«Безвыходным мы называем положение, выход из которого нам не нравится»,
— Станислав Герман Лем, польский философ, футуролог и писатель (фантаст, эссеист, сатирик и критик).
▪︎▪︎▪︎
Что такое Париж? Это столица моды и искусства? Это столица пятой Французской Республики? Это все правда о Париже и о том факте, что между 11-м и 20-м округами Парижа есть дом, в котором живет несчастный художник Пьер. — Я хочу спать — сказал Пьер. Почему он несчастлив? И вы спрашиваете себя, были бы вы счастливы, живя в квартире, которая от любого вашего чиха просто разваливается, как карточный домик, или в которой вы хотите спокойно спать, а кто-то звонит в дверь несколько раз. Были бы вы счастливы? Ответ может быть только один: нет. — Ладно, я встаю, — сказал он. Француз подошел к двери и, не глядя в глазок, открыл ее. Там стоял его друг Оскар. — Оскар? Он был удивлен, увидев его, так как они давно не виделись. — Что ты здесь делаешь? — Я пришел, чтобы лично вручить приглашение, — сказал он, протягивая конверт. — Приглашение? Он взял конверт и с подозрением посмотрел на него. — Что это за приглашение? Он прочистил горло. — И где оно состоится? — На похоронах вашей жены. — Матильда мертва? — Да, она умерла, —сочувственно сказал его друг. — К сожалению, коронавирус был беспощаден к ней. — Знаю. Пьер был удивлен, что его пригласила Клара (его собственная дочь). «Удивительно, что она вспомнила обо мне после того, как я уехал» — сказал он себе. — Осик, а зачем ты пришел сюда? — Я пришел не только передать тебе это приглашение, но и убедиться, что ты присутствуешь на мероприятии и что ты в хорошей форме. Пьер воспринял это как оскорбление. — Не слишком ли ты груб перед моим домом? — Извини, но у меня к тебе вопрос: ты не слишком взрослый, чтобы играть с мороженым в постели? — Что? Оскар указал в ту сторону, куда он смотрел, и Пьер понял, что он имел в виду. Он говорил о горе мороженого на своей кровати. — Это мое личное дело, как выглядит мой дом. — Я не спорю, но ты можешь ответить мне: будешь ли ты присутствовать на похоронах своей жены? Да или нет? — О, я не знаю. — Пьер, его друг, сказал это с предельной серьезностью. — Я знаю, что между вами был конфликт, но когда кто-то умирает, лучшее, что мы можем сделать, это забыть о наших конфликтах. Художник-неудачник задумался над словами своего друга. Оскар был прав, но, с другой стороны, в последнее время Пьер только и делал, что ненавидел Матильду.▪︎▪︎▪︎
Преодолев свои сомнения, он ответил «да». Все друзья и родственники Матильды Вартиэн присутствовали на ее похоронах. Многих из них Пьер знал лично, но он не был знаком с женщиной, которая там присутствовала. На похоронах он встретил своих взрослых дочь и сына, а также внуков, которых он никогда не видел. Матильда Вартиэн ушла из жизни, став жертвой коронавируса. Её похоронили согласно французским традициям и обычаям. Во Франции похороны обычно организуют в течение шести дней после смерти — так предписано законами страны. Однако в некоторых исключительных случаях, когда кто-то из близких умершего живёт за границей и не успевает приехать вовремя, церемонию могут перенести, чтобы учесть обстоятельства и дать время на дорогу. Организацией похорон занимаются специальные ритуальные агентства. Они предоставляют все необходимые услуги: от хранения тела усопшего в холодильной камере до перевозки к месту погребения. Представьте себе этот момент: закрытый гроб с телом покойной Матильды стоит на возвышении недалеко от алтаря в церкви. Родственники и друзья собрались здесь, чтобы попрощаться. Прибывшим в храм раздают небольшие брошюрки с текстами псалмов. Атмосфера прощания торжественная, но спокойная: звучит тихая музыка, пришедшие рассаживаются на скамейки. Представитель агентства произносит слова о покойной, выражая соболезнования и вспоминая её жизнь. Затем слово берёт священник. Он также тепло отзывается об усопшей и предлагает почтить её память пением поминальных песен. Родственники подходят к гробу и ставят на его крышку зажжённые свечи. Церемония длится всего один час. Это время, когда все собравшиеся могут выразить свою любовь и уважение к ушедшему человеку. После отпевания гроб с телом Матильды перемещается из церкви в помещение для кремации или к месту погребения традиционным способом — в землю. Большинство французов предпочитают кремацию. После похорон принято устраивать поминки. Родственники и друзья собираются в доме умершего, чтобы провести скромное застолье. На столе — традиционные французские блюда, любимые покойной Матильдой. Они собираются вместе, чтобы вспомнить её и поддержать друг друга в это трудное время. После похорон Матильды ее бывший муж Пьер решил выяснить, кто была эта таинственная женщина. Для этого он сделал то, чего никогда раньше не делал, — позвонил своей дочери: — Кто? — с интересом спросила она. — Привет, дочка. — Папа? Последовала неловкая пауза, потому что она не могла поверить, что он звонит ей прямо сейчас. — Да, это я, — ответил Пьер. — Я решил позвонить, чтобы узнать, как поживаете вы и мои внуки. — Серьезно? — она не могла в это поверить, но была вне себя от радости. — О, это чудесно! — Да, я знаю, — сказал Пьер, стараясь передать свою доброту и отеческую любовь. — Я просто хотел убедиться, что в конце моей жизни меня будут помнить не только как пьяницу-художника мои как «любимые соседи». — Может быть, ты мог бы прийти на ужин? — предложила его дочь, с нетерпением ожидая услышать «да». — Да, почему бы и нет. Пьеру предстояло сыграть старика, который в течение месяца мечтал восстановить отношения с ними ради своей дочери и сына. Он прекрасно скрывал свое безразличие ко всем им, и когда они завели разговор на интересующую его тему, он услышал от своей дочери: — Это Габриэла Нофид, она одна из учениц матери, она учила ее музыке и она (Габриэла) моя лучшая подруга. И почему ты спросил меня о ней? — Да, мне просто стало любопытно, кто она такая. — Если она тебя так интересует, подожди до Рождества. — Она приедет? — Да, она приедет. Пьер начал с нетерпением ждать Рождества. Этот праздник для него был не просто временем подарков и семейных традиций, а возможностью увидеться с Габриэлой Нофид. Он думал о том, как они проведут вместе этот особенный день, и сердце его наполнялось радостью и волнением. Рождество во Франции — это не просто праздник, это целая эпоха традиций и обычаев, уходящая корнями в глубину веков. С IX века французы отмечают Рождество 25 декабря, и с каждым годом этот праздник становится всё более торжественным и ярким. В XVI–XVII веках во Франции появились рождественские ярмарки, где можно было купить ремесленные изделия, сладости и украшения. Они стали неотъемлемой частью праздника, добавляя ему атмосферу волшебства и радости. Праздничная атмосфера во Франции начинается задолго до Рождества. Улицы городов и деревень украшаются яркими гирляндами, ёлками и декоративными композициями, изображающими сцену рождения Иисуса. Эти композиции становятся центром внимания и восхищения для детей и взрослых. Но главное — это рождественская ёлка. Она становится символом праздника, украшенная гирляндами, игрушками и огоньками. Пьер представлял, как они с Габриэлой будут украшать ёлку вместе, выбирая каждую игрушку и развешивая её на ветках. И, конечно же, праздничный ужин — ревейон. Запечённая птица, закуски и традиционные блюда создают неповторимую атмосферу уюта и тепла. А традиционные песни, которые звучат в этот вечер, наполняют дом радостью и весельем. Но для Пьера главное — это не подарки, не семейные традиции и не праздничные блюда. Для него главное — это встреча с Габриэлой. Он представлял, как они будут вместе радоваться этому празднику, делиться своими мыслями и чувствами. И это ожидание делало Рождество для Пьера особенно важным и значимым. И, наконец, Габриэла появилась на пороге в предрождественский период. — Всем привет, и угадайте, кто здесь? — Габриэла! Все, включая Пьера, были невероятно добры к этой девушке с кожей цвета меда и черными как ночь волосами, а ее глаза сверкали на солнце, как изумруды. Все шло хорошо и по-семейному, но, к сожалению, Пьер не мог в полной мере наслаждаться общением с Габриэлой, что его немного расстраивало. — Хорошо, я попробую поговорить с ней завтра, — сказал он себе с непоколебимым оптимизмом.▪︎▪︎▪︎
Однажды ночью перед Рождеством Пьер проснулся от того, что играл на пианино. Он пошел в гостиную, откуда доносились эти прекрасные звуки, и только подойдя к двери, спросил себя: — Откуда пианино? Он открыл дверь и увидел Габриэлу в школьной форме, играющую на пианино. Это была прекрасная мелодия. — Пьер? — она заметила его и перестала играть. — Прости, я не хотела тебя будить. «Не извиняйся, мне действительно понравилась твоя игра», — мог бы он сказать ей, но решил сказать это так: — Я прощу тебя, если ты сыграешь Кармен Кампань — «О лунном свете» на этом пианино. — С удовольствием, мой маленький принц, — она улыбнулась, глядя на него. И она начала играть фортепианную пьесу Кармен Кампейн «О лунном свете». Мелодия разлилась по комнате, словно лунный свет, проникающий сквозь занавески. Каждая нота была наполнена теплом и любовью, и мальчик чувствовал, как они окутывают его, словно мягкое одеяло. Её пальцы скользили по клавишам с лёгкостью и грацией, и он не мог отвести глаз. В этот момент он забыл обо всём остальном — о заботах, о повседневных мелочах. Остался только звук, который объединял их, создавая что-то большее, чем просто музыка. Она играла, а он слушал, погружаясь в мир звуков и эмоций. И в этот момент он понял, что музыка — это не просто набор нот, а способ выразить себя, свои чувства и мысли. Габриэла Нофид начала петь: При свете Луны, Пьерро, друг мой, Одолжи мне своё перо, Чтобы кое-что написать. Моя свеча погасла, У меня больше нет огня. Ради Бога, Открой мне дверь. При свете Луны Пьерро ответил: «У меня нет пера, Ведь я уже лежу в постели. Пойди к соседке, Думаю, что она дома, Так как в её кухне Зажигают огонёк». На своих перинах Пьерро засыпает. Он грезит о Луне, Сердце его бьётся очень сильно. И, потому, что она всегда так добра К невинному ребёнку, Луна дарит ему Свой серебряный месяц. С каждым новым словом голос Габриэля начал меняться. Он стал более детским, и послышался незнакомый голос, который говорил так, словно играл на пианино и пел: — Нет, нет и еще раз нет, ты все делаешь неправильно, Габриэла! — Матильда? — Пьер был потрясен, увидев свою жену. — Что здесь происходит? — На сегодня уроков музыки достаточно, — сказала ей Матильда. — Мадам Вартиэн, у меня к вам вопрос, кто пишет эти замечательные картины? — Я помню это, — дрожащим голосом произнес Пьер. — Я помню тот день. — Это картины моего мужа, но, к сожалению, он не художник, а юрист среднего звена. — Да, это тот день, когда я..... Не прошло и секунды, как осознание происходящего пришло вечером, когда вся семья сидела за столом. — Пьер, пора ужинать! — сказала его жена. — Я не буду есть, я ухожу, — сказал он. — Куда ты идешь, дорогая? — Я собираюсь воплощать свои идеи в жизнь, я не намерена жить в пустоте, где есть только твое счастье и счастье моих родителей, которые не одобряют моего увлечения. Матильда в шоке уронила посуду на пол. — Что ты только что сказал? Затем все, что он видел перед собой, начало вращаться, как в кинетоскопе. Этот кинетоскоп показывал каждый кадр из его жизни после того, как он оставил семью ради своей мечты стать художником. Он начал употреблять алкоголь, закрылся от всех и жил только ради своих картин и комиксов. — Ваша работа никуда не годится, — сказал продавец. — Ваш комикс слишком поверхностен, но мы можем предложить вам должность младшего художника для профессиональных создателей комиксов. Затем кинетоскоп начал окружать его со всех сторон, показывая все его неудачи. Он плакал и не понимал, что происходит. — Что я такого сделал, чтобы заслужить это? — он закрыл глаза. — Прекрати, с меня хватит! Все прекратилось. Наступила тишина. — Что это? — спросил он, открывая глаза. — Это твоя жизнь, которую ты разрушил из-за своих амбиций, — сказала Габриэла, которой на вид было лет четырнадцать. — Кто ты? Ответь мне. — Я — это ты в образе своего первого критика, — ответила она с самодовольной улыбкой. — Чего ты хочешь от меня? — Я хочу, чтобы ты признал, что был неправ, когда отказался от всего ради своей мечты стать художником, которую ты превратил в желание проявить себя и доказать, что ты величайший из всех времен. — А что, по-вашему, я должен был сделать? — Ну, я не знаю, что тебе следовало делать тогда, — сказала она с улыбкой. — Ну, например, тебе следовало помнить, что твоя жена, которая весь день была занята по дому, всегда поддерживала тебя в твоих начинаниях. Габриэла начала загибать пальцы, перечисляя: — Она покупала тебе книги для рисования, она покупала тебе лучшие кисти и краски, она брала на себя всю ответственность, когда ты говорил, что тебе нужно работать, она всегда находила компанию, которая принимала твои работы, и, по моему мнению, ты бы это сделал. будьте счастливы и богаты, если бы могли ценить то, что у вас есть сейчас, и усердно трудиться, чтобы улучшить то, что имеешь сейчас. Волшебный кинетоскоп снова начал вращаться и показал, как его жена работала на него, а то, чего не происходило в его жизни, было изображено в виде диснеевских мультфильмов, которые он смотрел в детстве. Вся ситуация и ее слова начали его злить. — Ненавижу, — сказал он себе. — Что? — спросила она, словно подражая мужскому голосу. — Я ненавижу это. — Говори четко и невнятно, — это был голос Оскара. — Я ненавижу все это!▪︎▪︎▪︎
— Я ненавижу все это! — Пьер, почему ты кричишь? Ты мог бы просто сказать мне. Пьер открыл глаза и увидел своего старого друга Оскара. Он понял, что все, что он видел, было галлюцинацией. — Оскар, друг мой, — сказал он, как будто боялся сказать что-то не то. — Передай моим детям, что я приношу извинения за все, и что мне стыдно покидать это место, потому что я вижу в зеркале ничтожество вместо человека. — Ладно, как скажешь, — парижанин сказал это так, словно его совсем не впечатлили эти слова. — Спасибо, друг, — и Пьер закрыл дверь. Затем Пьер запер все двери в своей однокомнатной квартире и огляделся. Грязь. Крысы. Зловоние. Плесень. — В своей жизни я не совершал ничего, кроме зла, и теперь я жалуюсь, что моя жизнь несправедлива, — сказал француз, подходя к окну, из которого ему была видна вся улица с пятого этажа. — Пора положить этому конец. И с этими словами он прыгнул.▪︎▪︎▪︎
Оскар возвращался к месту, куда должно было прибыть его такси. По дороге он неожиданно наступил на божью коровку, которая оказалась беременной. — Черт, я убил любимое насекомое моей внучки. Затем он услышал звук, как будто что-то упало и разбилось, а затем на улице раздался крик. Оскар вышел на улицу и увидел своего мертвого друга, и он сказал: — Я рад, что ты осознал свою ошибку.Конец.