Часть 8
20 октября 2025 г., 19:59
Вечернее солнце еще медлило на горизонте, не желая уступать место сумеркам. Комната Ху Минга была затоплена густым золотым светом, который лениво просачивался сквозь высокие окна, подсвечивая пылинки, танцующие в воздухе. Он сидел за столом, по-кошачьи изящно скрестив ноги. В его руках покоилась древняя книга — её пожелтевшие страницы пахли сухими травами, старым пергаментом и едва уловимой, терпкой магией. На губах Ху Минга играла едва заметная, почти призрачная ухмылка. Он казался воплощением абсолютного спокойствия, полностью погруженным в свою концентрацию и тишину. Внезапно сверху донесся тихий, почти неразличимый шорох. Кто-то проник в комнату, бесшумно, словно тень, но Ху Минг даже не шелохнулся. Он продолжал неторопливо листать страницы, словно не замечая присутствия чужака.
— Можно ведь войти и через дверь, как подобает джентльмену, — произнес он ровным, бархатным голосом, всё так же не поднимая взгляда от строк.
— А шататься по чужим окнам, да еще и без приглашения... это дурной тон. Нехорошо.
Ах, Су, ты такой скучный, — отозвался Сяо. Он приблизился, почти касаясь его плеч, и его улыбка была полна дерзкого очарования.
— Вечно ты пытаешься меня ограничить.
Ху едва заметно приподнял бровь, не отрываясь от чтения. Сяо это только раззадорило: он легко запрыгнул на высокий подоконник, гибко перевернулся и каким-то чудом оказался на потолке, повиснув вниз головой. Его лицо замерло в считанных сантиметрах от лица Ху Мина, а в глазах заплясали озорные огоньки.
— Что читаешь? — тихо промурлыкал Сяо, наклонившись ещё ближе, так что его дыхание коснулось щеки Лиса.
— Неужели тебе не скучно? Что в этом мире может быть интереснее меня?
Ху нехотя отвел взгляд от древних строк. Его голос оставался холодным, но в нем проскользнула едва уловимая игривая нотка:
— Всё что угодно.
— Тогда у меня предложение, — хитро улыбнулся Сяо, плавно, словно капля воды, соскальзывая с потолка на пол.
— Я устрою нам настоящее веселье. Пойдём со мной, я тебе кое-что покажу!Уголок губ Ху дрогнул в ленивой усмешке.
— Не интересно.
— Да ну, Су! — обиженно протянул Сяо. Опершись одной рукой о край стола, он другой бесцеремонно начал перелистывать страницы книги, пытаясь заглянуть через плечо Лиса.
— Я приготовлю для тебя сюрприз! Обещаю!
Сяо звонко рассмеялся и, подпрыгнув, повис на люстре, зацепившись ногами. Повернув голову так, чтобы смотреть прямо в глаза Ху Мингу, он добавил:
— Ты такой серьёзный... А я всего лишь хочу немного встряхнуть этот вечер!
Ху Минг медленно закрыл книгу, отодвинул её на край стола и наконец посмотрел на гостя в упор — холодным, пронзительным взглядом, в котором, однако, зажглась искра ответного азарта.
— Ладно, — произнес он спокойно. — Я слушаю. Что за сюрприз ты мне приготовил?
Сяо расплылся в торжествующей улыбке, уверенный, что стена спокойствия Лиса наконец дала трещину. Ху поднялся из-за стола, поправил одежду и коротко бросил:
— Веди. Посмотрим
— Мне нужно переодеться, в домашнем я не пойду. Выйди, — бросил Ху.
Глаза Сяо вспыхнули озорным огнем.
— Почему это, а, Су? — спросил он, притворно изумляясь. Когда Ху повторил просьбу во второй раз, его тон стал глубже. В голосе прозвучало едва заметное давление — такое, от которого у обычного человека перехватывает дыхание. Это был тон, не терпящий возражений. Сяо картинно надул губы, всем своим видом показывая: «Ну почему я должен уходить?» — Су, ты что, стесняешься? — с легкой насмешкой протянул он. — Или с телом что-то не так? Поправился? Или переживаешь, что кубиков на животе не видать? Да брось, я могу дать тебе экспертную оценку. Обещаю быть очень внимательным к деталям.
Ху не стал спорить. С ловкостью и скоростью, почти неуловимой для глаза, он аккуратно, но твердо выставил Сяо за дверь. Оставшись в коридоре и привалившись спиной к стене, Сяо задумался: «Что с ним не так? Мы ведь оба... парни». Не выдержав, он осторожно приоткрыл дверь на пару миллиметров, пытаясь рассмотреть хоть что-то в щелку... Но комната казалась пустой.
— Хе-хе, хитрый лис... — пробормотал он про себя с невольной улыбкой. Его одновременно поражала и интриговала эта тихая властность, которой обладал Ху.
Внутри комнаты Ху едва заметным жестом наложил на себя иллюзию. Невидимый покров окутал его, скрывая от любого случайного взгляда. Он переоделся в изысканный красный комплект — ткань наряда переливалась под светом вечерних ламп, а черные и серебряные узоры напоминали чешую мифического зверя. Этот образ был одновременно строгим и вызывающе роскошным.
Когда Ху вышел в коридор, Сяо буквально лишился дара речи.
— Вау... — выдохнул он, не в силах скрыть восхищение. — Ты сегодня выглядишь... невероятно.
Легкий аромат цветов смешивался с прохладой наступающей ночи, создавая вокруг них почти сказочную, зыбкую атмосферу.
— Так... всё-таки куда мы идем? — спросил Ху, изучая взглядом дорожку, освещенную мягким светом фонарей. — И долго ли нам добираться?