Король Солнце по Вестеросски

G
В процессе
119
Размер:
планируется Миди, написано 123 страницы, 40 218 слов, 32 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 93 Отзывы 35 В сборник

Часть 16

Настройки
Лорд Петир Бейлиш, мастер над монетой, шёл к залу Малого совета. Его усталое лицо украшала фальшивая улыбка, а пальцы были испачканы чернилами сжимая толстую учётную книгу. — Лорд Бейлиш! Мизинец вздрогнул от неожиданного звука, но мгновенно овладел собой. Обернувшись, он увидел невысокого полного мужчину с лысой головой и сладковатым ароматом благовоний. — О, лорд Варис! Какая встреча. Обычно вы приходите в Малый совет первым и уходите последним. Неужели что-то случилось? — И вам доброго здравия, лорд Бейлиш, — мастер над шептунами бесшумно приблизился и зашагал рядом. — Признаюсь, да. Новый командир Золотых Плащей... вызывает у меня некоторую тревогу. Мне бы не хотелось оставаться с ним наедине. — Его голос по-прежнему был мягким, с оттенком печали. — О да, в Красном Замке едва ли наберётся дюжина храбрецов, способных выдержать общество нашего командира. Слышал, на Севере его прозвали Лордом-Пиявкой за умение «очищать плохую кровь», — Мизинец язвительно усмехнулся. — Северяне... крайне суеверный народ. Говорят, они немногим отличаются от одичалых за Стеной. Если не ошибаюсь, вы хорошо с ними знакомы, лорд Бейлиш? — в голосе Вариса слышалась лёгкая насмешка. — Куда лучше, чем хотелось бы. Один из них умудрился оставить мне на память шрам от ключицы до пупка. — Уверен, новый указ Короля Роберта вызвал немало разговоров. К сожалению, сплетни эти пока не дошли до моих ушей. Может, сделаете мне одолжение и поделитесь этими сплетнями? — фальшивая улыбка Бейлиша стала ещё шире. — О, этот указ создал изрядный переполох, — Варис сложил руки на животе. — Сегодня я в настроении сделать вам одолжение лорд Бейлиш. Тиреллы недовольны, но не решаются высказаться открыто. Хостер Талли в напряженом настроении, но союз с Севером и Долиной позволяет ему спать спокойно. А Ланнистеры... Ланнистеры полностью поддерживают указ. Последние слова заставили фальшивую улыбку сорваться с лица Бейлиша. Варис, довольный реакцией, продолжил: — Кажется, наш король решил вручить будущее королевства Хранителю Запада. — Отдать наследника Ланнистерам? Он что, не в своём... — Мизинец резко замолчал, раздражённый потерей контроля над собой. — Отдать наследника Ланнистерам — не самый правильный ход, — осторожно продолжил он. — Необычный... — поправил Варис. — Король усмиряет Льва Запада, позволяя ему воспитать будущего короля в обмен на — В обмен на то, что Лев не обнажит клыки против трона, — закончил за него Бейлиш, и в его глазах мелькнуло холодное понимание. — Гениально и опасно. Роберт покупает мир сегодня ценой риска завтра. Их разговор оборвался у золочёных дверей Малого совета. В зале, залитом тусклым светом, одиноко сидел капитан Золотых Плащей. Мизинец и Варис непроизвольно замедлили шаг — было ясно, что они не входили в ту самую «дюжину храбрецов». — Лорд Болтон, позвольте поприветствовать вас. Сегодня вы непривычно рано, — первым нашёл в себе силы заговорить Варис, его голос прозвучал неестественно громко в тишине зала. Лорд Дредфорта тихо, почти шёпотом ответил на приветствие. Его бледные, ледяные глаза уставились на вошедших, не моргая. Зал погрузился в гнетущее молчание. Никто не решался нарушить его первым. Бейлиш с преувеличенным интересом изучал книгу в своих руках, а Варис, устроившись поудобнее, уставился в стол, будто в потёртом дереве видел величайшие тайны мира. их величайшему облегчению, в зал Малого совета вскоре вошёл сам король Роберт в сопровождении командующего белых плащей и мастера над кораблями. За ними, спустя пару минут, прибыли Десница и Великий Мейстер. Воздух в зале мгновенно преобразился. Тяжелая тишина сменилась живым гулом голосов, а ледяной взгляд лорда Болтона теперь был обращён к королю, потеряв часть своей устрашающей силы. — Объявляю Малый совет открытым, — голос Десницы был сух и официален. — Проведённые мной дознания при содействии мастера над шептунами позволили выявить ещё два десятка купцов и горожан, причастных к делам Золотых Плащей, — лорд Болтон говорил как обычно тихо, и присутствующим невольно приходилось напрягать слух. — Также установлено, что несколько банд состояли в сговоре со стражей. Все известные члены этих банд уничтожены. Остались лишь немногие неизвестные лица, которые либо скрываются, либо бежали из города. — Не слишком ли жестоки ваши меры? — возразил Джон Аррен. — Они могли бы пополнить ряды Ночного Дозора. — У Чёрных Братьев и без того достаточно отбросов общества. Бесконтрольное пополнение лишь навредит Дозору, — невозмутимо парировал командующий Золотыми Плащами. Король Роберт, до этого молчавший, тяжело опёрся на руку: —Джон, твоё милосердие делает тебе честь. Но Русе прав — Стена не должна становиться свалкой для каждого преступника. Пусть правосудие свершится здесь. — Он перевёл взгляд на Болтона. — Продолжайте в том же духе, но убедитесь, что казнены лишь виновные. — А что насчёт купцов? — слово взял Мизинец, и его голос прозвучал сладко, но с явной примесью яда. — Да, они виноваты. Но торговля — артерия государства. Если мы будем вешать их за каждое преступление, скоро у нас не останется купцов вовсе. Его слова повисли в воздухе, встреченные ледяным молчанием. — Мы не вешаем их «за каждое преступление», лорд Бейлиш, — голос Станниса прозвучал, как скрежет камня. — Мы казним их за измену и коррупцию, которые подрывают основы этого города. — Измена? — Бейлиш приподнял брови. — Некоторые из этих людей просто платили за защиту своих лавок от тех самых банд, что контролировали Золотые Плащи. Разве это не естественное желание — защитить свой бизнес? Лорд Болтон повернул голову в его сторону. Его бледные глаза, казалось, замораживали воздух на пути к Мизинцу. —Оплата услуг преступников — это соучастие, лорд Бейлиш. Невежество — не оправдание перед законом. Особенно когда это «невежество» приносило им значительную прибыль. — Прибыль, которая пополняла королевскую казну через налоги, — парировал Бейлиш. — Мёртвый купец не платит налогов. А запуганный — платит меньше. Король Роберт нахмурился, —Хватит!. — Его бас прорезал перепалку. — Лорд Болтон прав — умышленное пособничество преступности должно караться. Но... — он посмотрел на Бейлиша, — твоя точка зрения также имеет смысл. Мы не будем рубить голову курице, несущей золотые яйца. Лорд Дредфорта склонил голову ровно настолько, насколько это было необходимо. —Как пожелаете, ваше величество. — Пусть выплатят компенсации и будут поставлены под наблюдение. Если махинации с налогами продолжатся, то... — Король сделал многозначительную паузу, а лорд Болтон слегка улыбнулся, и в этой улыбке было больше угрозы, чем в ином крике. — Далее. Лорд Бейлиш, вы подготовили отчёты, о которых я просил? — Разумеется, ваше величество. Они готовы, и я передам их вам по окончании совета. — Хорошо. А теперь к главному. Десница, вашей задачей будет строительство и подготовка будущих служащих короны. Пока можете ограничиться призывом межевых рыцарей — многие из них грамотны и способны постоять за себя при необходимости. — Позвольте узнать, ваше величество, зачем нам столько межевых рыцарей? Вы же не собираетесь с кем-то воевать? — не удержался Джон Аррен. — Они нужны для сбора налогов, — король произнёс это просто, как нечто самоочевидное. Зал погрузился в гробовую тишину. Даже Бейлиш замер с приоткрытым ртом. Варис перестал вертеть в пальцах перстень. Только Станнис, сидевший неподвижно, медленно кивнул, будто ожидая этого. — Но позвольте, ваше величество, — голос Хранителя Востока звучал сдержанно, но в нём явно читался скепсис и недовольство. — Лорды веками собирали налоги и передавали часть короне. Это основа феодальной присяги. — Они и продолжат собирать свои налоги как лорды, — парировал король, его пальцы медленно постукивали по рукояти кинжала на поясе. — Но отныне корона будет взимать свои налоги напрямую. Ваша задача, как Десницы, вместе с мастером над монетой — изложить этот указ в нескольких вариантах. Я выберу наиболее подходящий для королевства. Джон Аррен сжал губы, его лицо выражало открытое недовольство. Лорд Болтон, сидевший неподвижно, нахмурился. Напротив, мастер над монетой и мастер над шептунами едва скрывали удовлетворение. Петир Бейлиш уже мысленно подсчитывал, какие новые рычаги влияния даст ему контроль над королевскими фискалами, а Варис , прикрыв глаза, казалось, уже слышал далёкий шепот будущих интриг, которые породит эта реформа.
119 Нравится 93 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (9)