Even if your appearance has changed | Даже если твоя внешность изменилась

Перевод
G
Завершён
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 318 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Даже если твой облик изменился

Настройки
      Ночной дождь, мягко стучавший по ветвям, прекратился, и воздух наполнился запахом влажной земли. Влага, испаряющаяся с почвы, охлаждала воздух, и прохлада заставляла кожу покрываться мурашками.       Вчерашние, ещё недавно расцветшие, цветы глицинии увяли. Капали остаточные капли дождя, окрашивая землю в пурпур, словно покрывали роскошным ковром.       Шинобу стояла там. Одна. Холод пробирал до костей, и она дрожала. Но шагнуть с места она не могла.       К ней приблизился мужчина. Его радужки переливались всеми цветами радуги, но казались мутными и знакомыми.       — Привет… какие великолепные цветы глицинии… Они были бы ещё прекраснее, если бы распустились полностью. Правда, Шинобу? — заговорил он.       — …Вы не ошиблись? — тихо спросила она.       — Конечно, нет. Ты же Шинобу, верно?       Но она совсем не была похожа на ту, кого он называл по имени. Как он узнал, что это Шинобу Кочо?       — Вы ошибаетесь. Как видите, я совсем не человек. Моя кора толстая и твёрдая. Тело сковало так, что даже пошевелиться трудно. Всё моё тело изогнуто, и вы видите, что я вовсе не та Шинобу Кочо.       Смотрите сами.       Она попыталась убедить Доуму, что он ошибается, но он только улыбнулся:       — К сожалению, я слеп. Я ничего не вижу и ничего не могу узнать. Прекрасная ли ты пожилая женщина или безобразная юная девушка — я не могу видеть тебя такой, какая ты сейчас.       Мне следовало прийти раньше. Тогда деревья наверняка были бы в полном цвету.       Слепой Доума протянул руки к Шиноби. Он провёл пальцами по стволу, коснулся ветвей, где ещё держались цветы. Капли дождя стекали по его пальцам. Она была вынуждена оставаться на месте, не в силах убежать, не могла отвесить лицо.       — В этой жизни я не демон, значит, я должен был увидеть глицинии… Но, похоже, Бог этого не позволил. Всё, что мне остаётся — трогать твой ствол и вдыхать аромат цветов.       И всё же… я снова увидел тебя. Я так счастлив.       — До встречи в следующем году. Я приду, когда они распустятся полностью.       И с этими словами Доума коснулся губами последнего лепестка, что держался на лозе глицинии.
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник