Муза для больного художника

NC-17
В процессе
3
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 3 страницы, 1 380 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Знакомство.

Настройки
Примечания:
Уилл Грэм — выдающийся художник и иконописец, чьи работы оставили неизгладимый след в мире искусства. Его уникальный стиль и глубокое понимание цвета и формы сделали его произведения узнаваемыми и любимыми многими.    Работы Грэма были выставлены в самых известных музея, его почитали, уважали приглашали на званные ужины, мероприятия. Именно на одном из таких вечеров, в атмосфере изысканности и непринуждённой беседы, судьба свела его с теми, кто навсегда изменит его жизнь – с представителями ФБР и, конечно же, с таким человеком, как Ганнибалом Лектером.    ***    Вечер, что творился в одном из зданий ночного города был прекрасен. Все деятели искусства собрались здесь, в том числе и наш художник разумеется, не мог пропустить это событие. Изысканные закуски, льющееся рекой шампанское – все говорило о том, что вечер предназначен для избранных.    Допивая свой бокал с тем самым, любимым им шампанским, которое он часто смаковал, создавая очередной шедевр, мужчина не заметил, как кто-то подошел сзади. Лишь легкое прикосновение и внезапный приступ кашля заставили его обернуться. Перед ним стоял мужчина, на вид лет сорока-пятидесяти, одетый в безупречный, дорогой костюм – Уилл, как знаток, сразу оценил качество ткани и пошива.  — Вы что-то хотели, мистер? — спросил художник, обращаясь к незнакомцу. Мужчина кивнул и начал говорить: — Я бы хотел познакомиться с вами. Я ваш давний поклонник. Меня зовут Ганнибал Лектер. А вас Уилл Грэм, верно? — Голос нового знакомого был удивительно спокойным и ровным, что вызвало лёгкое удивление.    — Верно. Я не против, – ответил Уилл. Признаться, среди деятелей искусства у него было не так много близких знакомых, поэтому он с готовностью принял предложение. — Я слышал о ваших работах и даже видел некоторые из них. Вы неплохо рисуете, мистер Лектер, я бы даже сказал, лучше меня, — с легкой улыбкой добавил Уилл, желая произвести хорошее впечатление на нового знакомого.    Ганнибал едва заметно склонил голову, принимая комплимент с той же невозмутимой грацией, с какой принимал бы изысканное вино.  Его глаза, темные и проницательные, скользнули по лицу своего кумира, словно пытаясь прочесть не только слова, но и скрытые за ними мысли— Вы слишком добры, мистер Грэм, — Прозвучал его голос, в котором котором, казалось, таилась мудрость и легкая ирония. — Ваши работы, это искусство. Вы умеете видеть то, что скрыто от глаз большинства, и воплощать это в столь завораживающих формах. Это дар, который редко встречается, я восхищаюсь вами, Грэм. —     Уилл почувствовал легкое смущение от столь искренней похвалы, особенно от человека, чья внешность и манеры излучали уверенность и утонченность. Он сделал еще один глоток шампанского, ощущая, как пузырьки приятно щекочут нёбо. — Я ценю ваши слова, мистер Лектер, — произнес он, используя все то же обращение, которое, как он интуитивно почувствовал подходит Ганнибалу больше всего. — Но, признаться, я больше привык к общению с холстом и красками, нежели с людьми на подобных мероприятиях. Они часто бывают... предсказуемы. — Собеседник улыбнулся, и в этой улыбке было что-то неуловимо притягательное и одновременно настораживающее. — Предсказуемость – это, пожалуй, одно из самых скучных качеств в человеке, не так ли? —  согласился он, его взгляд вновь остановился на бокале Уилла. — Но иногда именно в предсказуемости кроется ключ к пониманию. Как в композиции картины, где каждый мазок кисти имеет свое место и назначение. Вы, как никто другой, должны это понимать. —   Иконописец кивнул, чувствуя, как между ними возникает невидимая нить взаимопонимания, сотканная из общих наблюдений и тонкого восприятия мира.  Он всегда чувствовал себя немного чужим в этом блестящем, но часто поверхностном мире искусства. Его привлекала глубина, истина, скрытая за фасадом. И в словах этого незнакомца он уловил отголосок чего-то похожего. — Возможно, вы правы, — ответил Уилл, задумчиво глядя на шампанское в бокале — Но иногда истина бывает настолько пугающей, что люди предпочитают оставаться в плену предсказуемости, лишь бы не столкнуться с ней лицом к лицу. —    — Пугающая истина,— повторил новый знакомый, и в его голосе прозвучала нотка глубокого интереса. — Это именно то, что делает искусство столь захватывающим, не находите? Попытка постичь неизведанное, заглянуть за грань обыденного. И, признаюсь, мистер Грэм, именно эта ваша способность – видеть и изображать то, что другие боятся даже представить – и привлекла мое внимание. —    Их беседа текла размеренно, пока не была прервана юной особой, оказавшейся среди гостей. — Мистер Грэм, не желаете ли вы потанцевать? — обратилась она к художнику, приглашая его на медленный танец. Мелодия была столь же прекрасна, как и сама девушка. Позже Уилл узнает, что её зовут Алана Блум, и она является сотрудницей ФБР. На ней было изысканное бордовое вечернее платье, которое идеально гармонировало с её небесно-голубыми глазами. Тёмные волосы Аланы напоминали ночное небо, окутавшее город.   Грэм, слегка удивлённый столь неожиданным предложением, вежливо улыбнулся. — С удовольствием, — ответил он, принимая её руку. Алана легко влилась в его объятия, и они закружились в плавном танце. Уилл ощутил, как взгляд Аланы проникает сквозь него. В её глазах читался интерес, смешанный с необъяснимой тревогой.   — Что привело вас сюда, мистер Грэм? — тихо спросила Алана, наклонившись к его уху. Её голос звучал мягко и мелодично, словно шёпот ветра.    — Просто хотел немного отвлечься от дел, — уклончиво ответил Уилл, не желая раскрывать своих истинных мотивов. Он чувствовал, что интерес Аланы не случаен. В её действиях ощущалась скрытая цель, которую он намеревался разгадать. Танец продолжался, и вместе с ним нарастало напряжение между ними, словно невидимая нить связывала их в этом странном и загадочном месте.     — А что же вас привело сюда, миссис...— мужчина пытался вспомнить имя своей партнёрши. — Моё имя – Алана Блум. Мы ищем убийцу, который убивает невинных людей и оставляет картины. Мы бы хотели, чтобы вы нам помогли, ведь вы, как никто другой, разбираетесь в искусстве лучше всего. —    Уилл почувствовал, как по его спине пробежал холодок, несмотря на тепло её дыхания у его уха. ФБР. Убийца, оставляющий картины. Это было именно то, чего он так старательно избегал, то, от чего пытался спрятаться в своей уединенной жизни, наполненной лишь холстами и красками. Но теперь, когда она стояла так близко, когда её пальцы касались его руки, а её глаза смотрели с такой пронзительной смесью надежды и профессионального интереса, он понял, что уйти не получится.  — Мистер Грэм, — повторила она, её голос стал чуть более настойчивым, но всё ещё оставался мягким. — Ваши работы… они обладают уникальным пониманием человеческой психики. Мы верим, что вы сможете увидеть то, что ускользает от нас. —     Он кивнул, не в силах отвести взгляд от её лица. Бордовое платье казалось ещё более насыщенным в тусклом свете зала, а её голубые глаза сияли, как два осколка льда в летнем небе. В них не было ни капли той фальшивой любезности, которую он часто встречал в светском обществе. Это был взгляд человека, привыкшего видеть самое тёмное и самое сложное. — Я… я не знаю, мисс Блум, — произнёс он, его голос звучал глухо, словно он говорил из-под воды. — Я бы не хотел в ввязываться в… такие дела. — Мы понимаем, — мягко ответила Алана, её рука слегка сжала его. — Но этот убийца… он не просто убивает. Он творит. Он оставляет свои "шедевры". И мы думаем, что только человек, который сам живёт искусством, может понять его мотивы. Понять его язык. — Уилл почувствовал, как его собственное сердце начало биться быстрее. Он понимал этот язык. Он чувствовал его. И это было то, что пугало его больше всего. Он видел красоту в самых мрачных проявлениях человеческой души, и это знание было одновременно его даром и его проклятием.   Я не уверен, что смогу помочь," – проговорил он, пытаясь найти в себе силы отступить. – "Мои картины… они лишь отражение того, что я вижу. Я не следователь." — Но вы видите глубже, чем кто-либо другой, —  настаивала Алана, её взгляд не отпускал его. — Именно поэтому мы здесь. Мы не просим вас ловить его. Мы просим вас понять его. Помочь нам увидеть мир его глазами, хотя бы на мгновение. —    Танец подходил к концу. Музыка затихала, оставляя после себя лишь тихий гул голосов и ощущение невысказанного. Уилл смотрел на Алану, на её лицо, на её глаза, в которых отражалась вся сложность их положения. Он знал, что она права. Он видел. И теперь, когда его пригласили взглянуть на это снова, он чувствовал, как старые, забытые двери в его сознании начинают медленно открываться. И это было одновременно и страшно, и… неизбежно. Он колебался, но в итоге все же принял ее визитку. Если возникнет такая потребность, он не постесняется ей позвонить. А Ганнибал тем временем стоял в стороне, наблюдая за всем с некой особой, почти торжественной важностью. Уилл Грэм… он показался ему человеком невероятно интересным. Может, стоит пригласить его к себе? Нет, пока не стоит. Уилл, скорее всего, не согласился бы пойти в дом к первому встречному. Лектер никогда не ощущал ничего подобного. Эти сильные, ноющие чувства… Может, это и есть влюбленность? Возможно. Он должен произвести впечатление на этого знаменитого художника. Он должен покорить его сердце. Но как?
3 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (1)