его мягко».       Дома я стала чаще разговаривать сама с собой, повторяя короткие фразы на корейском. Они ложились передо мной, как следы идущего впереди на заснеженную дорогу. Иногда я даже ловила себя на комичном хоре — финские, английские и корейские слова выстраивались рядом и делили между собой мою маленькую квартиру.       В корзине на подоконнике я хранила маленькую баночку, в которой были спрятаны узкие полоски бумаги. Это была моя «баночка прохлады» — данное самой себе обещание. Я писала короткие строки — о том, что хотелось сохранить: «сегодня в автобусе свитер девочки пах ванилью и свежестью», «пожилой мужчина в очереди сказал «kiitos» так тепло, что я ответила громче, чем нужно». Потом сворачивала полоску и бросала внутрь. Баночка гремела, как маленькая копилка, но хранила она не монеты, а воспоминания.       Время постепенно обрело привычный ритм, но в этом ритме появилось новое дыхание — сообщения в Kakao, которые приходили в «странное» время. Когда у меня была глубокая ночь, у Бинни уже светало; когда я ранним вечером садилась в автобус, он писал из студии, где заканчивал день. Разница во времени сначала мешала, потом превратилась в привычку: мы словно встречались на узком мосту между двумя мирами.       В первый раз это произошло почти случайно. Было около полуночи. Я ещё не ложилась и написала коротко: «Не сплю. Просто читаю книгу. Там забавный главный герой, похожий на милого, но неугомонного щенка. Напоминает тебя». Через минуту экран загорелся.       [Со Чанбин]: я тоже не сплю. у нас уже 6 утра. солнце в глаза… как это… раздражает? ㅋㅋ       [Я]: А ты завтракал?       [Со Чанбин]: только сок. а ты ещё не ложилась?       Но иногда мост становился слишком узок, и я не могла на него ступить.       На третий день без сообщений я впервые почувствовала, как внутри скребётся что-то острое. Не злость, не обида. Скорее, та самая неуверенность, которую прячешь в дальний ящик, а она всё равно шуршит там, как надоедливая мышь.       Я не писала ему первой. Не потому, что гордая. Потому что боялась задеть. Нарушить. Или — что ещё хуже — услышать в ответ: «Прости, был занят». Как будто эти слова могли объяснить, но не успокоить.       Я знала, как устроены их дни. Как могут пролететь сутки в студии, в зале, в интервью, в поездках между концертами. Я понимала. Рационально — да. Но сердце всё равно мерцало тревожно, как лампочка в коридоре: будто что-то не так.       Телефон лежал рядом, экраном вниз. Несколько раз я брала его в руки — просто проверить, вдруг пропустила. Потом снова переворачивала. Потом ставила на зарядку. Потом снова брала, как будто от этого он мог заговорить.       Я открыла чат. Прочитала последние сообщения — их было немного, но я уже знала их почти наизусть. Вот его «ㅎㅎ», вот мой смайлик, вот смешной случай с зонтом. А дальше — пусто.       Я печатала:       «Ты в порядке?» — и стирала.       «Занят?» — и стирала.       «Я скучаю» — и просто закрывала приложение, не нажимая «отправить».       Смешно. Несколько дней молчания — это ведь не катастрофа. Но в один момент я поняла: он стал частью ритма, и без него ритм сбился.       Я присела за обеденный стол, бездумно покрутила в руках чашку с чаем, наблюдая за игрой света в янтарной жидкости. Подумала: «А если он просто понял, что это была ошибка?»       Я не знала. И это было самое трудное — не знать. Не угадать, не спросить, не сказать вслух.       Телефон лежал рядом, молчаливо и спокойно.       А через несколько дней Чанбин позвонил. Я почти упала с кровати, когда экран осветился его лицом — сонным, в капюшоне, с заспанными глазами. Он выглядел так, будто только что встал и сразу нажал «вызов».       — Я выгляжу ужасный, — сказал он по-английски с забавным своим акцентом, и тут же поправился: — Как это… ужасно?       — Ты выглядишь как человек, которому нужен сон, — ответила я, и мы оба рассмеялись.       Разговор длился не больше десяти минут, но я помнила, как после отключения камеры в комнате стало слишком пусто. Как будто он действительно сидел здесь, а потом просто вышел за дверь.       Дальше звонки стали повторяться. Иногда утром, иногда вечером, чаще всего — когда наши сутки пересекались на пару часов. Да и в переписке Чанбин становился всё раскованнее.       [Со Чанбин]: в комнате шумно. все говорят, смеются. я не могу сосредоточиться.       [Я]: Тебе надо спрятаться.       [Со Чанбин]: ㅎㅎ я хочу спрятаться на твоей кухне. там лучшее место. я скучаю.       Он будто споткнулся на этом слове. Я долго держала телефон в руке, прежде чем отправить в ответ простой смайлик. Иногда молчание говорило больше, чем любые фразы. Я знала, что он тоже вспоминал ту ночь, хоть мы и старались не упоминать её в разговорах. Теперь мы словно знакомились заново — осторожно и размеренно.       Ближе к зиме мы смогли выкроить время на первый длинный звонок. У меня была ночь, у него — утро. Он сидел в студии, облокотившись о стол, а в колонках на повторе играла музыкальная фраза.       — Только что написал, — сказал он. — Не знаю, похоже ли это на музыку.       — Похоже, — ответила я. — На тебя. Буквально SpearB-вайб.       Чёрт. Зачем это у меня вырвалось?       — SpearB-вайб? —  Голос Чанбина прозвучал тихо и чуть удивлённо. — Ты знаешь, что такое SpearB?       — Профдеформация, — я развела руками, стараясь сохранять спокойствие. — Язык цепляется за крючки. Слоганы, смыслы, жесты. Чуть послушала, чуть почитала информацию в Интернете — и всё, смысл прочно засел в голове.       Лицо Чанбина всё ещё было хмурым. Я села удобнее, чувствуя себя чуть более уверенно.       — У слова сhang , оказывается, несколько значений: «копьё», «стрела» и «B» — часть твоего имени. Я не знаю точной семантики псевдонима, что ты себе придумал, но просто сейчас я вижу и узнаю тебя с другой стороны, и мне захотелось... сказать это. Но если я буду звучать слишком «по-фанатски», скажи. Я приторможу.       — Скажу, — тихо ответил он. — Но пока не хочется тормозить.       — Точно? — я улыбнулась, но голос чуть-чуть дрогнул.       — Точно, — эхом отозвался Чанбин.       Я медленно выдохнула, выравнивая дыхание, и добавила:       — Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя как «объект», или думал, что всё, чем ты являешься — это только бренд и сценический образ. Я хочу видеть тебя за рамками этого.       — Я знаю, — сказал он тихо. — Мне просто интересно, как всё это воспринимаешь ты.       — Я учусь, — призналась я. — Иногда погружаюсь даже слишком глубоко — в песни, в клипы, в смыслы, — потому, что мне важно понять, что это значит для тебя.       Он помолчал пару секунд, и я захотела смягчить момент:       — Если станет тяжело — ты скажи.       На другом конце экрана я увидела, как меняется выражение его лица — не на злость, не на удивление, а на что-то мягкое, растерянное.       — Тогда… давай двигаться вместе, — наконец сказал он.       Я перевернула камеру, показала ему вид за окном — снег и чёрное небо. Чанбин наклонился ближе к экрану.       — Отправь фото, — попросил он. — Я хочу видеть… твоими глазами.       Мы говорили больше часа: он рассказал смешной случай с менеджером, я — как студенты спорили о том, можно ли перевести «serendipity» одним словом. В конце разговора мы оба отчаянно зевали, и это выглядело так, будто у нас общее утро, хотя на часах было два совершенно разных времени.       Перед тем как отключиться, он задержался и вдруг тихо сказал:       — Странно… но я привык начинать день с сообщения тебе.       Я не знала, что ответить, хоть сердце и подпрыгнуло от радости. Просто кивнула и улыбнулась, и в этот момент поняла — мы давно уже перешли грань случайной переписки. Я не загадывала, что будет впереди, но сама, просыпаясь каждое утро, первым делом тянулась к телефону в надежде, что там меня уже будет ждать пара сообщений.       Зима в этом году летела быстро. Ветер был колючим, сугробы копились на газонах. Утром я мёрзла в ожидании трамвая, прижимала к подбородку шарф и слушала, как под сапогами прохожих скрипит снег. Студенты приходили в университет в толстых свитерах и даже на лекциях сидели в шапках. Они сосредоточенно разглядывали новые задания и недовольно морщились, когда я говорила, что нам придётся «ужать» тему, чтобы успеть к сессии.       К февралю я чувствовала себя как после долгого заплыва — мышцы ноют, но приятная усталость подтверждает: доплыла. Корейский перестал казаться инородным; когда преподавательница в очередном видео спросила: «оныль кибуни оттэё?», я поймала себя на том, что отвечаю вслух уверенно и без паузы. Атмосфера в университете стала тихой и напряжённой: сессия, экзамены, проверка работ и неизменная нервозность в коридорах рядом с экзаменационными аудиториями.       В один из февральских дней я открыла свою «баночку прохлады» и достала десяток полосок, накопленных за зиму. Перечитала их и на одной задержалась: «Слышала в трамвае, как мальчик сказал бабушке: «Пойдём помедленнее» — и подумала, что это универсальная просьба к миру». Я сложила бумажку и как-то по наитию произнесла «чончони». Мир, кажется, услышал нас обоих.       Весна подкралась, как всегда, незаметно. Сначала на льду застывших луж появились трещины; потом на лавках в парке стало меньше снега; потом однажды в семь вечера было ещё светло, и по дороге домой я почувствовала слабый запах, не зимний — другой, обещающий тепло. В тот же вечер, когда я переставляла книги на полке и думала, что неплохо было бы разобрать старые распечатки, телефон коротко завибрировал. Сообщение было маленьким, но уже без ошибок, — за эти полгода английский Бинни значительно улучшился.       [Со Чанбин]: «сегодня долго были в студии. устал, но чувствую себя хорошо. как прошёл твой день?»       Я села на край стола, посмотрела на экран. Улыбнулась и ответила:       [Я]: Хорошо. У нас уже пахнет весной. Я учила «онырын…»       Эти полгода в Финляндии складывались не из больших событий, а из маленьких точек, соединённых незаметными линиями. Из морозного стекла утром и мягкой лампы вечером. Из аккуратно выведенных «-요» в тетради. Из студенческих просьб о пересдаче и из коротких ночных сообщений, в которых было больше тишины, чем слов. Из баночки, шуршащей бумажными полосками. Из того самого «помедленнее», которое мир иногда действительно слышит.       И однажды утром я поймала себя на простой мысли: мне стало хорошо. Спокойно и точно, как слову, которое наконец встало на своё место в предложении.       Вечером квартира утонула в полумраке. За окном снова валил снег, и от фонарей оставались только размытые пятна света. Я сидела за столом, склонившись над тетрадью, и аккуратно выстраивала в ней ряды корейских слов — ответы на вопросы из учебника. Один вопрос упорно не желал поддаваться: «Как вы скажете "я устала" в вежливо-разговорном стиле?» и пять вариантов ответа. На полях рядом с предполагаемым правильным ответом я поставила крупный вопросительный знак. Я уже десять раз безуспешно произнесла фразу вслух, и каждый раз от меня словно ускользал маленький нюанс - то ли интонация, то ли звук... Все эти формы вежливости в корейском языке постоянно ставили меня в тупик.       Телефон лежал рядом, экраном вниз. Я заставила себя не смотреть на него, пока не сделаю упражнение. Но пальцы всё равно то и дело касались холодного стекла. В конце концов, я сдалась, взяла телефон и, почти не раздумывая, записала голосовое:       — Чогым пигонхада… — сказала я и сама себе показалась смешной. — Ну? Так хотя бы похоже?       Ответ пришёл почти сразу — не текстом, а тоже голосовым.       — Ахахах, — засмеялся Чанбин. — Ты как будто книгу пишешь. Или сама с собой разговариваешь. Обычно люди говорят проще. А у тебя вышло как в словаре.       Я прыснула со смеху.       [Я]: Серьёзно? А я так старалась.       [Со Чанбин]: стараться хорошо. но теперь я представляю тебя писательницей. когда выйдет твоя первая книга? я смогу получить автограф? ㅋㅋ       Я засмеялась вслух, как будто смех мог быть заразным даже через символы на экране.       [Я] Ну ладно, зато я уже понимаю, когда ты скучаешь. Даже если ты молчишь.       На экране появилось «печатает…», потом исчезло. Несколько долгих секунд было тихо. Я пожалела, что написала это, и уже хотела добавить дурацкий смайлик, чтобы разрядить паузу. Но сообщение пришло само:       [Со Чанбин]: Правда?.. Тогда мне надо быть осторожнее. ㅎㅎ       [Я]: Почему?       [Со Чанбин]: Потому что ты слишком быстро понимаешь. Даже там, где я прячу.       Я уставилась на экран. В груди стало тесно и одновременно очень тепло. Он не писал «я скучаю», не уточнял, что именно имел в виду, но это и не требовалось.       Мы ещё немного поболтали: он пожаловался, что забыл зонтик и промок, я написала, что у нас метель и идти по улице всё равно что пробираться сквозь колючую вату. Но всё это уже казалось дополнением к главному.       Перед тем как проститься, он отправил ещё одно сообщение:       [Со Чанбин]: Спасибо. Теперь я точно знаю, что ты слышишь меня. Даже если я молчу.       Я долго смотрела на экран, потом собралась с духом и написала:       [Я]: Да. И я знаю про тебя то же.
45 Нравится 44 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (7)