Мне безразлично, сломаешься ли ты

Перевод
NC-17
В процессе
13
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 259 страниц, 103 732 слова, 83 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
13 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Глава 25

Настройки
Реймунд торопливо вмешался. — Ваша Светлость, я первым пригласил её на танец. Однако Кардейл даже не взглянул на маркиза, продолжая говорить не сводя глаз с Элизы. — В прошлый раз согласился я, теперь – твоя очередь. – Это было настоятельное требование, из-за которого Элиза, оказавшаяся меж двух огней, растерялась. — Ваша Светлость! Несмотря на титул, такое поведение недопустимо. На сегодняшнем балу именно я сопровождаю леди. – Реймунд, ссылаясь на обычай, согласно которому кавалер должен танцевать первый танец со своей дамой, попытался пресечь наглое требование Кардейла. – Более того, леди явно не в восторге от… — Маркиз, Вы заблуждаетесь, – перебил его мужчина. – Эта девушка должна мне. — О чём Вы… — И ей должно расплатиться с этим долгом. – Продолжил Кардейл, глядя прямо в глаза девушке. – Я ведь прав, леди Элиза? – Взгляд мужчины, призывавший к ответу, был требовательным. Но Элиза просто не могла вымолвить и слова. – В таком случае, буду считать, что получил согласие. – Герцог с лёгкостью достиг того, что вознамерился получить изначально и сжал руку девушки своей большой ладонью. Однако повёл её отнюдь не в центр зала. Когда Элиза наконец опомнилась, они уже оказались за пределами бального зала. — Ваша Светлость, куда Вы меня.... – Девушка не смогла договорить, так как перед глазами всё в миг потемнело, и она пошатнулась. Кардейл подхватил её обмякшее тело. — Прошу прощения. – Размытое пространство вдруг закружилось, и тело Элизы воспарило. Мужчина поднял её на руки и ускорил шаг. Даже находясь в предобморочном состоянии Элиза улавливала знакомые нотки аромата. Смесь высококачественных кожаных изделий, сухой земли и древесины – терпкий, но интенсивный аромат. Бах! Где-то грубо распахнулась дверь, и девушка почувствовала, как её тело опустили на что-то мягкое. Усаженное тело, слабея, наклонилось. Девушка думала  лишь о том, что не должна упасть, но вопреки этому, не сумев удержать равновесие, рухнула в руки мужчины. Сил больше не осталось. Внезапно она почувствовала твёрдое плечо у себя под щекой, и услышала низкий мужской голос. — Не закрывай глаза. – Элиза изо всех сил старалась оставаться в сознании, которое так и норовило её покинуть. Она вздрогнула из-за внезапного прикосновения к её шее. — Не двигайся. – Даже не будь это приказом, Элиза всё равно бы не смогла пошевелиться. Сейчас было трудно даже дышать. Большая рука скользнула по туго зашнурованному корсету, и, достигнув его начала, сжала и потянула шнуровку. Сила, которая словно стремилась раздавить девушку, исчезла в одно мгновение. — Ха-а… – Элиза невольно вздохнула, благодаря чему разум немного прояснился. Однако забытая на время усталость тут же окутала расслабленное тело и глаза Элизы закрылись. Кардейл подхватил падающую девушку и уложил на кушетку, смотря на неё  сверху вниз. Её бледное лицо было лишено всякого румянца. — Как же упрямо и глупо. – Вопреки жёсткому тону в этих словах не было упрёка. Взгляд мужчины скользнул по тонкому, струящемуся платью из муслина. В последние годы этот стиль набирал популярность в Империи. И весенним утром, и вечером было ещё прохладно, так что нельзя сказать, что девушка была одета по погоде. Конечно же Кардейл встречал дам, одетых подобным образом даже посреди зимы. Разница была лишь в том, что раньше это его совершенно не волновало. Как и не волновало его то, что дамы сильно утягивали корсеты, чтобы выглядеть стройнее. То, что раньше казалось незначительным, сейчас вызывало странное чувство. Герцог некоторое время смотрел на безжизненное лицо Элизы, а после провёл кончиками пальцев по её бледной щеке. Кожа была мягкой и тёплой, и это ощущение оказалось приятным. Мужчина некоторое время наслаждался этим, а затем, как ни в чём не бывало, отстранился. Его поведение было таким же спокойным, как и когда он ослабил корсет девушки. Выходя из комнаты отдыха, герцог поймал проходившего мимо слугу, который поспешно склонил перед ним голову. — Ваша Светлость, Вам что-нибудь нужно? — Приведи сюда несколько служанок и врача. — Да, Ваша Светлость. – Незамедлительно ответил слуга, несмотря на неожиданный приказ. Когда он вернулся, приведя с собой врача и горничных, Кардейл всё ещё стоял на месте, скрестив руки на груди и прислонившись к закрытой двери. — Ваша Светлость, я привёл их, как Вы и приказали. — Входите. — Слушаемся. — Но Ваша Светлость… Кто же находится внутри? – Осторожно спросил слуга. — Передай графу Шувану, что его дочь находится здесь. – Приказал герцог вместо прямого ответа на вопрос. — Что? Ах… Конечно! Отдав приказ, Кардейл без промедления развернулся и покинул помещение. Слуга ошеломлённо посмотрел ему вслед, а затем, опомнившись, бросился в противоположную сторону. *** Когда Элиза, потерявшая сознание и погрузившаяся в глубокий сон, открыла глаза, уже наступило утро следующего после бала дня. “Что же произошло…” — Леди, с Вами всё в порядке? – Кто-то заговорил с Элизой, которая лишь медленно моргала. Девушка повернула голову на звук и широко распахнула глаза. — Маркиз Хартман? — Да, это я. Элиза в замешательстве попыталась встать. Реймунд поспешил её поддержать, однако служанки, находившиеся рядом, оказались быстрее. — Маркиз Хартман, мы справимся. – Остановила его Ванесса. — Ах, конечно. – Реймунд тихо вздохнул от собственной грубости и отступил. Было недопустимо столь небрежно прикасаться к телу леди, которая не приходилась ему ни женой, ни даже невестой. — Принесите что-нибудь лёгкое на завтрак. — Да, мадам Ванесса. — И сообщите графу, что мисс проснулась. — Конечно. – На этом служанки покинули комнату. — Тогда я тоже отлучусь на некоторое время, чтобы вы могли поговорить. – Сказала Ванесса, поочерёдно посмотрев на Элизу и Реймунда. Женщина вышла из спальни. Сквозь приоткрытую дверь виднелась часть её тёмно-синей юбки. Пока девушка рассеянно смотрела ей вслед, раздался голос маркиза, стоявшего рядом. — Мне очень жаль, миледи. – Девушка вдруг пришла в себя и повернула голову. – Я понятия не имел, что Вы настолько плохо себя чувствовали. Элиза в растерянности слегка приоткрыла рот. — Я пригласил леди на танец, даже не заметив Вашего состояния… Приношу свои искренние извинения. – Когда маркиз склонил голову и извинился, девушка, почувствовав себя неловко, быстро покачала головой. — Всё в порядке. – От её слов Реймунд ещё сильнее почувствовал себя виноватым. — Врач сказал, что Вы ослабли. – Мужчина присел на стул, стоящий рядом с кроватью, и обеспокоенно глядя на Элизу. Девушка с трудом сглотнула слюну. Она уже слышала, что плохое здоровье – большой недостаток на брачном рынке, из-за чего украдкой взглянула на Реймунда. Мужчина всё ещё смотрел на неё тёплым взглядом, но Элиза никак не могла успокоиться. — Я просто… Немного устала от подготовки к балу. Обычно я чувствую себя вполне здоровой. – Улыбнулась Элиза, крепко сжимая край одеяла. — Безмерно рад, если это так, но… – Реймунд запнулся, подбирая слова. – Возможно это прозвучит грубо, однако, кажется, с нашей последней встречи Вы похудели ещё сильнее. — Это… — Вы хорошо питаетесь? – Столь прямой вопрос застал её врасплох и Элиза украдкой взглянула на дверь. На этот раз не было видно и края юбки Ванессы, однако она была уверена, что женщина подслушивала их разговор. «Если слишком много есть, будете выглядеть прожорливой и вульгарной. А если мало, создастся впечатление, что Вы слишком привередливы. Ни то, ни другое нельзя назвать чем-то хорошим.» — В последние дни у меня пропал аппетит. – Осторожно ответила Элиза, вспоминая слова Ванессы. Подумав, что это может быть не слишком убедительно, она добавила: – Обычно я хорошо питаюсь. Честно. Элиза опустила голову. Кажется, она могла придумать что-нибудь получше, но сейчас это был предел. Как и говорила Ванесса, её навыки красноречия совсем не улучшились. — Вы, вероятно, очень волновались перед предстоящим балом. Если Вы не привыкли к светским мероприятиям, это вполне объяснимо. – К счастью, Реймунд принял ответ девушки. – Но, пожалуйста, берегите себя. Не могу передать, насколько был шокирован, узнав, что Вы упали в обморок. После этих слов в памяти Элизы всплыли события прошлого вечера. “Герцог…” Даже сквозь смутные воспоминания, она помнила прикосновения его рук к корсету. Внезапно по спине, до этого окутанной холодом, распространился жар. “Неужели, он специально мне помог?” – Элиза поспешно отбросила мысль мелькнувшую в её голове. “Конечно же нет. Зачем кому-то вроде герцога, делать что-то ради такой, как я…”
13 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник