Я горю для тебя

Перевод
R
В процессе
12
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 1 304 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
(Давным-давно) Впервые Итачи увидел её, когда команда его младшего брата пришла к ним на ужин. — «Итачи! Иди познакомься с командой Сасу-тяна!» — мать подтолкнула его дальше в гостиную, указывая на место за низким столиком. Он услышал, как Саске недовольно буркнул на мать за то, что она назвала его Сасу-тяном. Итачи слышал о членах команды, но никогда не встречался с ними лично. Он знал блондина с усами на щеках — сына Четвёртого, Минато, и лучшей подруги его матери, Кушины. Тот широко улыбнулся ему, весь сияющий и шумный: — «Эй, брат придурка!» Итачи едва удержался, чтобы не рассмеяться от такого обращения, которое тут же переросло в перепалку, полную насмешек и колкостей. — «Рад знакомству, Наруто-сан», — вежливо ответил он и повернулся к последнему члену команды. Это была девушка — с розовыми волосами, зелёными глазами и прямой осанкой. Она сидела напряжённо, и Итачи заметил, как у неё подёргивается глаз, пока она терпит ссору двух парней; её раздражение явно росло из-за их грубого поведения. Решив спасти обоих от возможной расправы, он обратился к ней: — «А вы, мисс?» Она тут же вскинула взгляд, заливаясь румянцем от смущения, что не поприветствовала наследника клана Учиха первой: — «А-ах, я Сакура Харуно, третий член команды номер семь. Приятно познакомиться!» Харуно? — имя не вызвало у него никаких ассоциаций. Наверное, из гражданского клана, — решил он. — «Приятно познакомиться, Харуно-сан», — наклонил голову Итачи в знак вежливого приветствия, как раз в тот момент, когда его мать вновь появилась из кухни, неся поднос с чашками чая и сладостями. — «Мальчики, хватит шуметь на сегодня.» После того как встреча подошла к концу и все разошлись по домам, Итачи тоже поднялся к себе в комнату, чтобы освежиться. Он пришёл к выводу, что личности молодых генинов были именно такими, какими он их и представлял. Узумаки — шумный, яркий, вспыльчивый, весь словно солнечный свет и сияющая улыбка. Его энергия не иссякала, а решимость казалась непоколебимой. Девушка была хорошей. Вежливая, утончённая, сдержанная. Она мягко разговаривала с его матерью, а затем в том же дыхании отчитывала блондина. Отличное дополнение к команде — но сама по себе не особенно примечательная. Однако Итачи заметил, как румянец вспыхивал на её щеках каждый раз, когда Саске обращался к ней, и как она украдкой смотрела на брата из-под ресниц, когда тот отпускал очередное саркастическое замечание. Интересно, — отметил он рассеянно. Ему это казалось забавным — эта её детская влюблённость в его брата, — хотя излишне явная привязанность порой заставляла его внутренне поморщиться. Но дальше его мысли не заходили. Она была всего лишь тринадцатилетней девочкой из команды Саске — совершенно обычной и легко теряющейся в тени других. Зачем ему было уделять этому больше внимания? В следующий раз он увидел её на тренировочной площадке. Итачи спокойно сидел на дереве, держа в руках бэнто, и внимательно наблюдал за поединком между Узумаки и своим братом. Для генинов они были хороши — быстрые, настойчивые, но всё ещё лишённые отточенной точности, присущей опытным шиноби. Он также заметил розовое пятнышко под деревом. Девушка сидела с толстой книгой в руках, но глаза её явно были прикованы к поединку. Точнее — к одному из его участников. Если бы Итачи не знал этого раньше, то теперь убедился бы наверняка: Саске часто и открыто выражал своё раздражение по поводу навязчивого внимания Сакуры, когда кто-то спрашивал о его команде. Поэтому Итачи едва сдержал внутренний вздох неловкости, наблюдая за тем, как откровенно девушка смотрит на его брата. — Аники, — обратился к нему Саске, когда после спарринга опустился на землю рядом с товарищами, отдыхавшими под деревом. Итачи достал стопку бэнто, наполненных онигири и обжаренными овощами, и каждый взял себе по коробке. — «Как идут тренировки, Отото?» — спросил Итачи, краем глаза замечая, как розововолосая девушка чуть наклоняется ближе к Саске. Сакура заглядывала в его ланчбокс и мило краснела, когда он раздражённо отстранял его подальше. — «Хорошо,» — коротко ответил Саске. Итачи кивнул, а затем попрощался с командой и их сенсеем, который, как всегда, лениво лежал на ветке дерева, уткнувшись носом в весьма сомнительного содержания книгу. Он лишь надеялся, что эта девушка не станет обузой для команды, прежде чем исчезнуть, растворившись в воздухе. В следующий раз, когда он её увидел, она сидела рядом с Какаши Хатакэ, низко опустив голову и упрямо отказываясь поднимать взгляд. Итачи не стал задерживаться на ней дольше — его вместе с родителями провели в кабинет Хокаге, где уже находился Саске. Им сообщили о миссии в Стране Волн, которая пошла не по плану — из С-ранга превратилась в А. Итачи почти почувствовал, как с плеч падает груз, когда увидел, что его брат жив, относительно невредим и даже бодр. Мать, конечно, тут же начала суетиться, переживая из-за каждой царапины, но сам Итачи был рад видеть довольную улыбку Саске, это выражение тихой гордости и удовлетворения, свойственное тому, кто справился с серьёзным испытанием. Когда же он заметил, как гордо расправил плечи их отец, услышав о пробуждении шарингана у Саске, — он понял, что лучшего момента для семьи не придумать. Однако странным ему показалось другое — когда они вышли из кабинета, розововолосой фигуры рядом не было. За ужином Саске подробно рассказывал о миссии. Судя по его словам, он и Узумаки оказались на удивление слаженной парой — решительные, настойчивые, они действовали как одно целое, удерживая позиции против сильного и опытного противника. Но затем брат, с заметным раздражением, упомянул недостаточную боеспособность розововолосой куноичи — будто она вросла в землю и едва принимала участие в бою. Итачи почувствовал лёгкое разочарование — но не удивление. Это лишь укрепило в его сознании образ девушки, совершенно лишённой амбиций. … Когда ему сообщили о нападении змеиного саннина на его младшего брата во втором туре экзамена на чунина, сердце у Итачи ушло в пятки. Но он не мог ничего предпринять — как бы сильно ни хотел — пока не поступит приказ от Хокаге. А приказа не было. Так что когда он наконец увидел последствия, нанесённые этим скользким змеем, было уже слишком поздно. Он наблюдал, как Песчаный джинчурики увеличивался в размерах — вдвое, втрое, — его острый хвост хлестал по земле, устремляясь к группе генинов, которые храбро, но безрассудно противостояли неуязвимому чудовищу. Он хотел спасти их, если не победить зверя, то хотя бы вывести юных ниндзя в безопасное место, но толпы ниндзя Звука, нападавших на него со всех сторон, требовали всего его внимания. Очередной могучий рёв сотряс землю, сбивая Итачи с равновесия в середине удара. Он хотел поскорее закончить бой и поспешить на помощь генинам, но всё тянулось слишком долго. И вдруг к нему пришла надежда — в виде его собственной команды. Он больше не был один в сражении со звуковыми противниками. — Иди! — крикнул ему Сисуи, давая знак, и Итачи благодарно метнул ему короткий взгляд, прежде чем сорваться с места. Он увидел Саске, тяжело дышащего и обмякшего у подножия дерева, с проклятой меткой, пульсирующей на шее. Его чакра едва теплилась, слабо мерцая. Надо было спешить. Но в тот же миг хвост чудовища рванул вновь — прямо в сторону молодого Учихи. Чёрт! — глаза Итачи расширились, когда он ускорился до предела, но в глубине сознания всё же мелькнуло сомнение: Может, я не успею… И словно сама удача смилостивилась над ним, он увидел розовое пятно, метнувшееся вперёд. Движение было слишком быстрое для обычного взгляда, но его шаринган различил всё отчётливо. Девушка встала между хвостом и Саске, вооружённая лишь кунаем — ничтожным оружием против такой силы, — готовая принять удар на себя. Но он успел. Он был достаточно быстр, чтобы в одно мгновение вырвать их обоих из зоны поражения. Тёплый, ощутимый вес двух тел в его руках заметно ослабил тяжесть на сердце. — Аники, — тихо позвал Саске. Итачи улыбнулся, глядя на него: — «Я здесь, Отото.» А затем его взгляд упал на широко распахнутые зелёные глаза девушки, полные изумления и восхищения. Он мягко улыбнулся и ей: — «Харуно-сан.» Он уже не помнил, сколько длился бой после этого, но всё закончилось. Они выжили. Не выжил лишь Сандайме. Но даже тогда, когда почти все жители Конохи и юные ниндзя были спасены, Итачи наконец смог выдохнуть с настоящим облегчением. Позже, возглавив полицейский отряд Учиха, отвечавший за поиски и спасение, он на миг вспомнил о розововолосой куноичи. Она всё ещё казалась ему не особенно примечательной. Но за её готовность встать между Саске и смертью — он будет благодарен ей всегда. И пусть Саске называл её слабой и бесполезной — Итачи знал: она была храброй.
12 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)