Я никогда раньше не ходила с тобой на свидание

Перевод
PG-13
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 2 151 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

***

Настройки
Он зашел за ней в восемь, и поначалу казалось, что это будет идеальное свидание. В ресторане он отодвинул для нее стул и вообще выглядел как образцовый джентльмен. Но затем он открыл рот, и выяснилось, что собеседник из него невероятно скучный. Когда он в третий раз вернулся к теме ужасной погоды в Лондоне в это время года, Лили прервала его: – Джеймс Поттер, я не могу поверить, что когда-то считала тебя забавным. Он моргнул, затем открыл и закрыл рот, словно рыба, выброшенная на берег. Затем открыл его снова, еще раз моргнул и неуверенно спросил: – Я... что? Как красноречиво. Лили абсолютно неженственно фыркнула. – У тебя что, совсем нет интересной темы для обсуждения? — сладким голосом спросила она, потянувшись за еще одним куском хлеба из корзины, — Я имею в виду, давай! Расскажи мне о... Я не знаю, о том, как ты пробрался на кухню и чуть было не довел бедного эльфа-домовика до сердечного приступа. Или о том, как тебя впервые поймали. Джеймс нахмурился. – Эванс, ты была причиной того, что меня в первый раз поймали. Лили бросила взгляд наверх. – Я не понимаю. Может быть, утром Сириус подсыпал сонного зелья в твой тыквенный сок? – Прости, — ответил он, — Я думал... Я думал, это то, чего ты хотела? Когда ты сказала «да», я думал ты захочешь чего-то в рамках нормы, идеального. Лили закатила глаза. – Я сказала «да» тебе, не так ли? – Что ж, мне очень жаль разочаровывать тебя, но все, что я запланировал — это ужин в этом смехотворно чванливом ресторане, — Джеймс закрыл лицо руками, сдвигая очки на макушку, — Я не знаю, почему я думал, что это хорошая идея. Питер посоветовал мне это место, его мама любит его. – А миссис Петтигрю — образец для веселья, — сказала Лили, чувствуя себя теперь немного виноватой в том, что вообще об этом заговорила, — Ладно, слушай. На днях я смотрела «Завтрак у Тиффани»... – Смотрела что? — Джеймс поднял голову, и в его глазах показался прежний задор, — Это те штуки с корицей, о которых ты упоминала? Лили хихикнула. – Это фильм. Но да. Как бы то ни было, там была сцена, где они ходили на.. что-то вроде свидания, где делали вещи, которые не делали никогда раньше. Мы могли бы сделать также. На самом деле, мы уже практически начали. Я никогда не ела в ресторане, где цены на салаты превышают триста фунтов. – Это была ужасная идея, — сказал Джеймс, поднимаясь на ноги и протягивая руку рыжеволосой спутнице, — Звучит превосходно. Попробуем? Лили подняла бровь. – Серьезно? – Кто я такой, чтобы сказать «нет» приключению? — сказал он, сияние вернулось в его глаза, — А по дороге я могу рассказать тебе о том, как я проник на кухню и чуть было не довел до сердечного приступа бедного эльфа-домовика. Широко ухмыляясь, Лили взяла его за руку и позволила вывести себя из ресторана. К несчастью, он находился в элитной, хорошо освещенной зоне, и им пришлось немного прогуляться, чтобы найти место для аппарации. – С чего начнем? — спросила Лили, когда они оказались в темном переулке. – Что ж, ты была первая, — сказал Джеймс, — Моя очередь. Что я не делал раньше... – Не ходил в кино? — предположила Лили. Джеймс покачал головой. – В прошлом году мы с Сириусом ходили на «Звездные войны». – Правда? — удивилась Лили, — И как тебе? – Это было забавно. Я ничего не понял. – Это было ожидаемо, — Лили склонила голову набок, размышляя, — что-то абсолютно маггловское, что-то... Она моргнула, внезапно вспомнив тихий домик своей сестры на тихой улочке в Суррее. – Ты когда-нибудь закидывал чей-то дом яйцами, Джеймс? – Нет, я не делал этого. Что из этого получится? Лили медленно расплылась в улыбке. – Прежде, чем мы нанесем визит моей сестре, надо зайти в магазин. ЛИЛИ: 1 ДЖЕЙМС: 0 Лили и Джеймс сидели на мостовой напротив дома четы Дурсль; картонка с яйцами стояла между ними. – Если я правильно помню, они сейчас на вечеринке на работе у Вернона и не должны вернуться домой раньше, чем через час, — Лили встала, подхватывая упаковку, — Просто возьми яйцо и брось его в дом. Джеймс нахмурился. – Это не просто шутка, Эванс, это чистой воды вредительство. – Нет, — упорствовала Лили, — Это квинтэссенция. – Чего? – Жизни, — сказала она решительно, — Давай! Она вытащила яйцо из упаковки и отдала ее Джеймсу, а затем ступила на аккуратно подстриженный газон, взвешивая яйцо в руке. Наметив цель, она бросила его. Оно пролетело в воздухе по идеальной траектории и с негромким шлепком приземлилось прямо в окрашенную дверь. Лили отступила обратно на тротуар, любуясь проделанной работой. – Твоя очередь, — сказала она, забирая у него коробку с яйцами. – Как они будут мыть все это? — неуверенно спросил Джеймс. – С помощью мыла и воды, я полагаю. Он все еще выглядел сомневающимся, однако все же сделал шаг вперед, беря предложенное Лили яйцо. – Окно или клумба? Лили прищурилась. – Ты не сможешь попасть в стенку клумбы. Джеймс ухмыльнулся; боевой дух наконец-то вернулся к нему. Лили почувствовала, что гордится собой — ей удалось вытащить его из того непонятного настроения, в котором он находился. – Гляди. Прицелившись, он запустил яйцо в воздух. С точностью настоящего Охотника яйцо нашло свою мишень, шлепнувшись прямо на деревянную раму клумбы и тюльпаны в ней. Лили зааплодировала, подпрыгивая. – Великолепно! Моя очередь. Она потянулась было за следующим яйцом, как вдруг на другом конце улицы показались два пятна света и стали неуклонно приближаться. – Дерьмо, — побледнев, сказала она, — Это, наверное, они. – На этой улице куча других магглов, — сказал Джеймс, однако его беспокойство вернулось. – В любом случае, ни одного из нас никогда раньше не арестовывали, а делать то, что НИКТО из нас не делал — против правил. Окей? Она бросила упаковку с остатками яиц на ступеньку дома Дурслей, а затем схватила его за руку и побежала вниз по улице, в противоположную сторону от приближающихся огней. Они бежали до тех пор, пока не свернули с Тисовой улицы, а затем рухнули на качели в парке неподалеку. – Если делать что-то, что никто из нас не делал — против правил... Эванс, ты что, когда-то обстреливала чей-то дом яйцами? Лили покраснела, вознеся благодарность за темноту вокруг. – Когда мне было около тринадцати, у нас была соседка, миссис Джофф... она была среднего возраста и всегда к чему-нибудь цеплялась. И тот факт, что я никогда в течение года не помогала маме в саду, и то, как я одевалась... Я клянусь, эта женщина все время сидела на своем крыльце только для того, чтобы нас обсуждать. Мне кажется, Петунья действительно стремится быть ею... — Лили хихикнула, — Как бы то ни было, однажды я решила, что не могу больше это терпеть. Ночью перед тем, как отправиться на Хогвартс-экспрессе в школу на четвертый курс, я ускользнула и израсходовала все яйца, которые мама купила для моего особенного домашнего завтрака. Джеймс фыркнул. – И как ты объяснила их отсутствие? – Заклятие исчезновения сработало неправильно, — жалобно сказала Лили, — Она была сердита, конечно, но ничего не могла с этим поделать. Через несколько недель она написала мне и сообщила, что миссис Джофф уехала, а еще что она пыталась написать заявление на каких-то хулиганов за нанесенный ей ущерб. Лили пожала плечами. – Они так меня и не поймали. – Великолепно, — сказал Джеймс, откидываясь на спинку качелей и глядя вверх на звезды, — Ты когда-нибудь воровала что-то из «Сладкого королевства»? – Нет, — ответила Лили, — А ты? – Конечно, — бодро ответил Джеймс, — Давай, пошли. – Неужели они еще открыты так поздно? — удивилась она. – Конечно, — сказал он, — Они закрываются в десять. Лили прищурилась, пытаясь в темноте разглядеть время на своих часах. – Сейчас половина девятого. – Тогда нам лучше поторопиться, — Джеймс поднялся на ноги, стряхивая грязь со своих брюк. Он снова протянул ей руку, — Я буду рядом с тобой. Мы воспользуемся известным мне секретным входом. Лили взяла его за руку, и через секунду они аппарировали. ЛИЛИ: 1 ДЖЕЙМС: 1 Чихая от пыли, они оказались в подсобке, между коробками с «Шоколадными лягушками» и жвачкой «Друбблс». Лили потянулась к верхней коробке с «лягушками», одновременно доставая палочку, чтобы открыть ее. Джеймс схватил ее за запястье и покачал головой. Лили подняла брови в немом вопросе. Он кивнул головой вверх, в сторону магазина. Ее глаза удивленно расширились. Его губы скривились в усмешке. Она сжала свои, но затем кивнула, не в силах удержаться от слабой улыбки. Джеймс приоткрыл люк, осматриваясь и удостоверяясь, что все чисто, а затем предложил Лили руку. По удачному стечению обстоятельств, мужчина за прилавком и женщина, пытающаяся продать молодой паре «Мышку-ледышку», не заметили двух подростков, вылезающих из подсобки. Лили осторожно указала на ящик с «Берти Боттс», но Джеймс снова покачал головой. – Слишком очевидно, — прошептал он. Она закатила глаза и начала продвигаться к коробке с помадками. Она только собиралась взять ее, как почувствовала, что Джеймс сжал ее руку, и тогда она заметила, что женщина перешла от молодой пары к матери с сыном, которые находились слишком близко к Лили и Джеймсу. Лили поставила коробку на место, и они пошли дальше; он украдкой посматривал на хозяев магазина, а ее пальцы скользили по каждому объекту, пытаясь нащупать, какой легче всего засунуть в карман. Для такого позднего времени магазин сладостей был довольно загружен, хотя и не достаточно для того, чтобы облегчить кражу. Лили заметила пустой отдел в задней части помещения, и они направились туда. Она медленно продвигалась к нему, Джеймс шел рядом. Он боязливо оглядывался. Приблизившись, она поняла почему. – Кислотные шипучки? — спросила она, морща нос и поднимая одну. Он угрюмо кивнул. – И тараканьи гроздья. И другие в равной степени неаппетитные штуки. Сейчас ни один человек в магазине не обращал на них внимание. В мгновение ока Лили засунула кислотную шипучку под кофту и принялась поправлять волосы, чтобы скрыть движение. – И что теперь? — сказала она, выжидающе смотря на него, — Это все? Джеймс вздохнул. – Я надеялся, что мы стащим что-то, что сможем потом съесть, Эванс. – Кто сказал, что ты не съешь это когда-нибудь? — сладким голосом сказала она, — У меня есть доступ к твоему утреннему тыквенному соку, Поттер. Один глоток... — она оставила свою фразу незавершенной и улыбнулась. Он покачал головой, ухмыльнувшись. – Заткнись, Эванс. Пошли отсюда. ЛИЛИ: 2 ДЖЕЙМС: 1 В конце концов, они купили еще два обычных леденца, «чтобы оправдать наше присутствие, очевидно». Выбрав клубничный леденец, Лили надеялась, что она не перепутает его с лежащей под кофтой шипучкой. – Куда дальше? — спросила Лили, когда они вышли через парадную дверь, сопровождаемые мелодичным звоном дверного колокольчика. Ночь была прохладной, а Лили не была одета достаточно тепло. Она засунула леденец в рот, чтобы освободить руки, и скрестила их. – Я не знаю, — улыбнувшись, ответил Джеймс, — Сейчас твоя очередь, верно? – Вообще-то сейчас твоя очередь, но это не так важно. Что ж... Ты был когда-нибудь на дискотеке? – В прошлом году, — пренебрежительно сказал Джеймс, — И это определенно не мое, если ты понимаешь, о чем я. Лили задумчиво кивнула. – Мне тоже не нравится. Просто предположение. Хм... Ты когда-нибудь прыгал с качелей? Джеймс моргнул. – Нет, этого я не делал, — он нахмурился, — А ты? – Естественно, — сказала она, — Рядом с моим домом есть парк. Но сейчас уже немного холодно, да и темно, а наша случайная магия уже иссякла. Я не думаю, что это хорошая идея... – В конце концов, безопасность прежде всего, — бодро сказал Джеймс, — Ты не можешь предусмотреть все. Ты признаешь свое поражение? Он откусил леденец, и Лили услышала хруст зубов о конфету. Лили ткнула его в грудь. – Эй, я выиграла, мистер. Я сделала две вещи, которые не делала раньше. – Первая не считается! — заскулил он, — Ты издевалась надо мной, когда говорила это. Ничья. – Окей, — сказала Лили, — Ничья. ЛИЛИ: 1 ДЖЕЙМС: 1 Джеймс торжественно кивнул. – Спасибо. Он отбросил свой леденец в сторону и выдохнул через рот; его дыхание клубилось у них перед глазами, пока они стояли посреди Хогсмида. Городок замер в тишине, большинство людей находились дома или в магазинах, которые уже совсем скоро должны были закрыться. С Лили что-то случилось, ее сердце пропустило удар. Одна и та же мысль вертелась у нее в голове. – Ты никогда... — она замолчала, вспыхнув. – Что? — он смотрел на нее сверкающими сквозь очки глазами, — Что я еще не делал? Что ж, подумала она, пути назад нет. Она сделала глубокий вдох, успокаиваясь, и сказала: – Ты еще ни разу не целовал меня, верно? Джеймс сглотнул. – Нет, — сказал он, — Еще ни разу. – Так что, — сказала Лили, делая шаг немного ближе. Она вытащила леденец изо рта, крутя палочку в пальцах, — Я полагаю, ты можешь сдаться, и этот вечер закончится вничью, или... Он не дал ей договорить; его рука легла на ее талию, и он, избавив от холода, притянул ее к себе и поцеловал. Леденец выпал из ее ослабевших от изумления рук. Она вяло подумала о том, что сейчас ей намного теплее. Это было здорово. Она встала на носочки и поцеловала его в ответ, запустив пальцы в его шевелюру. Свет в соседнем магазине погас, и им в конце концов пришлось оторваться друг от друга; их носы порозовели от холода. Лили все еще тяжело дышала. – Я полагаю, это означает, что у нас будет второе свидание? – Я очень надеюсь на это, — сказал Джеймс, чья грудь тяжело вздымалась. Лили прикусила нижнюю губу. – Уже поздно, — сказала она, сама сожалея о своих словах, — Мне пора идти домой. Джеймс протянул ей руку. – Что я буду за джентльмен, если не аппарирую тебя до твоей двери? — сказал он с вернувшейся к нему очаровательной мальчишеской ухмылкой. Лили улыбнулась ему в ответ. – Что ж, спасибо тебе, — сказала она, кладя руку ему на предплечье, — Но ты знаешь, что я могу аппарировать самостоятельно. Она встала на носочки и чмокнула его в щеку, а затем аппарировала на ступеньку своего дома, не переставая улыбаться. Джеймс постоял еще немного посреди темной улицы с глупой улыбкой на лице. Глубоко вздохнув, он почувствовал ее запах. Когда стало слишком холодно, он тоже аппарировал домой.
Примечания:
9 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (4)