Сердце сенобита

NC-21
Заморожен
5
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 9 872 слова, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

"Тяжёлые крылья владыки"

Настройки
Тело Пинхеда едва заметно подрагивало, словно натянутая до предела струна, готовая сорваться в хаотичный резонанс. Впервые за бесконечно долгое время его, извечного владыку хладнокровной рассудочности, одолевала страсть — неконтролируемая, яростная, сметающая привычные бастионы безразличия. Она накатывала волнами, обжигала изнутри, заставляла кровь пульсировать в висках непривычным, почти человеческим ритмом. А Элис… Она стояла рядом, лёгкая, невесомая в своём неведении, и ни единая тень подозрения не омрачала её взгляда. Для неё он по‑прежнему оставался загадкой, мрачным силуэтом на границе реальности — не более чем причудливым элементом странного сна, в который она невольно погрузилась. Она не чувствовала, как в глубине его существа бушует невидимая буря, как каждая клеточка его тела кричит о немыслимом для него желании — прикоснуться, удержать, завладеть. Элис крутила в руках шкатулку Лемаршана, и на её лице расцветала тёплая, почти детская улыбка, адресованная Пинхеду. Для неё он был не просто наставником — он был тем, кто заменил ей отца. Своих родителей девушка не знала; их образы давно растворились в туманной дымке забытья, оставив лишь смутные отголоски снов. Пинхед взял её под своё крыло, обучил, вложил в неё частицу себя — и Элис, искренняя и доверчивая, отвечала ему безоговорочной преданностью, видя в нём опору и мудрость, которых ей так не хватало. Но Пинхед… Пинхед не считал её дочерью. В его холодной, отточённой веками душе не нашлось места для отцовских чувств. Он давно осознал, что испытывает к ней нечто куда более сложное, куда более опасное. Эти чувства бушевали в нём, словно тёмный вихрь, противореча всему, чем он был, всему, чему себя посвятил. Страстные желания, чуждые его природе, терзали его изнутри, разрывая между долгом и вожделением, между тем, кем он должен быть, и тем, кем становился в её присутствии. Он смотрел на неё — на её беззаботную улыбку, на игру света в её глазах — и понимал: она не подозревает о буре, что разворачивается в его душе. Для неё он оставался наставником, защитником, почти божеством в её маленьком мире. А он… он боролся с собой, пытаясь удержать на привязи те чувства, которые грозили разрушить всё, что он построил. Пинхед устало вздохнул и облокотился о стену, скрестив руки на груди. В его взгляде, обычно ледяном и непроницаемом, теперь читалась тяжкая раздвоенность — словно сама сущность его трещала под натиском противоречий. Опасность лишь усугублялась тем, что Элис была… особенной. Отмеченной двумя конфигурациями — двумя ключами, вверенными ей судьбой. Первая открывала портал в их мир, связывая реальности тонкой, но прочной нитью. Вторая же… Вторая несла в себе силу уничтожения, дремлющую, но готовую пробудиться по малейшему толчку. В этих символах заключалась мощь, способная переписать законы бытия, — и всё это таилось в хрупкой, не подозревающей о своей судьбе девушке. Но как же ему хотелось — вопреки всему, вопреки здравому смыслу и тысячелетним устоям — коснуться её. Не как наставник, не как хранитель тайн, а как мужчина, пленённый чувством, которому не нашлось места в его вечной, холодной жизни. Ему мечталось прошептать ей то, что сжимало грудь, раскрыть душу, скрытую за маской бесстрастности. И — о, самая дерзкая из фантазий! — надеяться, что в её глазах вспыхнет ответный огонь, что её сердце отзовётся на этот немой призыв. Он замер, застыв между долгом и желанием, между властью и уязвимостью. Стены вокруг молчали, храня его тайну, а где‑то сбоку от него, звучал её смех — лёгкий, чистый, не ведающий о буре, что терзала того, кто должен был быть её защитником. Левиафан сгинул — его тьма рассеялась, не оставив даже тени. И теперь место владыки должно было перейти к Элис. Эта мысль тяготила Пинхеда, впивалась в сознание ледяными когтями. Он отчётливо понимал: если это случится, он исчезнет — не просто уйдёт, а растворится, станет частью безмолвной вечности, которой уже не коснуться ни мыслью, ни чувством. И вот она — та, от кого зависела его судьба, — подкралась к нему сбоку с детской беспечностью. Тёплое плечо прижалось к его руке, а в ушах прозвучало игривое: — Бу! Страшно? Её смех разлился по комнате — звонкий, беззаботный, словно перезвон хрустальных колокольчиков. Пинхед едва заметно вздрогнул, но не отстранился. Хотя Элис со дня на день исполнялось семнадцать, в такие мгновения она словно возвращалась в детство. В её глазах плясали озорные искорки, а движения были порывистыми, почти наивными. Она не осознавала тяжести, лежащей на его плечах, не чувствовала надвигающейся грозы — и в этом была своя горькая прелесть. Пинхед не понимал этой её лёгкости, этого умения радоваться мгновению, будто завтра не несёт в себе роковых перемен. Но, вопреки всему, он не возражал. В её смехе, в этом невинном «бу!» таилось нечто, что на миг отодвигало тьму, смягчало холод, сковавший его душу веками. Он медленно повернул голову, взглянув на неё — на её раскрасневшееся от веселья лицо, на пряди волос, выбившиеся из небрежного узла. И в этой мимолетной тишине, между ударом сердца и следующим вдохом, ему вдруг захотелось остановить время. Просто стоять так — рядом, чувствуя тепло её присутствия, забыв о предназначении, о власти, о неизбежном. Но часы тикали, отсчитывая мгновения, а судьба уже начертала свои знаки. И Пинхед, сжимая волю в кулак, вновь надел маску бесстрастности, пряча за ней то, что не должно было вырваться наружу. Резким, но уверенным движением он завёл её руки над головой. Элис даже не успела опомниться — лишь тихо ахнула, почувствовав твёрдую хватку. Пинхед приблизился вплотную. Несмотря на её попытку выпрямиться, он по‑прежнему оставался гораздо выше. Его фигура нависла, отбрасывая длинную тень, словно сама тьма обступила её со всех сторон. Мрачные, бездонные глаза впились в её лицо, изучая каждую черту: небесно‑голубые глаза, распахнутые от удивления, слегка приоткрытый рот, трепет ресниц. Она замерла, едва дыша. Сердце бешено стучало в груди — то ли от недавнего веселья, то ли от внезапной близости, от этой непривычной, почти пугающей властности в его движениях. Но он слышал этот стук — ровный, частый, как барабанный бой перед битвой. Каждый удар отдавался в его сознании, пробуждая то, что он так старательно пытался удержать в узде. Молчание затягивалось. Воздух между ними сгустился, стал почти осязаемым. Он видел, как её взгляд мечется, пытаясь прочесть его намерения, как на щеках проступает лёгкий румянец — то ли от смущения, то ли от нарастающего волнения. И в этот миг, когда грань между запретным и возможным стала тоньше паутины, он замер. Пальцы на её запястьях дрогнули, но не ослабили хватку. В его глазах, обычно холодных и непроницаемых, промелькнуло что‑то неуловимое — борьба, сомнение, желание, которое он не смел назвать вслух. А она… она продолжала смотреть на него, не отводя взгляда, словно ждала — ждала слова, движения, знака, который расставит всё на свои места. Но времени на решения оставалось всё меньше, а тишина между ними становилась всё громче. Пинхед тяжело вздохнул и отпустил руки Элис. Движение вышло резким, словно он отдёрнул пальцы от раскалённого металла. Она едва заметно покачнулась, но тут же выпрямилась, глядя на него с нечитаемым выражением — то ли растерянность, то ли затаённая обида. Он отвернулся, вернулся к стене и вновь облокотился на неё, закрыв глаза. В висках стучала кровь, а в сознании крутился один и тот же вопрос, острый, как лезвие: «Что я только что хотел сделать?» «Испытать её плоть?» Мысль прожгла изнутри, заставила сжать зубы до скрипа. Недовольство собой накатило ледяной волной, смывая на миг всё остальное. Он провёл пальцами по иглам на его лице, словно проверяя, на месте ли они. Хотя… почему, собственно, недовольство? Это ведь его работа. Его суть. Его природа. Он — сенобит. Создан для этого. Для боли, для искушения, для разрушения границ между наслаждением и мукой. Его существование — сама идея трансгрессии, воплощённая в плоти и стали. Но тогда почему внутри всё сжимается от одного лишь намёка на то, что он едва не совершил? Пинхед сильнее сжал руки в кулаки. Когти впились в ладони, оставляя глубокие борозды, но боли он не чувствовал — или не хотел чувствовать. Это было привычно. Это было правильно. А она… она всё ещё стояла там, сбоку от него. Он слышал её дыхание — ровное, чуть замедлившееся после всплеска эмоций. Видел краем глаза её силуэт, размытый, но живой. Слишком живой. И в этом была главная опасность. Потому что сенобит не должен колебаться. Не должен задумываться. Не должен чувствовать. Но он чувствовал. И это чувство, тихое, но настойчивое, шептало ему: «Она — не жертва. Она — нечто большее». Он резко выдохнул, пытаясь выбросить эту мысль. Но она, как яд, уже проникла вглубь, растекаясь по венам, отравляя привычную холодность его существа.
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник