Тень, что дышит возле меня

R
Завершён
6
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 956 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Настройки
Примечания:
Лондон задыхался от дыма и тумана. Дома теснились друг к другу, словно боялись, что их разлучат. На улице было пустынно, только изредка карета грохотала по булыжнику, и звук её колёс будто эхом отдавался в глубине висков. Доктор Генри Джекилл сидел у себя в лаборатории, глядя в мутное зеркало, и думал, что с тех пор, как его эксперимент удался, он перестал узнавать собственное отражение. Ещё месяц назад Хайд был для него лишь внутренним голосом, проявлением, которое приходило и уходило вместе с зельем. Но формула изменилась. Ошибка, озарение — он сам уже не знал. Результат был очевиден: теперь Хайд обладал телом, отдельным от его. Той же ночью, когда раздался первый хриплый вдох совсем рядом, Джекилл понял, что создал не двойника, а целого человека. Человек ли? Шаги раздались в коридоре, и Генри напрягся. Он знал эти шаги: лёгкие, чуть торопливые, будто идущий едва удерживает себя от бега. Дверь распахнулась, и на пороге возник Эдвард Хайд. — Ты снова прячешься за бумагами, — сказал он, и в его голосе было что-то детское и насмешливое. — А я уже думал, ты решишь выйти ко мне сам. Генри поднял голову. Перед ним стоял человек ниже ростом, но в плечах крепкий, с глазами, которые светились жадным нетерпением. На нём был старый плащ, прихваченный откуда-то из сундука доктора, и он сидел на Хайде, словно маска, не скрывающая дикости. — Ты должен был оставаться внизу, — тихо сказал Джекилл. — Ты… небезопасен. Хайд рассмеялся. Смех был резким, неприятным, но в нём слышалось настоящее удовольствие. — Опасен? Ах, Генри, это ведь именно то, что тебе всегда не хватало. Он подошёл ближе, наклонился над столом и ткнул пальцем в разложенные формулы. — Все эти каракули… Ты хочешь меня вернуть внутрь? Запереть в твоей голове, как зверя в клетке? — Это был мой замысел, — признался Джекилл, чувствуя, как сжимается горло. — Я хотел контролировать свою тьму. А теперь она… разговаривает со мной. Хайд откинул голову назад и почти ликовал. — И теперь у тебя есть собеседник получше, чем эти чопорные джентльмены, с которыми ты пьёшь чай. Они замолчали. В лаборатории было слышно только тиканье часов. Джекилл смотрел на Хайда и думал: этот человек — его порождение. Его позор и его свобода. А Хайд, заметив этот взгляд, шагнул ещё ближе, почти касаясь его плечом. — Ты боишься меня, Генри, — прошептал он. — Но ведь в каждом страхе есть сладость. Ты сам её вкусил. Доктор резко встал, словно оттолкнувшись от невидимой силы. — Довольно! Ты останешься здесь. Я должен найти способ… исправить всё это. Но Хайд лишь улыбнулся. Его улыбка была слишком широкой, почти болезненной. — Исправить? Нет, Генри. Ты ещё не понял: я — единственное, что в тебе настоящее. Всё остальное — пустая оболочка. Он протянул руку и коснулся плеча доктора. Прикосновение было горячим, как ожог. — И хочешь ты того или нет, мы связаны. Навсегда.

Ночь опустилась на Лондон. Джекилл не спал. Он ходил из угла в угол, слыша, как за стеной Хайд тихо насвистывает какую-то мелодию. И вдруг доктор поймал себя на мысли: тишина была бы хуже. Потому что тишина означала бы, что Хайд ушёл в город — а тогда кровь на мостовой была бы неизбежна. Он остановился у зеркала. Его отражение было уставшим, постаревшим. Но в глубине зрачков он всё ещё видел тот огонь, что когда-то вёл его к открытиям. — Что же я сделал? — прошептал он. И в этот момент дверь за его спиной тихо приоткрылась. Хайд вошёл, босиком, с бутылкой дешёвого джина в руке. — Ты разговариваешь с самим собой, Генри. Это забавно. Доктор сжал кулаки. — Уходи. Хайд подошёл ближе, поставил бутылку на стол и наклонился к зеркалу. Их отражения стояли рядом: высокий, сгорбленный от усталости учёный и низкорослый, но крепкий хищник. — Смотри, — сказал Хайд, ткнув пальцем в стекло. — Это мы. Две стороны. Ты — бледный, несчастный, зажатый. Я — живой. Он развернулся к Генри. — Признайся, хоть раз ты хотел быть мной. Хотел сбросить все правила, перестать быть рабом собственных масок. Генри почувствовал, как слова пронзают его, будто иглы. Да, он хотел. Иногда, в самые мрачные ночи, он мечтал о свободе. Но признав это, он признает и свою вину. — Замолчи, — хрипло сказал он. — Замолчи! Хайд смотрел на него, и вдруг в его взгляде мелькнуло что-то иное. Не только насмешка, но и странная, болезненная нежность. — Бедный Генри, — прошептал он. — Ты думаешь, я твой враг. А я — единственный, кто по-настоящему тебя понимает. И прежде чем доктор успел отстраниться, Хайд наклонился и едва заметно коснулся его щеки губами. Джекилл отшатнулся, дыхание сбилось. — Ты… чудовище. Но Хайд только усмехнулся, словно наслаждаясь этим словом. — Может быть. Но я — твоё чудовище.

***

Хайд исчез. Доктор Джекилл проснулся под утро и понял: в соседней комнате пусто. На полу валялась пустая бутылка джина, окно было приоткрыто, в щели пробивался бледный туман. Сердце Генри болезненно сжалось. Он знал, что это значит: город теперь в руках его собственного создания. Он торопливо оделся и вышел на улицу. Утренний Лондон был похож на человека после долгой ночи пьянства — опухший, сонный, пропахший гарью. В порту раздавались крики грузчиков, на углу мальчишки дрались за хлеб, а где-то вдали звучала пьяная песня. Но главное — повсюду чувствовалось напряжение, будто сама атмосфера ждала беды.

Хайд шагал по узким улочкам, распихивая прохожих. Он пил жадно — не вино или джин, а сам воздух свободы. В первый раз за всё своё существование он не был привязан к доктору. Ему не нужно было возвращаться внутрь, в ту проклятую клетку мозга. Теперь он был хозяином самому себе. Он зашёл в дешёвый трактир, бросил на стойку монету, вытащенную из кармана Джекилла, и заказал сразу три кружки эля. Смеялся, шумел, задирал первых встречных. Его глаза сверкали, он был полон той дикости, что раньше выходила наружу лишь на несколько часов. Но глубоко внутри что-то странное шептало ему. Шепот был тихим, но настойчивым: Генри. Хайд мотнул головой. — К чёрту Генри, — пробормотал он, осушая кружку. — Пусть сидит со своими формулами. И всё же этот шёпот не исчезал.

Когда они столкнулись вечером, то было похоже на столкновение двух стихий. Хайд вернулся в лабораторию с разбитой губой и окровавленным рукавом. На его лице играла звериная усмешка. Джекилл ждал его, стоя у камина. — Что ты сделал? — голос доктора дрожал. — Я слышал слухи. Драки, кровь на мостовой. — А что? — Хайд вытер рот тыльной стороной ладони. — Я просто жил. То, чего ты боишься. — Ты не понимаешь, — Джекилл шагнул к нему, и его глаза полыхнули гневом. — Каждый твой поступок ложится на меня. Люди думают, что это я. Моя репутация рушится! Хайд расхохотался. Смех был низким и хриплым. — Репутация? О, Генри… Насколько же ты раб этого слова. Разве это стоит того, чтобы убивать себя изнутри? — Я создал тебя, — прошептал доктор. — Мне и отвечать за тебя. Хайд подошёл ближе. В его взгляде не было страха, только странное, болезненное любопытство. — А если я скажу, что сам отвечаю за себя? Что я — отдельный? Ты ведь видишь это. Я больше не твоя маска. — Но ты часть меня, — упрямо ответил Генри. — Ты никогда не сможешь быть свободным. Хайд наклонил голову, и в его улыбке блеснуло что-то жестокое, но в то же время почти нежное. — Может, ты прав. Но и ты от меня не уйдёшь. Он резко схватил доктора за руку. Их пальцы переплелись, и Джекилл почувствовал, как будто держит в ладони раскалённый уголь. — Отпусти! — выдохнул он. Но Хайд только крепче сжал его руку. — Признай. Признай, что без меня ты — пустота. На миг между ними повисла тишина. Джекилл видел перед собой не только зверя, но и что-то большее: тень, которая знает все его слабости. Его собственный страх и тайное желание в одном лице. Он отдёрнул руку и отвернулся. — Ты разрушишь меня, Эдвард. — Или сделаю настоящим, — шепнул Хайд, и в его голосе впервые прозвучала не насмешка, а почти мольба.

Этой ночью Джекилл не спал. Он писал в дневнике, дрожащей рукой выводя слова: «Хайд становится самостоятельным. Его воля — крепче моей. Но я чувствую: чем больше он живёт, тем сильнее тянет меня за собой. Я боюсь, что однажды я не смогу отличить, где он, а где — я сам.» И вдруг он понял, что не один. Хайд сидел в тени у окна, курил и смотрел на него. — Ты пишешь обо мне, — сказал он, выпуская дым. — Я это вижу. Джекилл вздрогнул. — Да. — И что ты там пишешь? Что я чудовище? — Я пишу правду, — прошептал доктор. Хайд затушил сигарету и встал. Его шаги были бесшумны. Он подошёл вплотную к Генри, наклонился, и их лица оказались почти на одном уровне. — А если правда в том, что мы нужны друг другу? — тихо сказал он. — Ты — мой разум. Я — твоя свобода. Вместе мы — целое. Доктор не ответил. Он чувствовал только горячее дыхание на своей коже и отчаянный страх в груди. Но где-то глубоко внутри он знал: Хайд может быть прав.

***

Лондон любил скрывать свои тайны. Стоило туману сойти на город, и улицы становились призрачными, словно сама жизнь растворялась в сером молоке. В такие вечера Джекилл чувствовал особую тяжесть в груди. Он сидел у камина, но мысли его блуждали где-то далеко — там, где Хайд уже наверняка шёл по ночным переулкам. Каждый его выход был пыткой для доктора. Он не знал, вернётся ли тот или исчезнет навсегда, утащив за собой остатки его самого. И всё же было и другое чувство — куда более опасное. Ожидание. Он ждал его.

Дверь распахнулась неожиданно. Хайд вошёл тихо, как тень, но весь сиял от возбуждения. В его глазах горел тот дикий огонь, от которого Генри всегда замирал. — Ты опять… — начал доктор, но Хайд перебил его: — Сегодня я не тронул никого. — Он усмехнулся, словно предвкушая недоверие. — Просто гулял. Смотрел на фонари, слушал, как улица дышит. — Хочешь, чтобы я поверил? — мрачно спросил Генри. — Нет, — пожал плечами Хайд. — Но это правда. Он опустился в кресло напротив, закинул ногу на ногу и какое-то время молчал, разглядывая пламя в камине. Потом вдруг сказал: — Странно. Когда я среди людей, мне скучно. Они глупые, предсказуемые. А с тобой… интересно. Генри почувствовал, как что-то болезненно кольнуло в груди. — Ты называешь «интересом» то, что разрушаешь меня. Хайд рассмеялся, но в его смехе не было прежней резкости. — Может, разрушение — единственный способ добраться до твоей сути?

Они всё чаще проводили вечера вместе. Джекилл пытался держаться отстранённо, но замечал: его шаги невольно тянулись к комнате, где был Хайд. Тот же мог часами рассказывать о своих «наблюдениях»: как смеются женщины на улицах, как нищие делят последнюю корку, как пьяницы валяются под мостом. В его словах было презрение, но и жадное восхищение. Иногда он садился за рояль. Пальцы его были грубы, но звук выходил удивительно мягким. Джекилл слушал и не узнавал: перед ним сидел не зверь, а кто-то… иной. — Ты умеешь играть, — однажды сказал он, поражённый мелодией. — Наверное, это твоё умение, — пожал плечами Хайд. — Но мне нравится. — Значит, мы всё же связаны, — пробормотал Генри. Хайд поднял на него глаза. — Да, но не так, как ты думаешь. Я не твоя копия, я — твоя свобода.

Иногда ночи становились особенно тихими. Они сидели в одной комнате, Хайд — у окна, Джекилл — у стола. Между ними висело молчание, густое, как тот самый туман. — Знаешь, что странно? — вдруг сказал Хайд. — Я больше не хочу убивать. Генри вздрогнул. — Что? — Я хочу жить, — спокойно пояснил тот. — Но не так, как ты. Не за столом с джентльменами и их бесконечным чаем. А просто жить. Чувствовать. Доктор не знал, что ответить. Он впервые увидел в глазах Хайда не жестокость, а усталость. — Ты изменяешься, — выдохнул он. Хайд усмехнулся. — А ты всё ещё боишься этого.

Однажды ночью Хайд подошёл слишком близко. Доктор сидел за бумагами, а он наклонился к нему, так что их плечи почти соприкоснулись. — Генри, — сказал он тихо. — Ты же понимаешь, что я не уйду? — Я знаю, — прошептал доктор. — Тогда зачем ты всё ещё ищешь формулы? Джекилл закрыл глаза. — Потому что боюсь. — Боишься меня? — Себя. Хайд молчал. Потом медленно протянул руку и положил её на ладонь Генри. Прикосновение было мягким, почти осторожным. — Ты и есть я, — сказал он. — И это не страшно. Доктор хотел оттолкнуть его, но пальцы сжались слишком крепко. И вдруг он понял: он не хочет разжимать эту руку.

Лондон спал. В лаборатории горел лишь один фонарь. Двое сидели рядом, разделённые только дыханием. И каждый из них знал: они движутся к чему-то, от чего уже не уйдут.
Примечания:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)