Истории Фаэруна

R
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 19 425 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 14 Отзывы 0 В сборник

Лепёшка на четверых

Настройки
Примечания:
В одну из многочисленных таверн Аскатлы вошла пара поседевших приключенцев. Широкоплечий мужчина с суровым взглядом молча кивал в ответ на болтовню рыжего дварфа. Они сразу направились к далёкому столику, подальше от барной стойки и сцены, где бард мучил цимбалы. — Дружище, я тебе, как знающий говорю, не мог он выпить кружку череполома, — дварф с грохотом поставил секиру и запрыгнул на скамью у стены. — Зуб даю, в кружке был старый одноглазый. — Тебя так оскорбляет гном, пьющий дварфийское пойло? — усмехнулся крупный мужчина, аккуратно присаживаясь напротив. — Да где ты видал, чтоб хоть один, лишь понюхав от градуса блевать, не начал? — возмущённо вскрикнул дварф, разводя руками. — Говорю ж, наврал он! — А может, они не от крепости блюют? — продолжал забавляться мужчина реакции рыжего спутника. — Да иди ты! — фыркнув, дварф ударил по столу и заворчал, сложив руки на груди. — Хорошо он пахнет, настоящим элем. Не то что вино твоё, жалкая пародия на алкоголь.      Мужчина хрипло рассмеялся, поднимая руку. Дварф продолжал ворчать про кислятину, в которой глупцы находят какие-то нотки, пока к столу подошла женщина с усталым видом. — Принеси нам тэтхирского янтарного и обычного красного, — всё ещё посмеиваясь обратился мужчина к ней, передавая оплату, — ну и поесть чего-нибудь. — Угу, — промычала женщина, лениво подсчитывая монеты в руке. — Матила! — с бара послышался строгий мужской голос, вызвав у женщины раздражение и громкий вздох. — Обязана вам сообщить, что в «Таверне Морской Козёл» появилось новое блюдо…— вяло начала женщина, а потом и вовсе замолкла на добрую минуту, — ну как его там? — она быстро сдалась, не вспомнив названия. — Лепёшка, в общем, со всяким. Как пирог. Большая. — Пойдёт, — отозвался дварф, махнув рукой в её сторону, — Плевать что, главное, чтоб сытно. И с выпивкой поторопись.      Женщина снова вздохнула и поплелась к дверям кухни. За ней поспешил трактирщик с гневным шёпотом. Крупный мужчина снял перчатки, аккуратно складывая их рядом, пока дварф наклонился над столом. — Вот чего ты опять вино взял? Никакого уважения к верному другу, — проворчал дварф. — Эль, чтоб ты знал, самый братский напиток, а пьянство, целый ритуал. А жижей твоей не напьёшься! — Не убедишь, — улыбнулся мужчина, покачав головой. — Да ну тебя. Вот пытаешься человека к святому приобщить, а он. Морадина на тебя…      Недовольное бухтение резко оборвалось, а рыжая борода сдвинулась под широкой улыбой. Взгляд дварфа направился на двоих вошедших в таверну. — Рина! Феликс! Чтоб меня гноллы подрали, куда вы так постарели! — дварф вскочил, пошатнув стол и чуть не сбив женщину в подносом. — О, ещё графин вина и кружки! — вскрикнул он ей и направился быстрым шагом к вошедшим под взгляды остальных гостей в зале. — Драг, потише! — взлохмаченный мужчина проскочил между дварфом и девушкой, попав в крепкие неудобные объятья, следом уже прохрипев. — Рину так не обнимай…      Сжав Феликса до покрасневшего лица, дварф отпустил его с притворной обидой. — Обижаешь, дружище! Девушек я так не обнимаю, неправильно это, раздавлю же.      Девушка застенчиво рассмеялась и присела, чтобы нежно обнять Драга, который вновь расплылся в улыбке. — И кто бы говорил, про старость, — добавил Феликс, поправляя очки, закреплённые за ворот. — Это вы с Гарретом уже постарели, все бороды в седине. А мы только повзрослеть успели. — Ой, да ладно! А кто осел и огород завёл вместо приключений? Это ли не старость? — пробурчал дварф и, схватив друзей за руки, потянул к дальнему столу.      Таверна вновь погрузилась в монотонный гам разговоров под кривое звучание цимбалы. На столе уже стояли графины и кружка эля, что была больше головы дварфа. Гаррет неспешно поднялся и, расправив руки в стороны, обнял обоих друзей одним широким объятьем. Ответив тем же теплом, Рина и Феликс с довольными улыбками заняли места за столом. — Ну как вам оседлая жизнь? Говорят, здесь на изобретения спрос невероятный, — сразу начал расспрашивать Драг, пока Гаррет разливал вино по бокалам. — И чего они так магии боятся? Мне это, конечно, тоже чуждо, но ты Рина, ты ж ей дышишь! — Не боятся, а следят за её использованием. Просто надо получить разрешение, — уточнил Феликс привычным поучающим тоном, и, взяв бокал у Гаррета, продолжил уже мягче. — К тому же служение богам и бездумное использование магии, разные вещи. А у Рины теперь есть собственный алтарь в саду. — А Феликсу помощь в лавке нужна, пока он за работой, — добавила девушка, застенчиво улыбнувшись. — Спокойно в лавке-то? Слышал, гильдии к рукам всё прибирают, — нахмурившись, уточнил Гаррет. — Спокойнее, чем у многих. Феликс сразу договорился. — Я всё-таки ваши спины прикрывал, а не в подвалах сидел, — с гордостью добавил Феликс, вскинув носом. — Ага, а в плен меня брали, — рассмеялся дварф, сбивая самодовольное выражение лица друга, но сразу поднял свою большую кружку. — Зато задницы ты отлично бомбочками поджаривал! Группа осторожно чокнулась с кружкой Драга и с давним тостом, который раньше обязательно звучал после успешного дела. Все отпили вина, а дварф, от жадности, едва не захлебнулся элем, вызвав смешки за столом и подначивание друга. — Ну если ты так помирать решил, я в этом участвовать не буду. — В следующий раз я тебя вытаскивать не буду, понял! — проворчал Драг, хотя и ненадолго смог удерживать смех. — Наше особое блюдо, приятного аппетита, приходите ещё, — сквозь смех, прозвучал вялый голос женщины. Поставив деревянную доску на стол, женщина удалилась со вздохом в сторону её зовущих. Причудливое блюдо было действительно большим, но вид не был никому знаком. Сама лепёшка была простой, слегка подгоревшей по бокам, но в её центр словно свалили овощи с кусками мяса под расплавленным сыром. — Похоже за запеканку, — тихо высказалась Рина, наклоняясь над блюдом. — Или на пирог без верхушки. — И мяса пожалели, мы что, птицы? — пробурчал дварф. — Ну ты сам сюда всех пригласил, не возмущайся, — усмехнулся Гаррет и первый потянулся к лепёшке, под взгляд остальных. Большая рука с лёгкостью оторвала надрезанный кусок, растягивая сыр и вываливая часть начинки. Немного помучавшись, чтобы как-то удержать промокшую от овощей лепёшку, Гаррет просто закинул кусок в рот. Суровые глаза чуть заслезились, и он сразу опустошил бокал вина. — Это тебе за то, что надо мной ржал, — смеялся Драг, отпивая эля и слегка похлопывая по столу. — Всё, оно ваше, — прохрипел Гаррет, отдышавшись от проглоченного горячего куска, — Хватит на меня экзотических блюд. — А нечего спешить, — добавил Фелликс, потянувшись к лепёшке. — Вечер только начался.
11 Нравится 14 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)