The Language of Leaves

NC-17
Завершён
40
kirahiro бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 458 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки

***

                     Утро Асакуры Джо начиналось с тихого ритуала. Он открывал входную дверь своей маленькой квартиры в старом районе Киото и находил его. Лист. Каждый день — новый. Идеально сохранившийся кленовый лист цвета заката, гинкго формы веера, нежно-зеленый лист сакуры ранней весной. Они всегда лежали аккуратно на циновке, будто их осторожно положила сама природа. Джо, скульптор по дереву, чьи руки привыкли читать историю в текстуре, сначала не придал этому значения. Потом заинтересовался. А теперь ждал. Этот безмолвный подарок стал точкой отсчета его дня. Он собирал их в старую деревянную шкатулку, чувствуя легкое, иррациональное разочарование, если лист был обычным, и тихую радость, если особенно красивым. Он не знал, что за всем этим стоял Рики Маус, застенчивый владелец цветочной лавки «Hanakotoba» в двух кварталах от его дома. Рики, чьи пальцы, умевшие составлять сложнейшие икебаны, дрожали, когда он на рассвете подбирал идеальный лист для двери Джо. Он наблюдал за ним месяцами. Сначала как за клиентом — Джо иногда заходил купить зелень для студии. Потом как за музой. Он видел, как тот сосредоточенно водил пальцами по куску дерева, и ему хотелось, чтобы эти пальцы касались его. Но Рики был призраком в собственной истории. Он говорил с Джо только о бизнесе. — Сегодня привезли свежие ветки ивы, Асакура-сан. Очень гибкие. — Спасибо, Маус-сан. Как раз для новой работы. И все. Джо улыбался своей легкой, немного отстраненной улыбкой, платил и уходил, унося с собой частичку спокойствия Рики. А Рики оставался и выбирал лист на завтра. Это был его язык. Язык, на котором он кричал о своей симпатии, оставаясь абсолютно безмолвным. Все изменилось в дождливый ноябрьский день. Джо зашел в «Hanakotoba» не за зеленью. Он выглядел потерянным. В его руке был смятый, промокший дубовый лист. — Маус-сан, — его голос звучал сломано, — вы разбираетесь в растениях. Это… это болезнь? Или его просто затоптали? Рики взял лист. Это был не просто лист. В языке цветов, в котором он был виртуозом, дубовый лист означал отчаяние. Его сердце упало. — Его затоптали, — тихо сказал Рики, не поднимая глаз. — Но… его еще можно спасти. Прессом. Он сохранит свою форму, просто… будет другим. С историей. Джо тяжело вздохнул. — Как и все мы. Они стояли в тишине лавки, пахнущей землей, влагой и гарденией. Дождь стучал по стеклу. — Почему листья?» — вдруг спросил Джо, и Рики похолодел. — Каждое утро я нахожу у двери лист. Это… это ведь вы? Рики не мог солгать. Он лишь кивнул, глядя в прилавок, чувствуя, как горит все его лицо. — Почему? — голос Джо стал мягче. Рики заставил себя поднять глаза. — Потому что… вы скульптор. Вы видите душу в дереве. А лист… это первое, что видит дерево, когда просыпается, и последнее, что оно отпускает, засыпая. Это его… письмо миру. Я просто… переводил. Он сказал это залпом, почти не дыша. Джо смотрел на него, и его привычно отстраненное выражение сменилось чем-то теплым, изумленным. — Вы все это время… писали мне письма? С этого дня их общение изменилось. Джо стал заходить чаще, под предлогом купить цветок или просто спросить совета. Их разговоры стали выходить за рамки «ивы» и «бамбука». — Ваши руки всегда в царапинах, — как-то заметил Рики, подавая ему чашку чая. Джо улыбнулся. — Дерево не всегда хочет подчиняться. Оно сопротивляется. А твои… — он вдруг запнулся, впервые перейдя на «ты» в мыслях, но не посмев произнести вслух. — Твои руки всегда в земле. Они… настоящие. Флирт был таким же тихим, как и сам Рики. Намеком в комплименте, случайным прикосновением к руке, когда Джо передавал деньги, затянувшейся секундой молчания, когда их взгляды встречались. Джо, обычно погруженный в себя, начал выходить из своей скорлупы, притянутый теплым, ненавязчивым светом Рики. Однажды вечером Джо задержался в лавке до закрытия. Они сидели в задней комнате, заваленной горшками и свитками с бумагой васи, и пили зеленый чай. Говорили о всем и ни о чем. О детстве, о мечтах. — Я всегда боялся быть незамеченным, — признался Рики, глядя на пар, поднимающийся из чашки. — Как тот лист в тени большого дерева. Джо внимательно посмотрел на него. — Иногда те, кто в тени, видят больше, чем те, кто на солнце. Ты… ты видишь меня, Рики. По-настоящему. С тех пор, как ты начал оставлять эти листья. Он встал и подошел к нему. Комната была такой маленькой, что им оставался всего шаг. — Я не художник слова, как ты, — тихо сказал Джо. — Я работаю с формами. С фактурами. И я… я очень хочу понять текстуру твоей кожи. Рики замер. Его сердце заколотилось так, что, казалось, было слышно в тишине. Он поднял взгляд на Джо, на его серьезное, сосредоточенное лицо, и увидел в его глазах не любопытство, а то самое признание, о котором он мечтал. Именно Рики закрыл последнее расстояние между ними. Он поднялся на ноги и, не говоря ни слова, прикоснулся к его щеке. Ладонь к ладони. Это было робко, вопрошающе. Джо наклонился в его прикосновению, как цветок к солнцу, и закрыл глаза. Первый поцелуй был нежным, как прикосновение лепестка. Это было воплощение всей той тихой, терпеливой любви, что Рики хранил все эти месяцы. Его губы были мягкими, чуть влажными, они едва касались губ Джо, словно боялись его спугнуть. Джо ответил с той же осторожностью, его большие, шершавые руки легли на талию Рики, притягивая его ближе. Это был не страстный захват, а медленное, взаимное открытие. Они целовались посреди хаотичного уюта комнаты, под мягким светом бумажного фонаря. Поцелуи становились увереннее, глубже. Рики, набравшись смелости, провел языком по линии губ Джо, прося большего, и тот открылся ему со сдавленным стоном. Это был звук капитуляции и принятия. Звук, который Рики мечтал услышать. Они перемещались в квартиру Джо на втором этаже, не прерывая поцелуев, спотыкаясь и смеясь. Студия пахла деревом, лаком и теперь — дождем, принесенным с их одежды. В центре комнаты стояла незаконченная скульптура — абстрактная форма, напоминающая то ли дерево, то ли двух сплетенных людей. Они оказались перед ней, и Рики, наконец почувствовав уверенность, повернул Джо спиной к себе и прижал его к деревянной поверхности. — Ты позволишь мне?.. — прошептал Рики ему в ухо, его руки скользнули под футболку Джо, ощупывая твердый, теплый живот, шрамы от стружки и напряженные мышцы спины. Джо в ответ лишь кивнул, запрокинув голову на плечо Рики. Его доверие было полным, дарованным тому, кто месяцами доказывал свою преданность без единого слова. Рики был удивительно нежен. Каждое его прикосновение было продуманным, как аранжировка цветов. Он раздевал Джо медленно, с благоговением, целуя каждую новооткрытую часть кожи: ключицу, плечо, линию позвоночника. Его губы и язык исследовали шрамы на его пальцах, как будто читая историю его труда. Джо, привыкший быть сильным, контролирующим, теперь растворялся в этом внимании. Он стонал, тихо, почти стыдливо, когда Рики дотрагивался до особо чувствительных мест. Когда они оказались полностью обнаженными перед незаконченной скульптурой, это было похоже на живое искусство. Мощное, резное тело Джо и гибкое, изящное тело Рики. Рики достал флакон с маслом, которое использовал для ухода за деревянными поверхностями стола. Аромат жасмина и сандала заполнил комнату. — Я буду осторожен», — пообещал Рики, готовя его своими пальцами, тонкими и умелыми. Его прикосновения были не просто физическими; они были воплощением всего его тайного обожания. Каждое движение говорило: — Я знаю тебя. Я ждал тебя. Я лелеял тебя в мыслях. Когда он вошел в него, Джо вскрикнул — не от боли, а от потрясения. Это было не вторжение, а соединение. Рики двигался с неторопливым, почти молитвенным ритмом, его руки лежали на бедрах Джо, не сковывая, а направляя. Он наклонялся и целовал его плечи, шепча на ухо слова, которые раньше существовали только в его голове: «Ты так прекрасен… Я так долго этого хотел… Твое тело — это шедевр». Джо, обычно такой сдержанный в проявлении чувств, откликался на каждое слово, на каждое движение. Он откинулся назад, полностью отдаваясь ему, его собственные руки сжимались на бедрах Рики, поощряя его, приглашая глубже. Мир сузился до этого темного пространства, до запаха дерева и жасмина, до тела Рики внутри него, вокруг него. Они нашли свой ритм — не яростный, а глубокий, волнообразный, как дыхание самого леса. Экстаз накапливался медленно, неизбежно, как рассвет. Когда он нахлынул, это было тихо и мощно. Рики, с тихим, прерывистым стоном, впился лицом в шею Джо, его тело содрогнулось в финальном толчке. Джо, почувствовав его тепло внутри, кончил со сдавленным рыком, его пальцы впились в дерево скульптуры перед ним. Они рухнули на пол, на груду мягких стружек, тяжело дыша. Рики лежал на нем, не желая отделяться, его губы прикасались к его лопатке. Джо повернул голову, и их взгляды встретились. Ничего не нужно было говорить. Все было сказано месяцами молчаливого ухаживания и этим немым, совершенным соединением. Утром Джо проснулся первым. Солнечный свет пробивался сквозь ставни, освещая спящего Рики, прижавшегося к его боку. Он выглядел беззащитным и абсолютно мирным. Джо тихо встал, подошел к своему рабочему столу и взял самый первый лист из шкатулки — тот самый кленовый лист цвета заката. Затем он подошел к двери и открыл ее. На пороге никого не было. Он улыбнулся, вернулся в комнату и положил идеальный лист на подушку рядом с Рики. Его письмо было доставлено. Его ответ был ясен. Он лег обратно, обнял спящего флориста и прошептал ему в волосы то, что не осмелился сказать вслух ночью: — Больше не прячься в тени.                     

***

40 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)