Дейнерис в Хогвартсе

Перевод
G
Завершён
132
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
818 страниц, 227 627 слов, 206 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник

Часть 67

Настройки

Глава 67

Поместье Паркинсонов. Небольшая комната на втором этаже. Пэнси лежала на кровати и, изредка моргая, невидящим взглядом изучала узоры на потолке. Это была её пятая ночь дома после возвращения из заповедника. Немного хотелось есть, а ещё она скучала по своей белой змейке Сиси. Последние полгода та всегда спала рядом, и теперь, не ощущая прикосновения её прохладной чешуи, Пэнси чувствовала себя неуютно. — Хлоп. Снизу донёсся звук закрывающейся двери. Пэнси затаила дыхание и навострила уши. Тихо. Очень тихо. Было отчётливо слышно даже шелест листьев за окном. Теперь она была уверена, что отец вернулся в свою комнату и лёг спать. Тихонько зажёгши кончик волшебной палочки, она извлекла из-под подушки книгу — «Грин-де-Вальд: Неофициальная история». Она купила её по дороге домой и тайком пронесла в дом под одеждой. В книге рассказывалось о скромном восхождении легендарного Тёмного волшебника и о его тайной истории любви и ненависти, заставляющей читателя задуматься о превратностях судьбы. Сейчас это было отличным способом развеять скуку. Она читала около десяти минут, но из комнаты родителей по-прежнему не доносилось ни звука. Это позволило Пэнси окончательно расслабиться, и её мысли оживились. Она открыла окно, позволив ночному ветру растрепать волосы. Затем соскользнула с кровати и босиком ступила на ковёр, залитый лунным светом. Словно в танце, она сделала несколько пируэтов, а затем остановилась перед зеркалом, любуясь своим отражением. После этого она вытащила простыню, накинула её на плечи и принялась разыгрывать знаменитую сцену из книги: — Ах, Дамблдор, почему ты — это именно ты, Дамблдор! Пусть магия и ослепляет глаза, но сердце всё равно указывает путь… к любви! М-м-м. Не очень-то подходит. Пэнси с сожалением подмигнула своему отражению. Она вспомнила журналы волшебной моды и, подражая моделям, приняла несколько соблазнительных поз. Хм... это движение неплохое. Можно будет взять на заметку, когда буду колдовать. Затем она вильнула бёдрами, представляя себя «Королевой змеиного факультета»: — Хи-я! Я змейка-а-а! Ш-ш-ш... И сама же рассмеялась от своей выходки. После этого она обмотала простыню вокруг себя, изображая длинное платье принцессы. — Поклянись мне в вечной верности. Моя кровь — твоя кровь, моя песнь — твоя песнь, — Пэнси приподняла край простыни, обнажив изящную кисть. — Теперь можешь поцеловать её. Мой рыцарь… Дэнни! Она случайно бросила взгляд в сторону и вдруг увидела на подоконнике Дейнерис с кошачьими ушками на голове. От неожиданности Пэнси вскрикнула. — А? А ты меня всё-таки не приняла за кошку, — с явным сожалением произнесла Дейнерис, спрыгивая вниз и снимая ушки. — Похоже, доработка Мораг опять провалилась. — Когда ты сюда вошла?! — покраснев, прошипела Пэнси. — Э-э, на моменте со «змейкой», — Дейнерис передразнила её, вильнув бёдрами. — Это, наверное, и есть пубертат. Мораг мне рассказывала. — Вовсе нет! Это из магл... — поспешила оправдаться Пэнси. — Пэнси! Что ты там вопишь?! — внезапно раздался снизу крик миссис Паркинсон, а затем послышались торопливые шаги по лестнице. Пэнси тут же метнулась на кровать, укутала Дейнерис в одеяло и крепко её обняла. — Бам! — Дверь с силой распахнулась. В комнату ворвалась женщина с утончёнными чертами лица и гневно взревела: — Пэнси! Что ты делаешь?! — Я... мне приснился кошмар, — осторожно высунув голову из-под одеяла, ответила Пэнси, делая вид, что ничего не произошло. — Правда? — Миссис Паркинсон с сомнением остановилась у кровати. Она оглядывалась по сторонам, заставляя Пэнси затаить дыхание. А Дейнерис тем временем беспокойно заёрзала под одеялом — видимо, ей было слишком тесно. — Ты... Миссис Паркинсон вскинула бровь. — Почему опять окно открыто? Не видишь, что дождь собирается? — Мне жарко, мама. — Жарко, жарко! Что, умереть от жары можно? Я не желаю, как всякие бедняки, стелить на пол ковры, починенные заклинаниями. Это слишком унизительно, — голос миссис Паркинсон стал пронзительным. — Всё из-за твоего никчёмного отца, который не может позволить себе купить новые. Затем её тон смягчился. — Ладно, Пэнси. Я не хочу тебя запирать. Это твой отец вечно злится, вот мне и приходится так поступать. Но и он прав — зачем связываться с кем попало... Но Пэнси её уже не слушала. Она покраснела, чувствуя, как Дейнерис, кажется, щекочет её под рёбрами. — ...Мы всё-таки чистокровная семья, — голос миссис Паркинсон стал тише. А Пэнси пнула Дейнерис по голени. — ...В твоей фамилии заключена древняя слава, — с гордостью произнесла миссис Паркинсон. А Пэнси уже едва сдерживала смех от щекотки и лишь крепче обняла Дейнерис, отчего та начала вырываться. — Ладно. Спи давай. И в следующий раз, когда будут сниться кошмары, не смей кричать, — наконец сказала миссис Паркинсон и вышла. — Хлоп! — Дверь закрылась. Дейнерис тут же высунула голову из-под одеяла и прошипела: — Пэнси, ты меня чуть не задушила! — А это не из-за тебя, что ли?! Зачем ты меня щекотала? — недовольно возразила покрасневшая Пэнси. — Убери руки! Дейнерис с недоумением вытащила обе руки из-под одеяла. Но Пэнси всё ещё чувствовала, как что-то щекочет её в боку. С тем же недоумением она откинула одеяло и увидела лежащую там белую змейку, которая высовывала раздвоенный язычок. — Ай! Ты и её с собой принесла! — обрадовалась Пэнси. — Ага... Только что это на тебе? Корсет? — нахмурилась Дейнерис. Она думала, что в волшебном мире таких вещей нет. — Моя мать, — вздохнула Пэнси. — Она считает, что я потолстела, пока «шлялась» на каникулах. — Старина Сил говорил мне, что полнеть — это хорошо. Лесники тоже едят немало, а Масиас говорит, что достаточно просто регулярно тренироваться, — возразила Дейнерис. — Но девочкам, наверное, не стоит становиться слишком мускулистыми... — Пэнси на мгновение задумалась, а затем с воодушевлением сменила тему. — Ладно, не будем об этом. Ты пришла ко мне в гости? Она села на кровати, и её лицо озарилось радостью. Последние дни были такими скучными, ей совсем не с кем было пообщаться. Теперь, когда пришла Дейнерис, они могли бы вместе почитать книжки. — Нет, я пришла забрать тебя, принцесса-«змейка», — поддразнила её Дейнерис. Она сделала реверанс с поцелуем руки, а затем вскочила на подоконник. — Пойдём в театр, кажется, это называется мюзикл. Мораг раздобыла четыре билета. Дейнерис достала переливающуюся полоску бумаги, на которой было написано: [Передвижная театральная труппа тепловодных русалок]. — Сейчас? — Завтра вечером. Но мы боялись, что не сможем вовремя тебя вытащить, — Дейнерис пожала плечами и кивнула в сторону окна. — Мораг и Ханна тоже здесь. Мы решили, что если не получится незаметно тебя забрать, то просто похитим силой. Пэнси выглянула в окно и увидела Мораг, которая, оперевшись на метлу, состроила ей крутую гримасу и показала большой палец. Рядом с ней стояла взволнованно переминавшаяся с ноги на ногу фигура в маске — судя по очертаниям, это была Ханна. — Э-э, Ханна всё-таки тоже из чистокровной семьи, так что перед такими делами ей лучше позаботиться о репутации, — объяснила Дейнерис. — Да нет, тебе-то тоже стоило бы об этом подумать! Вы что, и вправду собирались похитить меня средь бела дня? — с безнадёжностью в голосе спросила Пэнси. Ей казалось, что Дейнерис слишком много времени провела с драконами в заповеднике и стала от этого чересчур безрассудной. — Ладно. Подождите, я соберу вещи, — она взмахнула волшебной палочкой в сторону комнаты, и мелкие предметы послушно выстроились в очередь и полетели в чемодан. — Я больше не вернусь, поеду сразу в школу. — Отлично. Только перед уходом сними эту штуковину. Нам ещё на ночной перекус идти, — Дейнерис ткнула пальцем в корсет Пэнси и выпрыгнула из окна. Пэнси кивнула и выбросила следом свой чемодан. Затем она взмахнула волшебной палочкой, с силой швырнула корсет в стену и, развернувшись, прыгнула в свободную ночную мглу.
Примечания:
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник