Голос Пустыни

R
В процессе
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 2 036 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Пролог

Настройки

«Когда ветер молчит, пустыня помнит то, что хотят забыть люди.»

20 августа 1976 года, Эль-Хаса, Восточная провинция Воздух дрожал от жары, словно само солнце пульсировало в песке. Над плоскими крышами домов танцевал мираж — и в этом мареве казалось, будто сам город дышит. Пахло жасмином, смолой и свежим хлебом из нижних кухонь Дар аль-Рималя. По двору текли звуки — звон смеха, лёгкие шаги, шорох ткани. Лейла Аль-Хашим сидела на ступенях внутреннего сада. На ней было платье цвета выжженного золота, тонкое, как дыхание ветра. Волосы тёмно-каштановые, блестящие, падали на плечи, но часть их скрывал лёгкий шёлковый платок, обёрнутый вокруг шеи. Зелёные глаза, как два изумруда в тени пальм, казались слишком серьёзными для пятнадцатилетней девушки. Перед ней, на мраморных плитах, семилетний Салим строил из песка маленькую крепость — детская игра, но с ноткой магии. Каждый раз, когда он щёлкал пальцами, башни песчаного замка оживали, словно поднимались из сна. — Смотри, Лейла, — сказал он, гордо выпрямившись. — Я сделал стены толще. Теперь духи не смогут проникнуть. — Духи не нападают на тех, кто верит в себя, — ответила она спокойно. — Но если ты слишком гордишься, они это чувствуют. — А ты не гордишься? — мальчик поднял взгляд. — Ты ведь умеешь творить магию без палочки. Она улыбнулась. Улыбка была тихая, печальная. — Гордыня — не сила, Салим. Это тень, которая съедает свет. Он засмеялся, не поняв, и бросил в неё горсть песка. Тот взлетел в воздух, закружился спиралью и вдруг превратился в крошечную песчаную птицу, которая села ей на ладонь. — Ты сделал это сам, — удивилась Лейла. — Нет, это ты помогла, — серьёзно сказал он. — Я чувствую, когда ты рядом. Всё становится возможным. Её глаза на миг затуманились. В воздухе повисло предчувствие. Где-то за стенами поместья донёсся глухой грохот — неестественный, как раскат грома без неба. Служанка, пробегавшая через двор, обернулась. Лицо её побледнело. — Госпожа… — прошептала она. — Город горит. Ветер донёс запах дыма, смешанный с жасмином. Издалека, от главных ворот, послышались крики. Лейла вскочила. Птица из песка рассыпалась в пыль.

***

В небе полыхало пламя. Магическая завеса над Дар аль-Рималем вспыхнула янтарным светом — защита активировалась. Но огонь шёл не только снаружи: он шёл от людей. Байдари — немаги, обезумевшие от страха перед войной, напали на магические семьи. Для них всё, что не подчинялось законам плоти и стали, было ересью. Один удар — и крыша Павильона Матерей рухнула. — Беги, Салим! — крикнула она. — Беги к маме! Он побежал. Но не успел. Взрыв, ослепительная вспышка — и песок ударил ей в лицо. Когда зрение вернулось, мальчик лежал на мраморе. Неподвижный. Лейла стояла на коленях, держа Салима за плечи. Его глаза были открыты — ясные, как небо над пустыней, но уже пустые. — Салим... — прошептала она. Никакого ответа. Только потрескивание пламени. Она коснулась его щеки, горячей от пепла, и отчаянно зашептала: — Эй, не спи. Слышишь? Ты не можешь сейчас спать… Папа ждёт нас… мама ждёт… Вставай, я прошу… Слёзы потекли по её лицу, смешиваясь с пылью и кровью. — Я помогу тебе, слышишь? Я знаю заклинание, я смогу! Её руки дрожали, когда она тянулась к сердцу мальчика, шепча слова, которым её учили. Пыль вокруг поднялась в воздух, вихрь закружил волосы — но магия не откликнулась. Пламя погасло, и всё стихло. — Пожалуйста... — Она ударила ладонью по полу, как будто могла разбудить землю. — Пожалуйста, не забирай его! Это же мой брат! В груди будто разрывалось что-то живое. Она уткнулась лицом в его грудь, слушая тишину, которая теперь звучала громче всех криков. Шорох за спиной. Она не сразу поняла, что это шаги — тяжёлые, чужие. Лейла обернулась — в дверях стояли трое. Те самые байдари. Грубые лица, чёрные платки на шеях, глаза — пустые, как у шакалов. — Смотри, — усмехнулся один. — Ведьма плачет. — А красивая ведьма, — сказал другой, подходя ближе. — Даже жалко убивать. Третий засмеялся, грубо, бездушно: — Зачем убивать? Пусть развлечёт нас. Мир всё равно сгорит. Лейла поднялась, обнимая тело брата, словно щитом. — Не подходите. — А ты что сделаешь, девочка? Один из них потянулся к ней рукой, ухватив за край платка. Мир словно замер. Всё, что было в ней — боль, отчаяние, гнев — слилось в одну вспышку. Воздух стал горячим, будто солнце спустилось в комнату. Всё вокруг вспыхнуло золотым светом. Мужчина закричал, хватаясь за руку — кожа на ней задымилась, обуглилась, и он повалился на пол. Остальные двое отшатнулись. — Ведьма! — крикнул один. — Она без палки! — Один рванулся вперёд с ножом, другой бросился вбок. Лейла бежала босиком по горячим камням, не чувствуя боли.

***

Песок. Куда бы она ни шла, под ногами был только песок. Пыль въедалась в кожу, ветер шептал в уши чужие слова, похожие на стоны умерших. Лейла шла уже не зная, сколько. Солнце палило так, что казалось — даже её тень скоро исчезнет. В руке она всё ещё держала браслет Салима — единственное, что осталось. Металл был горячим, но она не отпускала. Иногда ей чудилось, что он идёт рядом, босиком, как всегда, смеётся, спрашивает, куда они идут. Она отвечала ему мысленно, тихо, чтобы не спугнуть. «Домой… просто домой…» Но дома больше не было. Ночью пустыня стала холодной. Она нашла обломок стены — кусок дома, обугленный и треснувший — и прижалась к нему, как к живому. Слёзы не шли. Где-то внутри, под грудью, жила только пустота и лёгкое, невыносимое жжение — как будто там остался огонь. Она заснула не сразу. То ли от усталости, то ли потому, что просто не могла больше думать.

***

Глухой гул. Сначала она подумала, что это гром. Но небо было чистое. Потом — шаги. Голоса. Лейла открыла глаза — перед ней стояли трое мужчин в длинных мантиях, странных, непривычных. На груди — герб, золотой лев. Они говорили быстро, на чужом языке. — Девочка... она жива... ради Мерлина, да ей нужно помочь... — Осторожно. Возможно, она опасна. Она вглядывалась в его губы, пытаясь понять хотя бы часть. Помочь. Это слово она знала. — Пом... помощь? — выдохнула она с акцентом. Мужчина кивнул. — Да. Помощь. Безопасность. — Не бойся, — сказал другой, с мягким лицом. — Теперь ты в безопасности. Он медленно снял с себя плащ и накинул ей на плечи. Ткань пахла чем-то прохладным, морским — запахом, которого она никогда не знала. Она опустила глаза. Пальцы дрожали. Всё в ней кричало: беги, спрячься, не доверяй. — Как тебя зовут? — спросил он. — Твоё имя? Лейла смотрела на них долго, будто решала — стоит ли говорить. Губы еле шевельнулись: — Лейла. — Лейла, — повторил мужчина. — Меня зовут Эдвард. Эдвард Шеклболт. Мы отвезём тебя туда, где безопасно. В Лондон.

***

Холод в подземных коридорах Министерства Магии был особенный — не телесный, а властный. Он исходил не от камня, а от самой системы, от стен, пропитанных чарами порядка и страха. Факелы под потолком мерцали ровно, без тепла. Лейлу вели по серым плитам двое авроров. Она шла, почти не чувствуя ног. Подол рваного платья тащился по полу, на лице — следы песка, крови и усталости. У конца коридора — массивная дверь с выгравированным гербом: грифон и кит, сплетённые в вензель, — символ власти. Одна из створок открылась беззвучно, и изнутри хлынул белый свет. Внутри — кабинет. Тяжёлый стол из тёмного дерева. На стенах — карты, свитки, летающие перья. И человек, стоящий спиной к ним, — министр магии Гарольд Минчум. Он обернулся. Строгий профиль, глаза цвета стали. Голос — низкий, уставший, с тем оттенком раздражённой уверенности, который бывает у тех, кто слишком долго решает чужие судьбы. — Кто отвечает за эту задержанную? — спросил он, не глядя на неё. — Агент Дженкинс, сэр, — ответил один из авроров. — Мы нашли её на юге… в песках. Ни родителей, ни родственников. Похоже, последняя из семьи Аль-Хашим. Минчум поднял голову. — Аль-Хашим, — повторил он медленно. — Старый род. Чистокровные аравийцы. Он подошёл ближе, и Лейла впервые увидела его глаза — холодные, пронизывающие, как нож. — Сколько тебе лет? — Пятнадцать, — ответила она почти беззвучно. — Пятнадцать, — повторил он. — И ты пережила резню, которую не пережил ни один взрослый маг. Она не ответила. Он ждал, потом раздражённо щёлкнул пальцами: — Ты говоришь по-английски? — Немного, — тихо сказала Лейла. — Я… слова путаю. — Тогда учись быстро. Здесь никто не станет ждать, пока ты подберёшь нужные, — сухо заметил министр. Молчание. Она стояла неподвижно, прижимая к груди руку — там, под тканью, хранилось кольцо её рода. Минчум заметил движение, нахмурился. — Что ты там держишь? — Семья, — сказала она. — Осталась только это. Он смотрел на неё долго. Потом отступил на шаг, устало провёл ладонью по лицу.

***

В камине трещал зелёный огонь. На полках — папки, аккуратно выстроенные по годам и кодам: Порядок, Контроль, Безопасность. За большим дубовым столом сидел Гарольд Минчум, лицо в полутени, взгляд холодный, как нож в ледяной воде. Дамблдор стоял у окна, в мягком свете — словно не гость, а призрак, принесший с собой ветер из другого мира. Минчум не поднимал глаз от бумаг. — Ты рассказываешь мне о ребёнка, пережившего массовое убийство, — сказал он наконец. — Без документов. Без доказательств. Без подтверждения происхождения. И теперь говоришь, что хочешь взять её под опеку? — Не просто под опеку, — ответил Дамблдор спокойно. — Под защиту. Минчум поднял взгляд. — Магия её рода запрещена. Аль-Хашимы заключали договоры с духами, с джиннами. Они управляли существами, которых даже наши специалисты не могут описать. Это не девочка, Альбус, это возможная угроза. — Любая магия опасна в руках тех, кто ею не владеет, — мягко сказал Дамблдор. — Но она — ребёнок. Испуганный, израненный, один. Если мы оставим её здесь, Министерство сломает её раньше, чем она успеет понять, кто она есть. Минчум хмыкнул. — Хогвартс — не приют. — Иногда именно им он и должен быть, — ответил Дамблдор, глядя прямо в глаза министру. Повисла тишина. Только огонь тихо щёлкал, будто подслушивал. — Ты всегда был сентиментален, Альбус, — произнёс Минчум. — И всегда думал, что можешь спасти всех подряд. Даже тех, кто не просит. — Я не спасаю всех, Гарольд. Только тех, кто ещё может быть спасён. Минчум медленно поднялся, подошёл ближе, встал напротив. — Ты не понимаешь. Если слухи подтвердятся — если хоть кто-то узнает, что девочка из рода, уничтоженного за тёмные ритуалы, учится в нашей школе — это будет катастрофа. Газеты, комитеты, паника. Дамблдор тихо усмехнулся. — Мир всегда боится того, чего не понимает. Но я больше боюсь другого — что мы снова превратим страх в оружие. — Прекрати с твоими философскими метафорами, — резко сказал Минчум. — Ты хочешь, чтобы я позволил возможной потомственной ведьме, связанной с джиннами, пройти по коридорам Хогвартса? Рядом с детьми? — Не ведьме, — спокойно сказал Дамблдор. — Девочке. Потерявшей всё. Минчум молчал. Потом откинулся в кресле, глядя на пламя. — Ты берёшь полную ответственность, Альбус. Если с ней хоть что-то случится — кровь на твоих руках. Дамблдор кивнул. — Как и всегда.

***

Большой зал Хогвартса сиял в золотом и янтарном свете. Под зачарованным потолком плавали тысячи свечей, отражаясь в мраморном полу, как звёзды в ночи. Снаружи дождь стучал по высоким окнам — редкий, английский, холодный Студенты сидели за длинными столами, шептались, смеялись, тянули шеи, чтобы рассмотреть новеньких. Всё пахло тыквенным пирогом, свечным воском и магией. Когда двери распахнулись, разговоры стихли. На пороге стояла она — тонкая, бледная девочка с тёмными глазами. Её пальцы сжимали подол мантии, чуть великоватой, выданной на хранении.. — Прошу внимания, — сказал директор, подняв руку. Гул стих мгновенно. — Сегодня к нам присоединяется особенная ученица. Её путь был долгим, и не только в милях. Лейла Аль-Хашим прибыла издалека, и с этого дня — часть нашей школы. Он сделал короткую паузу. — Надеюсь, вы встретите её с тем теплом, которого заслуживает каждый маг, где бы он ни родился. Лейла стояла неподвижно, чувствуя, как сотни глаз вонзаются в неё. Шепот пронёсся по залу: — Откуда она? — Говорят, из Египта. — Или Сирии. — Слышал, она сражалась с кем-то… — Не выдумывай! Профессор МакГонагалл позвала: — Подойди, мисс Аль-Хашим. На табурете стояла старая, потрёпанная шляпа. Она глядела на неё, словно на живое существо. Сердце билось быстро, как птица в клетке. Она села. Шляпа опустилась на голову, и в голове сразу раздался голос — тёплый, но внимательный, как будто кто-то заглядывал прямо в душу: — Хмм… — голос зазвучал прямо в сознании. — Что за интересная смесь… ум, холодная рассудочность, и внутри — огонь, спрятанный под пеплом. Ты пережила многое, девочка пустыни. Тебя не сломали. Ты научилась выживать. В тебе есть сила, которую другие не поймут… но Слизерин поймёт. Да. Ты — СЛИЗЕРИН! Она прошла к столу Слизерина. Мантия волочилась по полу, на лице — ни страха, ни радости, только ровная тишина. Её усадили рядом с мальчиком с короткими русыми волосами. Он бросил взгляд исподлобья: — Ты не отсюда, да? — Нет, — тихо ответила она. — Тогда добро пожаловать в наш террариум. — он криво усмехнулся. — Здесь змеям скучать не дают.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник