Glaze Lily

PG-13
Завершён
29
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 596 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

-

Настройки
Вечерний Мондштадт был погружен в уютные сумерки. Последние лучи солнца играли на позолоченных крышах и зеркальной поверхности городского фонтана, а воздух был наполнен ароматами свежеиспеченного хлеба и цветов. По брусчатой площади рядом с фонтаном неспешно прогуливались двое, чьи силуэты были знакомы каждому горожанину. Варка, Великий Магистр Ордо Фавониус, шел с широкой улыбкой, его громкий, раскатистый смех то и дело заставлял прохожих оборачиваться и улыбаться в ответ. Он был без доспехов, в простой удобной рубашке, и казался воплощением беззаботности. Рядом с ним, словно тень его противоположности, шла Джинн. Ее брови были слегка сведены, а взгляд время от времени невольно устремлялся в сторону здания Ордо Фавониус. — ...Я уверен, что стены Канцелярии не рухнут без нашего с тобой пристального взгляда сегодня вечером, Джинн — Варка разбил тишину своим бархатным басом, легонько подталкивая ее плечо. — Я в этом менее уверена, господин Магистр... — тихо ответила она, все еще нервно перебирая скрепкой, которую по привычке достала из кармана. — Отчеты по патрулированию границ с Ли Юэ еще не проверены, инвентаризация арсенала… — Шш! — перебил он ее, весело поднимая палец вверх. — Пусть застынут на своих полках до завтра. Иногда самый важный долг лидера — дать отдых и себе, и своим рыцарям. А твой долг как моего заместителя составить компанию своему заскучавшему начальнику. Он подмигнул ей, и Джинн почувствовала, как уголки ее губ сами собой потянулись вверх. Сопротивляться его харизме было все равно что пытаться остановить ураган перышком. Они свернули к рынку, где уже зажигались первые огни, и лотки ломились от товаров. Варка с детским интересом здоровался с каждым торговцем, хвалил свежесть яблок и громко восхищался новым вином 'Диониса'. Джинн шла за ним, и постепенно камень тревоги в ее груди начал таять, сменяясь странным, теплым чувством спокойствия. Вдруг Варка остановился у небольшого лотка, который явно не принадлежал местным торговцам. Его хозяин, мужчина в одеждах из Ли Юэ, раскладывал необычные для Мондштадта товары: шелковые веера, фарфоровые безделушки и засушенные цветы невиданной красоты. — А это что? — Варка ткнул своим большим пальцем в корзинку с нежными, почти фарфоровыми бело-голубыми цветами. — Это Глазурные лилии, господин — ответил торговец. — Редкий цветок, растущий только в окрестностях Гавани Ли Юэ. Символизирует чистоту помыслов и тихую, искреннюю привязанность. Варка подумал, а затем, не торгуясь, купил целую охапку. Он развернулся и с той же небрежной, но нежной улыбкой протянул их Джинн. — Для тебя. Джинн замерла, ее глаза широко распахнулись. Она смотрела то на цветы, то на его сияющее лицо. — Господин Магистр…это слишком… я не могу… — Ой да что ты скромничаешь — просто сказал он, мягко вкладывая прохладные стебли в ее руки. — Они такие же хрупкие и прекрасные на вид, но невероятно стойкие, как и ты. И пахнут… пахнут спокойствием. Держи их у себя в кабинете. Пусть напоминают тебе, что в мире есть вещи прекраснее, чем кипы бумаг. Она взяла цветы, и ее пальцы слегка дрожали. Невыразимо нежный, прохладный аромат окутал ее, и в этот момент последние остатки тревоги рассеялись. Она прижала лилии к груди, чувствуя, как по щекам разливается румянец. — Спасибо, Варка.. — прошептала она, впервые за весь вечер опустив формальность. Он смотрел на нее, и его обычная озорная улыбка сменилась на мгновение чем-то более теплым, более глубоким. — Видишь? Мир не перевернулся от того, что мы потратили один час на себя. Даже наоборот — он кивнул на цветы в ее руках. — Мир стал чуточку красивее. Они пошли дальше, к скамейке с видом на озеро. Джинн уже не смотрела на Канцелярию. Она смотрела на цветы, затем на мощный профиль мужчины рядом, и в ее сердце, наконец, воцарился тот самый мир и тишина, за которыми она так долго и безуспешно гналась в работе. А Варка, довольный, что смог вытащить свою Львицу из ее каменной крепости обязанностей, тихонько насвистывал одну из старых песен Барда.
29 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)