Призрачные хроники (сборник драбблов)

PG-13
Завершён
10
автор
Размер:
5 страниц, 1 653 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник

I. Мексиканский День Мёртвых

Настройки

«Remember me, though I have to say goodbye. Remember me, don't let it make you cry».

Каждый октябрь, когда дни становились короче, а ночи прохладнее и прохладнее, Гарри охватывало волной состояние меланхолии. Казалось бы, всё шло своим чередом — расследования в Отделе магического правопорядка, совещания и уютные вечера, проведенные вдвоем с Малфоем. Но чем ближе было окончание месяца, тем сильнее и острее Драко чувствовал перемены в его настроении. Драко, помнивший, как тяжело Гарри давалась приближающаяся дата гибели его родителей, с чуткой, заботливой настороженностью наблюдал за ним. Эта дата всегда была болезненной, сколько бы лет не прошло. И Драко заранее спланировал, как организовать этот день так, чтобы позволить Гарри взглянуть на него совершенно по-новому. Драко тихо вошел в гостиную, стараясь не тревожить тишину. В камине лениво потрескивал огонь, отбрасывая теплый свет на сосредоточенное лицо Гарри и его руки, подчеркивая напряжение в позе. Тот, расположившись на диване, был полностью погружен в чтение очередного отчета. Брови его были слегка нахмурены и сведены к переносице. Драко подошел чуть ближе и с шумным вздохом поставил на низкий столик перед диваном, маленькую керамическую фигурку лисицы. Пламя в камине вспыхнуло чуть трепетнее и ярче, и статуэтка теперь казалась почти живой в этом мягком золотистом свете. Буквально ещё одно мгновение — и рыжая красавица оживёт, побежит по комнате, виляя своим пушистым хвостом и сверкая умными янтарными глазами. Гарри сразу же уловил звуки, и его взгляд, до этого прикованный к строчкам на бумажном листе, поднялся, скользнул ниже и наткнулся новую вещь. Наблюдая за тем, как Гарри моргнул в негодовании, Драко позволил легкой улыбке тронуть уголки губ. — Драко, что это? — он протянул руку и коснулся прохладной, гладкой керамики, его пальцы медленно прошлись по изогнутой спине животного. — В какой лавке Лютного переулка ты нашел это? Драко лишь скрестил руки на груди, пытаясь сдержать ухмылку и придать своему лицу выражение наигранной невинности. Лютный переулок? Само собой разумеется, что нет. Эта керамическая лисица — порт-ключ в Мехико, приобретенный им пару дней назад в Портальном управлении. Выбор мексиканской столицы был далеко не случаен, а продиктован проходящим в это время Днем Мертвых. Драко действительно надеялся, что атмосфера этого праздника, пропитанная памятью и уважением к усопшим, но в то же время наполненная любовью и радостью, окажет благотворное влияние на Гарри. Ему хотелось показать, что память о тех, кого он потерял, может быть светлой. — Неужели ты и правда считаешь, что я питаю слабость к лавкам, где ведьмы торгуют сомнительными и проклятыми артефактами? — Драко выдержал недолгую паузу, наслаждаясь замешательством Гарри, и добавил: — Это не просто безделушка, это порт-ключ. Еще большее количество вопросов заплясало в озадаченных глазах Гарри. — Святой Мерлин, что ты придумал, Драко? — в вопросе слышалось больше любопытства, нежели опасения. — Порт-ключ? И куда же? Драко присел на диван рядом с Гарри и с щемящей нежностью коснулся его руки, переплетая их пальцы. Ему нравилось ощущать тепло Поттера в своей ладони. — Я приготовил кое-что особенное, — Драко загадочно улыбнулся, стараясь скрыть легкое волнение, клокочущее у него внутри. — Ты доверяешь мне? — Больше, чем кому-либо. Знаешь ведь, — не отрывая взгляда от Драко, Гарри ответил ему искренне и без каких-либо колебаний. И эти слова были дороже ему всех сокровищ в мире. — Тогда никаких лишних вопросов. Собирайся, порт-ключ активируется ровно через два часа. В голосе Малфоя прозвучали нотки собственного предвкушения, смешанного с чувством беспокойства, но он преднамеренно не стал раскрывать все карты, предпочитая оставить Гарри в приятном неведении относительно истинного места и причины их спонтанного и небольшого путешествия. Несмотря ни на что, оно должно оставаться сюрпризом. — Мне хватит и получаса, Драко, — Гарри отложил рабочие отчеты в сторону. — Так что не переживай, я буду готов в два раза быстрее, и у меня останется больше времени на то, чтобы любоваться на то, как ты стараешься выглядеть безупречно. Гарри предвкушал возмущение со стороны Малфоя, смакуя тот самый момент, когда чуть хмурая — любимая — складка заляжет между его бровями, но ожидаемой реакции в эту минуту не последовало. Но Драко только усмехнулся. Он не стал спорить или доказывать, что ему совершенно не нужно так много времени на сборы. Таинственно странная улыбка и его взгляд говорили сама за себя. Что же такого задумал этот хитрый слизеринец? В голове Гарри промелькнуло пару предположений. Куда они направляются? Какой сюрприз мог приготовить для него Драко? Но Гарри предпочел отбросить все догадки в сторону и просто довериться ему, наслаждаясь предчувствием чего-то явно необычного. И, действительно, Гарри спустя тридцать минут уже был уже одет в удобную одежду, готовый к любым неожиданностям. Драко тоже не заставил себя долго ждать. До активации порт-ключа оставались считанные минуты, хоть и время тянулось мучительно медленно, словно испытывая терпение Малфоя. — Осталось совсем немного, Гарри, — тихо сказал Драко, бросив еще один быстрый взгляд на настенные часы, и взял с осторожностью в руки керамическую фигурку со столика. Гарри тут же оказался рядом, а потому увидел в стальных глазах трепетное волнение, из-за которого интрига в нем самом нарастала и усиливалась. Пробудившийся жгучий интерес на лице Поттер выглядел, так будто он приближался к разгадке одного из своих расследований. Горячие ладони Гарри легли поверх чужих. В этот же миг их обоих окутали ощущения легкого головокружения и подступающей тошноты. Мир вокруг них размылся, завертелся, словно рассыпавшись на тысячи цветных осколков в калейдоскопическом вихре. Привычные очертания гостиной с ее уютным камином, мягкими креслами и диваном растворились, уступая место круговороту хаотичных образов. А затем — резкий толчок, и через мгновение их ноги обрели твердую землю. Они оказались на безлюдной улице, скрытой от любопытных маггловских глаз, как и планировалось. Улица казалась тихой, но где-то вдалеке отчетливо слышались звуки веселой музыки и доносились задорный смех и радостные голоса. Чтобы понять, где они находятся, Гарри отпустил керамическую лисицу из своих рук и огляделся по сторонам. Ни архитектура, ни улица не были похожи ни на одно из известных ему городов или мест. Почему Драко выбрал порт-ключ именно сюда? Гарри повернулся к Драко и посмотрел на него многозначительным взглядом, ожидая объяснения. — Добро пожаловать в Мехико, Гарри, — ответил он с особенным блеском в глазах. — Сегодня здесь празднуется Día de Muertos. День Мертвых. Гарри усердно пытался переосмыслить услышанное. — Когда ты научился говорить на мексиканском? — Испанском, Поттер, — мягко поправил его Драко и, взяв Гарри за руку, потянул за собой. — А теперь идем, нас ждет кое-что интересное. Такого ты еще не видел. Вместе они свернули в узкий переулок, и с каждым их шагом звуки праздника становились все громче и громче, заставляя сердце биться в такт играющей музыке, а аромат цветов, пряностей и сладостей становился все более насыщенным и манящим. Наконец, они вышли на одну из главных улиц мексиканской столицы, и Гарри буквально замер от изумления. Все вокруг бурлило жизнью: танцевали и пели люди в ярких костюмах и с разрисованными гримом лицами — красочными черепами, украшенными цветами и различными незамысловатыми узорами. Повсюду были расставлены алтари с фотографиями и любимыми вещами покойных, декорированные с помощью пушистых оранжевых бархатцев и горящих свечей. Воздух был наполнен смесью различных запахов: от ладана до терпкой, но пряной горчинки бархатцев. Окружающая атмосфера излучала невероятную энергию и реальное ощущение того, что ты попал в иной мир, где смерть не является концом, а лишь переходом в иную форму существования. Здесь, на этой шумной улице, попросту стирались границы между жизнью и смертью, между скорбью и радостью. Гарри не в силах был оторвать взгляд от происходящего: от мексиканцев с их заразительным смехом, от разноцветных алтарей, от ярких и нарядных костюмов и завораживающей до глубины души музыки. Он не понимал ни единого слова, ни единой песни, но это не мешало ему в действительности наслаждаться праздником. Когда Гарри перевел взгляд на Драко, то почувствовал, как его сердце наполняется теплом и как отступает усталость. Он, кажется, понял, что Драко привел его сюда не просто так. — Я хотел показать тебе кое-что важное, Гарри, — Драко все еще держал Поттера за руку, не выпуская. — Здесь это не день скорби, а праздник памяти и любви. Они верят, что души их близких в этот день возвращаются, чтобы побыть среди родных. Драко хотел показать ему, что можно взглянуть на смерть по-новому, и Гарри был искренне благодарен ему за это. Он наблюдал за реакцией Гарри с едва заметной улыбкой, чуть сильнее сжимая его ладонь в своей. — Пошли. Драко повел Гарри дальше по улице, мастерски лавируя между танцующими и смеющимися людьми. Они мимо уличных музыкантов и мимо людей, предлагающих нарисовать на лице символичный грим. Драко остановился перед одним из алтарей, который выделялся среди остальных. Он был украшен множеством рыжих бархатцев, свечей, фотографий и различных предметов, связанных с жизнью умершего человека. — Что это? — с любопытством спросил Гарри, разглядывая алтарь. — Это офренда, — пояснил Драко. — Каждый год семьи делают такие алтари в честь своих усопших родственников и друзей, чтобы приветствовать их в этот день и почтить их память. Он указал на фотографии, аккуратно расставленные на алтаре. — Это фотографии тех, кому посвящен этот алтарь. А здесь — их любимые вещи: еда, напитки, одежда, книги, игрушки… Все, что они любили при жизни и то, что напоминает о них. — И что, они правда приходят? — с сомнением спросил Гарри. — Кто знает… Важно не то, приходят они или нет, а то, что мы помним о них. Драко снова ухватился крепче за руку Гарри и подошел вместе с ним к одному из прилавков, заваленному сладостями, цветами и сувенирами, за которым сидела очень миловидная женщина пожилого возраста. Он обратился к ней, взяв несколько маленьких сахарных черепушек, именуемых калаверой, и один побольше. — Попробуй, — сказал он, обращаясь уже к Гарри. — Это их традиционное угощение в этот день. Гарри нерешительно взял череп, разукрашенный глазурью желтого и розового цветов, из ладони Драко и положил себе в рот. Десерт оказался очень сладким и хрустящим, его губы расплылись в улыбке. — Вкусно? — Драко не смог устоять и сдержать ответной улыбки, когда Гарри утвердительно кивнул ему. — А тот, что побольше, мы отнесем твоим родителям. Когда вернемся, на могилу. На нем, кстати, посмотри, — цветок. Гарри внимательнее взглянул на череп, который Драко держал в руках. На его макушке красовался изящный и пышный цветок, нанесенный при помощи глазури красного цвета. — Им точно понравится, Драко. — И еще, — продолжил Драко, оглядывая прилавок. — Я думаю, что им обязательно нужно положить оранжевые бархатцы. Они помогают найти душам дорогу домой. Малфой указал на корзинку, доверху наполненную рыжими цветами, напоминающими маленькие солнышки. — Купим их, когда будем уходить. Гарри кивнул, не в силах ничего произнести. Его переполняли чувство бесконечной любви и благодарность, а Драко понимал его без лишних слов.
10 Нравится 3 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (3)