Действующие лица Альфред де Сиз — известный музыкант
Энвис де Сиз — его брат Оливер — друг Альфреда Валентин — ментор Энвиса, бывший музыкант Действие I Сцена 1 Столовая в доме Альфреда. Званный ужин. За столом сидят шестеро мужчин, включая Энвиса и Альфреда. Недалеко от стола стоит комод, на котором лежит скрипка и смычок. Мужчина 1: Альфред, я слышал, Не так давно вы сочинили Новенькое что? Альфред (горделиво): Есть такое. Сыграть вам? Все (кроме Энвиса): Просим, просим! Альфред: Раз вы настаиваете… (Встает с места и берет скрипку с комода.) Играет Niccolo Paganini — 24 Capricci, Op. 1 с полминуты. Мужчины внимательно слушают. Валентин наблюдает за реакцией Энвиса. После же — игра прерывается громкими аплодисментами. Мужчина 2: Ах! Можете дальше и не продолжать, И так мы знаем, как хорошо… Энвис (перебивает, глядит на брата исподлобья): Я чувственней могу сыграть. Альфред: В самом деле? Посмеши. Энвис дрожащими руками аккуратно берет инструмент из рук брата и начинает играть «Лето» Вивальди. На мгновение, перед игрой, он прикрывает глаза, собираясь с силами, а затем играет напряженно, слишком протяжно и заунывно, так, что струны под смычком вот-вот лопнут. Мужчина 1 и Мужчина 2 слегка посмеиваются, Альфред смотрит на брата скептически, хмурится, когда слышит непопадание по нотам. Альфред (отбирая у него скрипку): Не надо, прекрати. Еще сломаешь… (Кладет обратно на комод.) Смирись: не твоя стихия. Энвис: От чего? Альфред: Не всем дано. Энвис: Все научиться могут. Альфред: Нотная грамота и упорствО Таланту отворяют двери. Энвис: Талант — пот, кровавый пот Усилий денных, нощных! Альфред: И пот не каждому ведь дастся. Это — лишь результат Быть может, и бессмысленных Дней и ночей, вложенных в мастерство. (Пауза. Свысока смотрит на брата.) Пойми, кто-то и на своих двух Стоит непрочно. Нужно ли ему За ноты браться? Энвис: Так надо поучиться! Альфред: Бессмысленно тебе учиться, брат, Оставь затею ту. Энвис: Если сказал — могу, Значит, научусь, Взрасту на нотном я поприще. Альфред: Не смеши толпу. Энвис: Смех — тоже мненье. Альфред: Что от тебя я слышу? Смех вздутое эго твое Проткнет насквозь. Энвис (задыхаясь от возмущения): Ты…
Оливер (перебивая): Хватит, прекратите. Смешно ведь и грешно Завидовать своему брату, Энвис. Что делаеть, если он В чем-то вас да обошел? Энвис (насмешливо, пародируя брата): Ха! В моих словах Нет зависти упрека. И ненависти подоплека Не скрылася в моих устах. Альфред: Полно. (Садится за стол.) Друзья, давайте выпьем спокойно За музыку и за меня. Все, кроме Энвиса, поднимают бокалы, звеня хрусталем. Энвис (в сторону): Как бы я не старался, Он все еще Меня умней И виртуозней. Энвис (вслух): Ухожу. Альфред: Напомнить тебе, где дверь? Мужчины за столом посмеиваются. Энвис покидает сцену. Альфред: Как я его, а? Мужчина 1: Справедливо, я б так же ответил! Мужчина 2: А то. Оливер: Любопытная вещица зависть: Одни перебаливают тихо, Другие же и скрыться не пытались… (Пауза.) Альфред. Оливер (наливая себе в бокал вина): Да? Оливер (слегка улыбаясь): Грустно, что тебе завидует Собственный брат. И в то же время, я сам себе завидую, Что знаком с тобой. Альфред не отвечает, продолжая непринужденный разговор с двумя мужчинами.
Сцена 2 Комната Энвиса. Посередине стоит стол, на котором лежат кипы бумаг, исписанные нотами. По левой стороне — кровать и окно ровно позади стола. По правой— дверь. Энвис (тихо): Всё не то… Как у него здесь было?.. (Берет в руки нотный лист, украденный у брата.) Ага, ага… Вот тут пропущен такт… Там — переливок нот красивый… (Кладет лист перед собой.) Пауза. И даже сочинив такое, Он своим ханжам говорит: «Музыка для меня так, пустое…» Стук в дверь. Кто? Валентин (за дверью): Я. Энвис: Я занят, Никого не жду, Не звал. Валентин (спокойным, ровным тоном): Что с тобой такое? Которую неделю дома Взаперти сидишь, письма не читаешь. Я волнуюсь, переживаю. Энвис (настойчивее): Занят, занят, Позже меня посетите. Валентин: А знаешь ли… Все указывает на… folie? Горячно ты влюблен?
Амур распростер над тобою свои сети? Энвис: Ни за что. Валентин: Да погодите, Не пойму, что с вами-то? Пауза. Энвис (сокрушенно): Ничего, Простите. Пауза. Валентин: Я захожу… Энвис тут же подбегает в двери, сам открывает ее. Прячет за спиной ладони, испачканные в чернилах. Закрывает собой проход в комнату. Энвис: Чего хотите? Валентин: Проведать тебя решил, Как наставник и как друг. (Пауза. Замечает бледное лицо и ввалившиеся глаза у Энвиса.) Болеешь? Энвис: Возможно, жар. Неважно. Валентин: Пустишь? Энвис: У меня беспорядок страшный. Валентин: Я такого не боюсь, Навидался всякого… (Пытается пройти в комнату, но Энвис его оттесняет.) Чего ты такой дикий? Об заклад побьюсь, Прячешь ты тут ценное что-то… Или кого-то? Пауза. Энвис: Ничего не прячу. Уходите, вас прошу. Валентин (наигранно): Ясно все. Для вас — ничего не значу… Энвис (сдаваясь): Вот. Входите, раз хотели. (Пропускает в комнату.) Валентин: Мрачновато… (Замечает раскиданные по комнате бумаги с нотами. Подбирает одну из них.) Ба! Это что? Крадя не станешь ты великим. Энвис: Не краду, Вдохновляюсь просто… Валентин: Не стыдно? (Замечает, что Энвис прячет руки за спиной.) Покажи руки. Энвис стыдливо показывает свои дрожащие руки. М-да, Я надеялся, вы чем-то интересным заняты, А вы опять маетесь от скуки… Продолжительная пауза. Валентин ходит по комнате, подбирая листки, рассматривает их, затем подходит к Энвису и кладет перед ним лист с партитурой. Валентин: Гм… Я бы на твоем месте Вычеркнул бы этот минорный аккорд. (Указывает на листе.) И ноту ля в конце — лишняя, мешает. Энвис (негромко, заинтересованно): Думаете можно?.. Ноты разве Бывают лишне?.. Валентин: Можно, тебе всё можно, mon chere. Длительная пауза. Энвис сосредоточенно чиркается в партитуре. Валентин: Ты знаешь, еще немного И ты преступишь творческий Рубикон. Энвис: Вы это о чем?.. Валентин: Разве не понимаешь? Я вижу в тебе огромный потенциал, Тебе осталось лишь немного… подналечь на смычок И выйдет замечательная музыка. Понимаешь, я о чем? Энвис: Не совсем… Валентин: У тебя есть выбор: Или быть выброшенным за борт жизни, Или быть идолом на пьедестале. (Пауза.) Раз уж ты не хочешь женится, то второй вариант, Я считаю, Для тебя предпочтительнее. Энвис: Вы думаете?.. Валентин: Да, но выбираешь ты. Длительная пауза. Энвис: В тишине рождается вдохновение. Валентин (вздыхая): Я понял. Подумай о моих словах. Длительная пауза. Валентин уходит. Энвис один. Энвис: Маюсь от скуки, маюсь… Да, быть может, Занят не тем… Иль делаю не так, как должен… Не так, как брат… Надо… подналечь… А что, если… Закатывает рукав левой руки, берет в руку смычок, а затем начинает сначала мягко и осторожно, как проходится ветер по улице в летний день, делать тонкие царапины. М… Нет, не так. Делает больший напор. Если от этого родится музыка, Я — только за… Лишь бы моя муза Всегда жила со мною… И капель шум мне не страшон, Не страшно мне ничто, Лишь… Длительная пауза. Слышу, слышу ноты. Быстро садится за стол и принимается записывать. Так лучше, да… Теперь я больше, чем великий… Не страдаю. Я — творец безликий. Пауза. …Идолом на пьедестале… Пауза. Да, он ведь опытнее, старше… Ему виднее… Он оттого музыку и бросил — Слишком хорош для нее… Пауза. Смотрит на вспоротую руку. Перевязать надо бы.
Действие II Сцена 1 Комната Альфреда. Порядок, чисто, светло и спокойно. Альфред, в чистой, белой, выглаженной рубашке сосредоточенно играет начало 25 симфонии А. Моцарта. Альфред: Как вам? Оливер: Замечательная симфония выйдет.
Альфред: Знаю, спасибо. Оливер: Долго сочиняете обычно? Альфред: Минуток двадцать вечером, не боле. Оливер (после недолгой паузы): Когда у вас концерт? Альфред: Во вторник в филармонии Парижской, В пятницу — в Вене. Оливер: Мне помнится, вы говорили, Что вам еще предстоит уехать В отчий дом после концертов. Альфред: А… забыл. Оливер: Вам, кстати говоря, письмо. (Передает конверт.) Поклонницы, я думаю. Альфред (с ухмылкой): Не удивился бы. (Раскрывает конверт. Внимательно читает, мрачнея.) Опять им деньги подавай. Оливер: Кому? Альфред: Родители просят. (Вздыхает.) «Одна надежда — ты — у нас», «Пришли скорее 200, 500, 20000 франков»… Сил моих нет. Оливер: Они вами пользуются. А вы им позволяете. Вы всем позволяете. Альфред: Не всем. Оливер: Если семье разрешаете — значит всем. Альфред: Не правда. Оливер (вспыльчиво): Вы со мной спорить вздумали? (Пауза.) Извините. Альфред садится за стол, сидя вполоборота. Длительная пауза. Альфред: И в доме, как обычно, тишина, Даже слуг нет — мог бы их нанять. От дня и до ночи я слышу Только тиканье часов да свое дыханье. Оливер: Прекрасные должны быть одиноки. Вам общество не чета, Вы — особенный, вы отличаетесь, Поэтому и не женитесь никогда. (Пауза.) Это ли плохо? Одинокие цветы, как по мне, красивее цветут. Вы похожи на дикую розу, Что всегда одиноко растет. (Пауза.) Но бывают люди, которые похабно Срывают цветы. Что думаете о них? Альфред: Варвары, быть может?.. Оливер: Так и есть. Все ценное должно расти Под стеклянным колпаком. Понимаете? Не на улице, оранжерее, А тихо, в свете дома. Альфред: Не совсем… Оливер: Иногда цветы не только срывают, Но и топчут. Как гадостно… Длительная пауза. Альфред: Вы не слышали ничего о моем брате? Которую неделю мы не виделись. Жив ли? Здоров? Оливер: Что за вздор, Зачем о нем вы думаете? Взгляните лучше на себя. Выше низменного надо быть, Вас не учили? Длительная пауза. Альфред: Время идет. Оливер: У меня уйма дел, но для прекрасного Всегда найду и догоню его. (Встает с кровати.) Время идет и я пойду. Альфред: Adieu. Оливер покидает сцену. Альфред один. Сцена 2. Комната Альфреда. Порядок, чисто, светло и спокойно. Альфред, в чистой, белой, выглаженной рубашке сосредоточенно играет на скрипке, репетируя перед концертом. Стук в дверь. Альфред (задумчиво): Странно, никого не жду… Войдите. Заходит Энвис. Альфред: Здравствуй, Не виделись давно. (Пауза, видит перебинтованное предплечье брата.) Что это? В порядке ль Здоровье-то твое? Энвис: Вполне. (Переводит взгляд на скрипку.) Играешь? Что? Альфред: Послушай. Альфред начинает играть «Лето» Вивальди. Он играет совершенно спокойно, даже несколько безразлично, порой поглядывая в окно, не прекращая при этом игры. Энвис подходит к нему со спины. Энвис (тихо): И ведь мне принадлежат все эти ноты, Всё, что ты сыграл — я тебя первей придумал… Альфред (перестав играть): Что ты сказал? Энвис: Ничего. Продолжай играть. Альфред продолжает; прикрыв глаза и с легкой улыбкой он играет. Энвис: Пойми, все это время, Все наше кровное родство — то Ничего не стоит Пред Музыкой, как греческой богиней. (Пауза.) Мы с тобой — нотные листы. Некоторые ноты, Как ты знаешь, Можно и нужно Убирать. (Достает фруктовый нож из-за пазухи.) Умри, тот, кто считает искусство — простой забавой. (Вонзает ему нож со спины.) Альфред падает на пол. Альфред (еле дыша): Я музыку… забавой не считал… И все себе ты выдумал… Сам знаешь… Альфред пытается дотянутся до смычка, лежащего на полу. Энвис пинает его со всей силы в живот. Энвис: Ты смолкнешь, А ноты будут Теперь моими. И кто из нас умней?
(Длительная пауза.)
И только тишь, Глубь нотных пауз Ответом нарастает мне.