Глава 1. Лепестки и Проклятья
16 сентября 2025 г., 08:29
Примечания:
Первая глава вышла чуть раньше чем конец месяца😊
Вы же не будете ругать меня за это?😉
Дождь барабанил по крышам и тротуарам, превращая улицы магловского Лондона в зеркальные реки. Гарри терпеть не мог эту погоду, она делала его больше похожим на мокрого воробья, а не человека. Он даже не мог воспользоваться магией. Лаванда имела привычку нанимать что маглов, что магов. И мордрет пойми кто есть кто. А если к вам из ливня приходит полностью сухой человек, это насторожит.
Став главой могущественной «Даров», контролировавшей значительную часть преступного мира маг-Британии, Поттер не забывал и о мелких делах, которые требовали индивидуального подхода. Одним из таких была отправка министру Фаджу небольшого послания-предупреждения.
Он вошел в цветочный магазинчик, звонок колокольчика над дверью возвестил о его прибытии. Внутри было тепло и сухо, что сразу же подняло настроение. В магазине царила атмосфера некой слащавости. Невольно пронеслась мысль: «В стиле Браун». Запах свежих цветов ударил в нос, сильный, но не приторный. Гарри посмотрел по сторонам, ища светловолосую кудрявую макушку и ожидая увидеть знакомое лицо Лаванды, одной из наивных однокурсниц, что верила в легенду, где Поттер — мелкий клерк в министерстве.
Вместо неё у прилавка стоял какой-то мужчина с приглаженными тёмными волосами в рубашке с закатанными рукавами, разглядывающий неизвестный Гарри цветок.
«Дракл тебя дени Браун» - простонал Поттер. Теперь ему не применить магию чтобы высушиться.
— Добрый день! Чем могу помочь? — раздался приятный голос.
— Приветствую, новоприбывших! У меня просьба к хозяйке магазина, — Гарри облокотился на стойку, стряхивая с волос капли воды.
Брюнет, казалось, не обратил внимания на его мокрый вид, хотя Гарри заметил, как тот слегка поморщился, вероятно, из-за того, что только что вымыл прилавок.
— Мисс Браун сейчас отсутствует и придёт ближе к обеду. Может, я могу помочь, мистер...?
— Зови меня Гарри, — Гарри пригляделся к бейджику. — Том.
— Конечно, мистер Гарри. Что вы хотите?
Поттер еле заметно поморщился. Голос юноши звучал слишком официально, словно он был на приеме у королевы, а не в цветочном магазине.
— У меня необычный заказ. Мне нужен букет, который посылает нахрен человека и советует не лезть куда не надо, — весело произнёс Гарри, наблюдая за реакцией Тома.
Глаза Тома расширились, но он быстро взял себя в руки. На его губах появилась легкая улыбка.
— Понимаю. Для кого предназначается этот букет?
— Для одного назойливого типа, — Гарри пожал плечами. — Он слишком много болтает и сует нос не в свои дела.
Гарри наблюдал за ним, его губы слегка изогнулись в подобии улыбки.
— Мне нужно что-то, — сказал он, — что скажет: «Я тебя не уважаю, и мне плевать на тебя». Но нужно что-то более... язвительное. Что-то, что заставит его взбеситься, но не вызовет прямого конфликта.
Том задумался, его взгляд остановился на горшке с яркими колючими розами.
— Как насчёт... чертополоха? — сказал он, указывая на тот самый горшок. — Он символизирует защиту, но также и отторжение.
— Отторжение? Интересно, но не совсем подходит, — усмехнулся Гарри. Ему хотелось послать Фаджа не просто далеко, но и с намёком, что если тот не перестанет делать глупости, его быстро устранят с места. — А что насчёт цветов, которые символизируют пренебрежение к человеку как к таракану?
Том прищурился, но быстро скрыл это.
— Таракан? Пренебрежение? В таком случае я бы предложил гладиолусы, — сказал он. — Они символизируют силу, но также и пренебрежение. А если добавить к ним несколько веточек лаванды, которая, как известно, ассоциируется с недоверием, то получится весьма красноречивая композиция.
Он подошёл к полке с гладиолусами, его пальцы легко коснулись длинных, стройных стеблей.
— Представьте: высокие, величественные гладиолусы, символизирующие вашу позицию, и тонкие, изящные веточки лаванды, намекающие на то, что за этой величественностью скрывается нечто иное. Это будет букет, который говорит: «Я стою выше тебя, и я знаю твои слабости».
Гарри кивнул, его глаза блеснули. Это было именно то, что ему нужно.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Том. Ты понимаешь, что я имею в виду. Упакуй мне такой букетик в какую-нибудь серую обёртку.
Цветы были упакованы спустя ещё пару минут. Осталось только выбрать ленту... И тут Реддлу в голову пришла идея — чёрная лента.
— Эм... чёрная лента, — приподнял бровь Поттер.
— Да, — деланно-спокойно произнёс Том. Терять первого же клиента не хотелось, и в купе расположение Браун тоже.
— Ты шутишь? Это просто идеально, — ухмылка Гарри стала шире и хищнее.
Поттер не сильно разбирался в цветах и тем более во флористике, эту работу он всецело доверял Браун, но для букета, который должен был послать Фаджа к мордревой бабушке, композиция получилась даже красивой.
— Потрясающе... — на выдохе восхитился зеленоглазый. И он тут же схватил букет в руки, собираясь уходить, кинув пять галлеонов на столик.
— Мистер Гарри, подождите! Вы забыли сдачу! — окликнул его Том, когда брюнет был уже у выхода, открывая дверь.
— Можешь оставить себе, как чаевые. За столь хорошо проделанную работу не жалко. У Лаванды и правда хороший ученик.
О том, что букет стоит всего лишь галлеон и пять сиклей, Том не успел сказать.