Часть 1
25 октября 2025 г., 10:23
Шерлок ещё немного постоял на крыльце, и устремил взор мудрых глаз в небо: да уж, сегодня погодка была жаркая! Солнце светило, как не в себе, и главное - ни единое облачко не закрывало его проворные лучи.
Шерлок аккуратно постучал тростью по двери, и та открылась.
На пороге стоял низкий, усатый мужчина с яйцевидной головой и зелёными, кошачьими глазами. Такими же внимательными и сосредоточенными, как у Шерлока.
"Должно быть, это и есть мистер Пуаро, про которого мне так настойчиво писал Ватсон." - подумал Холмс.
– Здравствуйте, уважаемый. Мы не знакомы, но я пришёл сюда по наставлению моего друга доктора Ватсона.
Мужчина элегантно приподнял край шляпки в знак приветствия.
— Здравствуйте. Вы должно быть, месье Холмс? Я много о вас слышал...
На лице Холмса заиграла улыбка: ну да, трудно не слышать об нем! Слава Шерлока пронеслась по всей Европе, не без участия вышеупомянутого Ватсона.
— Да, вы не ошибаетесь.
Шерлок прошёл вперёд, и вскоре они с хозяином дома оказались в кабинете.
Это была идеально убранная комната, смотря на которую, глаз радовался. Вещи не раскиданы, всё на своих местах, пылинки не найти, ни к чему придраться.
В центре комнаты стоял письменный стол из тёмного дуба, отполированный до зеркального блеска. На нем — ни единого лишнего предмета: лишь книга по психологии.
Воздух наполнял легкий аромат лаванды - вероятно, от мешочка, спрятанного где‑то в ящике. У окна стоял удобный бархатный диван, но даже на нём подушки были выстроены в безупречную линию.
Единственное, что нарушало эту гармонию - свежий номер воскресной газеты, лежавший на краю стола. Но и он был сложен так, чтобы края совпадали с воображаемой осью симметрии.
Шерлок присел на вежливо предложенный хозяином дома стул, и важно закинул ногу на ногу.
— Вы конечно знаете, кто я такой... Но увы, мне о вас совсем ничего неизвестно...
— Я много наслышан о вашем дедуктивном методе. - хозяин дома задумался. Глаза его заблестели: - Признаться, я был восхищён... Но мне хотелось бы узреть его сейчас.
— Что же вы мне предлагаете? - Шерлок чуть приподнялся со стула.
— Можете ли вы определить, кем я являюсь? - незнакомец поглядел на Холмса с азартом.
У Шерлока тоже тут же проявился интерес.
— Давайте попробуем. Гм... - он начал раздумья. Комната этого человека находилась в полном порядке, значит у него либо есть слуги, либо он сам трепетно относится к этому. И одет с иголочки, а вот то, что в доме жил кто - то ещё, помимо него, видно не было. Значит, скорее всего второй вариант. От Шерлока не ускользнула и книга, лежащая на столе, книга о психологии. В чертогах разума Холмса сразу сложилась полная картина. - Ваша профессия связана с людьми, вам приходится много с ним взаимодействовать, однако в личной жизни вы склонны к одиночеству...
Незнакомец кажется был в восторге, но не удивлён.
— Вы ни в чем не прогадали, месье Холмс. Я ваш коллега.
— Так вот как? Вы тоже сыщик?
Незнакомец кивнул. Шерлок резво поднялся со стула, и протянул свою руку.
— Я Эркюль Пуаро. - сказал хозяин дома, и с превеликим удовольствием пожал руку новому знакомому.
— Рад познакомиться с вами. - с легкой, сдержанной улыбкой заявил Холмс.
— Взаимно. И да, вы действительно не ошиблись...
— Всё это очень хорошо. - Шерлок наконец вырвал руку из руки Пуаро, и настроился. - Однако осмелюсь спросить, какие у вас методы при расследованиях?
— Я глубоко уважаю ваши методы, месье Холмс. - ответил Пуаро. - Но у меня немного другие методы...
— Продемонстри́руете их?
— Почему бы и нет? Только что именно нужно?
Шерлок вновь опустился на стул, и закрыл глаза.
— Я вам кое - что принёс. Догадаетесь, что? - открыв глаза, уставился он на собеседника. Тот впервые за всю беседу изумился, но быстро совладел с собой.
— Что же, давайте. Ну уже могу сказать, что это что - то маленькое...
Шерлок как - то разочарованно опечалился. Покачав головой, он произнес:
— Вовсе нет. Оно конечно, нигде не уместилось у меня, поэтому я оставил его на вашем крыльце.
Брови на яйцевидной головы Пуаро приподнялись.
— Ах, вот так? Ну хорошо... Это что - то большое, у меня на крыльце... Сегодня жаркая погода, но и вы заволновались, я вижу... Это продукт, который на солнце лучше долго не хранит?
— Овощ, мой друг, овощ. - проговорил Холмс.
Он встал, торопливо направился к выходу. Пуаро последовал за ним.
— Я не смею вас больше терзать в догадках, какой это именно овощ, поэтому сейчас вы сами всё увидите. - Шерлок открыл дверь, и повернувшись к Пуаро, жестом показал ему оставаться за порогом. Сам он вышел на улицу, а вскоре появился с тележкой. В тележке спокойно лежал, будто дремал, зелёный овощ цилиндрической формы.
— Courgettes! Кабачок! Идеальный экземпляр! - Пуаро осторожно потрогал гладкую кожуру,словно оценивал драгоценный камень. - Ни пятнышка, ни вмятины… Вы знаете, в Бельгии такой кабачок удостоился бы медали на выставке... - прищурив по - кошачьи глаза, он глянул на Шерлока. - Но Бога ради, скажите, почему именно он...?
— Я ведь многое о ваших предпочтениях слышал, Ватсон предупредил. Он поведал и тот факт, что вы не равнодушны к кабачкам...
— И он не соврал. - Пуаро приподнял бровь - Но вы всё же рисковали, месье Холмс. Если бы не ваш Ватсон... Вдруг я ненавижу кабачки?
— Тогда вы первый, кто осмелится в этом признаться. - в этот момент вечно серьезное выражение лица Холмса ярко, игриво засверкало.
— А если правда? - подхватил весёлое настроение Холмса, Пуаро. - Откуда у вас такой хороший кабачок?
— Всё просто. - спокойно ответил Шерлок. - Садовник в Бэйкер‑стрит вчера вручил мне этот кабачок со словами: "Мистер Холмс, он слишком велик для моего огорода!“ А я, не питая к тыквенным никакой любви, вспомнил слова Ватсона о пристрастии мистера Пуаро, то есть вас, мой дорогой друг, к огородничеству…
Пуаро оценивающе потёр пальцами подбородок.
— Знаете, я планирую после завершения карьеры, полностью погрузиться в садоводство... Я даже присмотрел участок под Брюсселем. Там почва как раз для кабачков… - он бросил взгляд на тележку. - Возможно, этот станет первым...
Шерлок понимающе кивнул.
— Полностью уважаю ваш выбор, дорогой Пуаро. Я сам ещё работая сыщиком, мечтал поскорее уйти на покой, и стать пчеловодом. Именно сейчас я наконец расслабился...Впрочем, вам это ещё предстоит узнать...
Во взгляде Эркюля читалось то ли такое же понимание, то ли наоборот...
— Знаете, - Пуаро слегка наклонил голову, - я никогда не сомневался, что великие умы так часто совпадают во взглядах. Но сегодня я в этом убедился.
Холмс усмехнулся, глядя на кабачок, всё ещё лежащий в тележке.
— Возможно, мы просто нашли общий овощ.
Пуаро рассмеялся, и Шерлок подхватил его смех, как будто они были не двумя гениями, а обычными людьми, не прочь подурачиться.
— Угоститесь? — предложил маленький бельгиец, уже направляясь к кухне.
— Только если без кабачка, — согласился Холмс. И оба присутствующих искренне надеялись, что этот визит продлится, может даже чуть дольше, чем планировалось.
А кабачок по‑прежнему лежал в тележке, ожидая своего часа.