Медный воробей скрывает золотую шпильку

Перевод
NC-17
В процессе
39
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написана 41 страница, 12 744 слова, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 0 Отзывы 24 В сборник

Глава 8 : "Цветочная пыльца и перец"

Настройки
Глава 8 : "Цветочная пыльца и перец" Гу Фанфэй изначально собиралась уйти, когда уйдет Дуань Елинь, но как только она встала, то услышала шум на сцене. Она протолкалась сквозь толпу, чтобы взглянуть, и увидела, что человек в зеленом наряде борется на земле. - "Спасите... спасите меня..." - Человек в зеленой мантии внезапно схватил госпожу Гу за руку, и с искаженным от боли лицом изо всех сил пытался произнести эти несколько слов. Гу Фанфэй успокоила нервы и крикнула. – "Кто, кто пойдет за доктором?!" В этот момент руководитель поспешно вышел из-за кулис и взглянул на них. Увидев ситуацию, он уже не так волновались и даже казался нетерпеливыми. Мужчина сказал. – "Какой глупый человек снова создает проблемы?!" Эти несколько слов прозвучали резко, слетев с его уст. Гу Фанфэй услышала, но она отреагировала не сразу. Вместо этого она обратилась к руководителю. – "Вы руководитель? Почему вы все еще стоите там? Поторопитесь и отведите еë к врачу!" Староста оглянулся и презрительно фыркнул, затем некоторое время рылся в рукаве, прежде чем вытащить несколько медных монет и бросить их молодым ученикам, стоявших рядом с ним. – "Сходи в аптеку и купи какое-нибудь лекарство, чтобы снять жар". - Затем он приказал Чжан Шэну и Хун Ньянгу. – "Идите отдохните в подсобке". - Они уже собирались начать драться, но Гу Фанфэй остановила их. – "Очевидно, у неë серьезная болезнь. Как вы можете просто так давать им рецепт?" Руководитель заметил, что у Гу Фанфэй было выдающееся происхождение, поэтому выражение его лица стало более уважительным, когда он сказал. – "О, мисс, все здесь просто скромные актеры, мы крепкие орешки и не можем умереть! Кроме того, даже если женщину-актрису приведут в аптеку, ни один врач не захочет ее лечить. Просто примите какое-нибудь лекарство и предоставьте это судьбе!" Больше всего в своей жизни Гу Фанфэй ненавидела подобные разговоры. Она тут же сделала строгое лицо и сказала. – "Женщины тоже люди, и актеры тоже люди. Невероятно, что вы все еще остаетесь лидером. Если врач не желает лечить, тогда их следует отправить в больницу!" –"В больницу? Леди, пожалуйста, сжальтесь над нами. Если мы отправимся в больницу, наша актерская труппа будет петь впустую весь этот месяц! Мы не можем позволить всему саду Байхуа страдать из-за нее одной!" С хрустящим звуком Гу Фанфэй вытащила из своей сумки пачку золотых ваучеров в юанях и швырнула их в лицо руководителю, произнося с возмущением. – "Я заплачу за неë деньги, а также назначу людей, чтобы еë доставили в больницу. " Руководитель еще не пришел в себя от вида этой кучи денег. Он все еще сидел на корточках, собирая их, когда услышал, как сваха всхлипывает. – "Ах, сестра... Сестра больше не дышит..." Это сильно встревожило собравшихся, и они отступили на несколько шагов назад. Их внезапно охватило дурное предчувствие. Кто-то умер? Руководитель сделал три шага вперед, а затем быстро сделал еще два, опасаясь, что деньги, которые он держал в руках "улетят". Сердце Гу Фанфэй тоже упало, и она подошла, чтобы рассмотреть всë поближе. Этот человек в зеленом халате, безусловно, бросил на неë презрительный взгляд. Похоже, дела обстоят очень нехорошо! В этот момент пара рука с отчетливыми костяшками пальцев отодвинула рыдающую сваху в сторону. Мужчина присели на корточки перед женщиной в зеленом одеянии, схватили ее за запястье и осторожно прощупал пульс. Затем, используя два пальца, он исследовал ее опухшее лицо и приоткрыл рот для дальнейшего осмотра. Руководитель увидел это и спросил. – "Что ты делаешь?" Сюй Хан не ответил ему, а вместо этого вытащил изящную заколку из волос женщины в зеленом платье и сказал. – "Принеси вино и огнь". - Хун Нян на мгновение остановилась, и Сюй Хан крикнул. – "Чего ты ждешь? Беги впередëм!" - Хун Нян чувствовала себя так, словно только что пробудилась ото сна, вытерев слезы и сопли, она поспешила прочь быстрыми, мелкими шажками. Скоро принесли фляжку с вином, и Сюй Хан вымыл в вине свою заколку для волос, прогрел ее на огне, а затем уколол кончиком заколки мочку уха и выдавить две или три капли крови. Поистине удивительно, что, как только ядовитая кровь была выпущена, цвет лица Циньи сразу же улучшился, и она внезапно закашлялась, а затем еë дыхание постепенно стало ровным. Сюй Хан добавил. – "Сходите на кухню и заварите в кастрюле воды сычуаньский перец горошком". Официант поспешно сбегал на кухню и принес тазик с водой. Сюй Хан взял его и использовал носовой платок, смочил его водой, смешанной с колючей золой, и вытер опухшее лицо человека в зеленом халате. Посреди хаоса Гу Фанфэй увидела Сюй Хана, который был подобен мягкому ветерку. Его движения были умелыми, а лицо спокойным. Он лечил болезнь актера, не проявляя никаких признаков небрежности. Даже когда слюна пациента потекла по губам и испачкала его рукав, он казался совершенно невозмутимым. Это похоже на то, как опытный художник уверенно и спокойно пишет пейзаж. Она выглянула из толпы и увидела неподалеку Дуань Елиня, прислонившегося к стене. Он пристально, не мигая, смотрел на Сюй Хана издалека глубокими и загадочными глазами. Примечания переводчика : Я очень сильно извиняюсь за своë долгое отсуствие. Перевод продолжается, все мы пройдём путь с Сюй Ханом и Дуань Елинем до конца)
39 Нравится 0 Отзывы 24 В сборник