Глава 28. Ресурсы
13 января 2026 г., 22:34
Глава 28
Ресурсы
Когда рунный круг был завершён, Блэк несколько раз перепроверил всё.
— Всё, готово, — произнёс он.
— Повтори ещё раз, — тихо сказала Андреа. — Перед тем, как ты начнёшь. Что произойдёт во время клятвы?
— Клятва — это фиксация связи, — объяснил Гарри. — Каждый по очереди встанет в круг ко мне, и мы обменяемся взаимными клятвами. Если мы искренни в своих словах, магия примет клятву, и это будет ощущаться. Это не обязательно метка на коже, но вы почувствуете. У кого-то — холод, у кого-то — давление, у кого-то — будто внутри что-то щёлкнуло. Так написано в книгах. Поймите, раньше я не давал таких клятв. Я клялся своему роду, но не другим людям.
— А если кто-то передумает? — спросил Гленн.
— Тогда он просто не входит в круг, — ответил Гарри. — После принесённой клятвы будет уже поздно. Разорвать её сложнее, чем дать.
Мерл фыркнул:
— А что значит "сложнее"? Пострадаем? Или у тебя там какой-то волшебный ошейник припасён?
Дэрил бросил на него предостерегающий взгляд, но Гарри поднял ладонь, успокаивая, что всё нормально, пусть спрашивает.
— Зависит от формулировки клятвы, — спокойно ответил волшебник. — Я намеренно не предусматриваю наказаний. Но если кто-то грубо попытается разорвать связь, магия может ударить откатом. Это всё равно что выдёргивать оголенный провод, когда по нему идёт ток.
— Значит, ты мог бы прописать наказание, — сухо заметила Андреа.
— Мог бы, — согласился Блэк. — Но не сделал.
Ти-Дог откашлялся:
— А другой ритуал, тот для переноса?
— Примерно то же самое, только мы все одновременно встанем в ритуальный круг. Возьмём с собой всё, что нужно. Кстати, можно будет всё сложить в палатки, а потом их свернуть. На себе в рюкзаках или сумках оставьте только самое необходимое.
— Мы можем потеряться? — тихо спросила Эми.
— Не думаю, что это возможно, — ответил Гарри. — Мы будем связаны клятвой. В каком-то смысле вы станете частью моего рода, так что всё должно пройти гладко. Но, как я уже говорил, здесь много факторов. Во-первых, я ещё никого, кроме Тедди, не переносил. Во-вторых, этот мир не магический. Магия есть только в нескольких местах.
Гленн кивнул, сжав губы.
— И последнее, — сказала Андреа. — Ты говорил, что клятва не для того, чтобы тобой командовать. Но ты несколько раз упоминал слово "вассал" при рассказе. Оно многое значит. Что оно будет значить в новом мире?
— Это будет значить, что вы — часть моего Дома, — ответил он. — До окончания нашей клятвы. Она завершится, когда мы закончим переход в новый мир.
Мерл усмехнулся:
— То есть, мы временно становимся твоей семьёй? Или дальними "родственниками"?
Гарри коротко вдохнул.
— В каком-то смысле, да.
Дэрил бросил на Мерла взгляд, полный угрозы, но промолчал.
— Ладно, — медленно кивнула Андреа. — Давай начинать.
Гарри достал палочку. Он прошёлся по уже нарисованному кругу, бормоча нужные слова. Руны начали светиться, наполняясь его магией.
Все затаили дыхание. Магические палатки уже стали привычным делом, но такого проявления магии друзья Гарри ещё не видели.
Тедди затих на руках у Эми, будто прислушиваясь.
— Встаньте так, чтобы каждый видел меня и друг друга, — сказал Гарри.
Он забрал Тедди и посадил его в слинг, чувствуя, что так будет правильно.
— Слова простые, вы их уже выучили, — напомнил Гарри. — Главное — намерение. Магия слышит не звук, а посыл.
Волшебник поднял палочку, сделал последнее движение и произнёс заключительные слова. Помимо рун засветился и сам круг.
Гарри начал первым:
— Я, Гарольд Поттер-Блэк, глава Дома Блэк, принимаю вас под защиту своего рода и своей магии. Клянусь провести вас через ритуал перехода, не бросить и не предать. Клянусь не использовать связь клятвы для принуждения вне цели выживания и перехода, и не требовать от вас вреда невиновным.
Слова повисли в воздухе. Магия ждала продолжения.
— Теперь вы, — сказал Гарри и посмотрел на Андреа.
Андреа глубоко вдохнула и шагнула в круг.
— Я, Андреа Харрисон, даю клятву роду Блэк. Я не причиню вреда Гарольду и Эдварду, не предам группу врагам, выполню инструкции в момент ритуала и признаю защиту Дома до тех пор, пока мы вместе не решим иначе.
На словах "признаю защиту" воздух у её плеч дрогнул, будто от тепла. Андреа почувствовала, что так нужно.
Эми говорила тише, но уверенно. На словах "не предам" по её коже пробежали мурашки; она вздрогнула, будто не ожидала этого.
Гленн произнёс свою клятву быстро, словно боялся передумать на середине.
Ти-Дог говорил медленнее, с явным усилием, но каждое его слово звучало, как вбитый гвоздь.
Дейл был спокоен, и его слова прозвучали так, что магия даже не подумала сомневаться в его искренности.
Дэрил сказал просто:
— Я, Дэрил Диксон, даю клятву роду Блэк. Не трону тебя и ребёнка. Не сдам. Во время ритуала сделаю, что скажешь. Пока это держит нас живыми.
На «пока» круг ответил лёгким давлением на грудь, будто напоминая: магия не любит размытые формулировки, но принимает честные.
Мерл посмотрел на всех, как на сговорившихся идиотов, потом сплюнул в сторону и сказал:
— Я, Мерл Диксон, клянусь роду Блэк. Не трону мелкого, не трону тебя. Не сдам. И если это вытащит меня из этого ада — то, мать его, да, я ваш вассал.
После того как все произнесли клятву, Гарри завершил её последней фразой на неизвестном для присутствующих языке. Рунный круг мигнул ярким светом и погас. Воздух вокруг изменился: тёплая волна прошла между членами группы и коснулась открытых участков кожи.
У Дэрила дёрнулась рука, он машинально хотел схватиться за оружие, но удержался. Гленн выругался шёпотом. Эми широко раскрыла глаза.
Гарри почувствовал, что связь образовалась. Уверенность в правильности решения стала нерушимой.
— Это всё? — спросил Ти-Дог, сглотнув.
— Клятва принята, — сказал Блэк. — Род признал вас.
Мерл фыркнул, но уже без прежней насмешки.
— Ну, лорд, — протянул он, — раз уж мы теперь временная семья… что нас ждёт в твоём мире? Там лучше? Там есть еда? Стены? Патроны?
Этот вопрос витал в воздухе с самого начала, просто никто не решался задать его так прямо.
Гарольд честно ответил:
— На другой стороне нас может ждать что угодно. Из дневников предков я узнал, что в целом каждый новый мир был хорошим. Со своими недостатками, но всё же лучше, чем здесь. Мы можем оказаться где угодно, в любом времени.
— То есть ты не знаешь, — подытожила Андреа.
— Я не знаю, — подтвердил Гарри. — Ритуал не позволяет настроить параметры нового мира.
Мерл прищурился, будто впервые включил мозг не для издёвки.
— Тогда нам нужно то, что будет работать в любом мире и времени, — сказал он. — Ресурсы. Валюта. То, что используется везде. Ангелочек, это может быть золото, драгоценные камни или другие металлы? Вся эта блестящая хрень.
Гленн поднял брови:
— Ты серьёзно? Мы собираемся в другой мир, а ты всё о деньгах?
— А ты хочешь прийти туда с пустыми руками? — огрызнулся Мерл. — Кто тебя там встретит? Волшебные социальные службы, которые дадут тебе всё? Здесь ещё можно найти еду и одежду бесплатно, а кто сказал, что там будет так же?
Дэрил коротко хмыкнул.
Андреа задумалась:
— В его мире и похожих на наш деньги могли бы быть валютой, только неизвестно, в каком году мы окажемся, — сказала она медленно. — Но если мы вывалимся не туда… золото всё равно золото. Его примут везде.
Ти-Дог посмотрел на Гарри:
— В мирах, где были твои предки, золото ценилось?
— Да, — ответил Блэк. — Драгоценные металлы и камни были в цене везде. И… — он на секунду помедлил. — Они в магических мирах тоже ценятся.
Гленн нахмурился:
— У тебя же есть такие сумки? Как их там, безразмерные?
— Есть, — сказал Гарри. — И запас денег тоже есть. Если ритуал пройдёт хорошо, там у нас будет всё для нормальной жизни. Моих ресурсов хватит.
— Только вот это будет твоё, а хочется иметь своё, ангелочек, — вставил Мерл.
Эми тихо добавила:
— И не быть нахлебниками. Мы и так все эти дни живём за твой счёт. За счёт твоих ресурсов, запасов и магии.
— Хорошо, как скажете, — сказал волшебник. — Какой у нас план?
Дэрил сразу ответил, будто уже всё прикидывал:
— По дороге сюда мы проезжали развилку. Если свернуть на северо-запад, там будет небольшой городок. Там точно есть магазины. Может, банк.
— Банк — это хорошо, — оживился Мерл. — Ювелирки — тоже.
Андреа взглянула на Гарри:
— Сколько времени у нас есть?
Гарри подумал:
— Нам нужно добраться до места силы засветло, — сказал он. — Наверное, в середине дня лучше быть на месте. В теории, если туда и обратно, то мы успеем.
— Тогда двигаемся быстро, — сказал Дэрил.
Перед тем как отправиться, Гарри достал несколько пустых сумок с чарами расширения и отдал их членам группы. Волшебник понимал, почему люди хотят иметь собственные запасы.
***
Дорога до города заняла около получаса. Пейзаж не менялся: пустые трассы, брошенные машины, редкие вывески. Когда впереди показались первые дома — одноэтажные, с пустыми витринами и развороченными дверями — все напряглись.
— Работаем тихо, — сказал Дэрил, когда они остановились за зданием старого автосервиса. — Не стреляем без нужды.
— А если будут люди? — спросил Гленн.
Андреа ответила быстрее всех:
— Тогда смотрим, что за люди.
Гарри не вмешивался: у него не было права единолично решать. Он был магом, но не командиром группы. Клятва сделала их связкой, но не отменила того, что они — взрослые люди, пережившие то, чего он, строго говоря, никогда не переживал. Ведь Блэк на самом деле был самым младшим. Хотя у него тоже был свой опыт.
Они двинулись по улице.
Ювелирный магазин нашли быстро. Витрина давно была разбита, внутри всё перевёрнуто, но не пусто: большинство мародёров предпочитали еду и оружие, а не кольца.
— Ну здравствуй, детка, — пробормотал Мерл, заходя первым.
Внутри пахло пылью. На полу валялись коробочки, часть витрин была расколота, но в дальнем шкафу за стойкой всё ещё лежали лотки с серьгами и цепочками, которые кто-то не успел или не захотел забрать.
— Берём всё, что похоже на золото, серебро, платину, — сказал Мерл.
Гленн и Эми складывали украшения в сумки, Ти-Дог проверял заднюю дверь. Андреа было около входной двери, внимательно наблюдая за улицей. Дэрил с арбалетом стоял в углу так, чтобы видеть и улицу, и зал. Гарри магией открывал замки на сейфах и шкафах.
— Чёрт, мы реально это делаем, — выдохнул Гленн.
— Да, — ответил Гарри. — Мы грабим ювелирный магазин.
Эми тихо рассмеялась — нервно, но с облегчением.
— Хотя однажды я залез в магический банк, — добавил Гарри. — А потом мы с друзьями угнали дракона.
Мерл усмехнулся:
— Ангелочек и угнал дракона? Охренеть. Что ещё ты успел натворить?
— Ну… разное… у меня было интересное детство, — Гарри смущённо потёр затылок.
Они обчистили магазин за десять минут. На выходе из переулка столкнулись с двумя ходячими — те медленно брели по дороге, пока Эми случайно не задела жестянку. Ходячие сразу повернули головы и открыли рты.
Дэрил сработал первым: два болта — быстро и почти бесшумно. Ти-Дог добил второго ломом. Гарри наблюдал, держа палочку наготове, готовый в любую секунду защитить группу и сына, который сидел в слинге у него на груди.
— Дальше банк, — сказал Мерл, облизывая губы.
Но по пути к банку группа останавливалась у каждого мало-мальски полезного здания: продуктовые магазины, кафешки, хозяйственные лавки, книжные. Действовали быстро: кто-то стоял на стреме, кто-то зачищал территорию от ходячих, кто-то собирал в сумки всё полезное. На месте задерживались не больше десяти-пятнадцати минут. Благодаря такой слаженной работе сумки с расширением быстро пополнялись.
Банк находился в центре города: кирпичное здание с колоннами и выцветшей табличкой. Двери были закрыты, выглядели целыми.
— Сомневаюсь, что его не трогали, — сказал Гленн.
— Если бы тронули, дверь валялась бы, — возразил Мерл. — Либо никто не догадался прийти сюда, либо не смог зайти.
Дэрил осмотрел окна.
— Внутри тихо, — отметил он. — Заходим.
Гарри подошёл к двери, коснулся ручки палочкой.
"Алохомора" сработала мягко, замок щёлкнул, как обычный.
— Охренеть, — прошептал Мерл. — Я всю жизнь неправильно жил.
— Живи как хочешь, но молча, — отозвался Дэрил.
Внутри было темно. Стёкла целы, на полу слой пыли, стойки на месте. Никто не устроил здесь лагерь, что казалось подозрительным. Банк — удобное место: толстые стены, хорошие двери, туалеты и душевые для работников.
— Проверяем, — коротко сказал Дэрил.
Ти-Дог и Гленн направились в задние помещения, Дэрил пошёл вдоль окон, чтобы видеть улицу. Мерл приблизился к стойке, как будто ожидал, что оттуда сейчас выйдет кассир. Дейл, Эми и Андреа стояли наготове, держа оружие. Гарри тоже не убирал палочку.
— Хранилище где? — спросил Мерл.
— Обычно внизу, — ответил Гленн, указывая на дверь.
Дейл с Андреа остались наверху, чтобы следить за входом. Остальные спустились вниз. Здесь было холоднее. Дверь хранилища — круглая, массивная — напоминала кадры из фильмов.
— Ну и? — Мерл потёр руки.
Гарри внимательно осмотрел замок.
— Не гарантирую, что магия сработает, — предупредил он. — Но попробую.
Открыть дверь оказалось непросто. Гарри пришлось использовать несколько заклинаний, прежде чем замки поддались. Последний щелчок — и тишина. Гарри осторожно попробовал отодвинуть дверь.
— Твою мать, — прошептал Мерл восторженно.
Дверь открылась. Внутри стояли стеллажи с депозитными ячейками, а в дальнем углу — несколько металлических шкафов, похожих на сейфы для наличности. Пол был чистым, будто сюда никто не заходил после эвакуации.
— Джекпот, — почти нежно произнёс Мерл.
— Быстро, — напомнил Дэрил.
Гарри создал тусклый магический свет — небольшой шарик над головами. Они принялись за дело.
Ячейки были заперты, но Гарри открывал их одну за другой, стараясь не шуметь. Малыша, что был у него на груди, передали Эми.
В ячейках находилось разное: у кого-то документы, у кого-то семейные фотографии, у кого-то пачки денег, которые уже ничего не стоили. Иногда попадались вещи, ради которых Мерл так рвался в банк: бархатные коробки с кольцами, ожерелья, бриллианты, часы.
— Эти камни… — Эми взяла пакет с россыпью прозрачных кристаллов. — Они настоящие?
— Похоже, да, — ответил Гарри. — А если часть фальшивка — не беда. Настоящие всё равно будут.
Мерл подошёл к одному из металлических шкафов и дёрнул ручку.
— Заперто. Ну что, лорд?
Гарри шагнул вперёд и открыл шкаф заклинанием.
Внутри лежали пластиковые контейнеры и тяжёлые пакеты. Блэк вытащил один — и сразу понял по весу: металл. Он разорвал упаковку, и золотистый блеск ударил в глаза даже в тусклом свете. Слитки. Небольшие, но настоящие.
— Вот это я понимаю, — прошептал Мерл.
Дэрил смотрел холоднее, но и у него челюсть чуть напряглась: это были не побрякушки, это был ресурс. То, что может быть ценным в новом мире.
— Сколько унесём? — спросил Ти-Дог.
Гарри открыл сумку и показал внутрь.
— Все, сумки выдержат, — сказал он.
Члены группы стали быстро скидывать в сумки содержимое шкафа.
Ничего не предвещало беды, как вдруг сверху раздался звук — глухой, далёкий, но отчётливый: дверь в банк хлопнула. Или кто-то ударил по ней.
Все замерли.
В этот момент к ним прибежали Андреа с Дейлом.
— Там люди. Много. На байках.
Дэрил поднял руку, и в подвале стало слышно только дыхание.
Сверху — шаги.
Мерл медленно вытащил пистолет, глядя на Дэрила как на командира.
— Тихо, — прошептал Дэрил. — Свет гаси.
Гарольд одним движением погасил шарик.
Шаги сверху остановились. Потом раздался мужской голос:
— Ну, Люсиль, посмотрим, кто такой смелый забрался в банк. И без нашего ведома.
— План? — одними губами спросил Гленн.
Дэрил посмотрел на лестницу, потом на боковую дверь подвала — узкую, металлическую.
— Запасной выход, — шепнул он.
Ти-Дог уже был у двери, проверял ручку. Закрыто.
Гарри осторожно коснулся замка палочкой, и дверь мягко открылась наружу, в тёмный коридор обслуживания, ведущий к заднему двору банка.
— Двигаем, — прошептал Дэрил.
Они начали выходить цепочкой, максимально тихо. Сумки уже были полны — достаточно, чтобы считать операцию успешной. Больше брать значило рискнуть всем. Гарри тем временем забрал сына у Эми и усадил в слинг.
Группа порадовалась, что машины оставили с обратной стороны здания. Теперь, выходя через запасной выход, они сразу попадали к ним.
Почти все вышли, когда где-то сбоку улицы послышались голоса.
— Быстрее, — сказал Дэрил уже не шёпотом, но всё ещё тихо.
Мерл замыкал, но продолжал молча выполнять приказ младшего брата.
— Хоть бы вы там сдохли, уроды… Из-за вас не все взяли…
Ну, почти молча.
Дэрил толкнул его в плечо:
— Двигай.
Они выскользнули во двор, затем выбрались за ограду. Группа уже почти добралась до машин, когда сверху, через окна банка, мелькнул свет фонаря.
— Сюда! — крикнул кто-то.
— Бежим, — сказал Дэрил.
Они сорвались с места.
Первые выстрелы прозвучали почти сразу — пули ударили в кирпич рядом, крошка посыпалась. Ходячие где-то в стороне зарычали, зашевелились.
Блэк крепко прижал к себе сына, обняв его по возможности руками, чтобы не дай бог в него ничего не попало.
Ребёнок испугался выстрелов, всхлипнул, но Гарри прижал его крепче и шепнул:
— Тише, тише… я с тобой.
На бегу волшебник вскинул палочку назад и поставил заклинание физического щита. Ненадолго, но этого должно было хватить, чтобы спасти людей.
Пуля ударила в щит и отскочила в сторону.
— ЧТО ЭТО?! — заорал сзади кто-то.
— Не оглядываться! — рявкнула Андреа, подхватывая Эми за локоть.
Дэрил прикрывал отступление арбалетом: один болт — и чей-то крик.
Они добрались до машин. Мерл сел за руль своей. В пикап Блэков сел Гленн. Ти-Дог занял третью машину. Все остальные попадали кто куда.
— Поехали! — крикнул Дэрил.
Машина рванули с места. Позади мелькнули фигуры — трое или четверо мужчин с оружием, но расстояние быстро росло. Зато на улицу из переулков начали выходить ходячие, привлечённые шумом. Они направлялись к банку, туда, откуда был шум.
Через несколько минут группа вырвалась из города обратно на трассу.
В машине Гарри наконец позволил себе выдохнуть. Тедди всхлипывал, но быстро успокоился, когда волшебник дал ему попить из бутылочки и поцеловал в макушку. Руки у волшебника дрожали — не от страха даже, а от того, насколько тонкой была грань между «успели» и «не успели».
Дэрил по рации спросил:
— Все целы?
— Целы! — отозвался Ти-Дог.
— Мы тоже целы, — ответил Гленн, проверяя друга и его сына.
Поскольку отъезд больше походил на побег, решили единогласно: сначала добраться до места, где они ночевали. Нужно было хотя бы перевести дух.
Гарри сразу наложил защитное заклинание и активировал артефакт от ходячих. Девочки достали приготовленную утром еду и стали раздавать её. Постепенно все приходили в себя.
Только потом Мерл достал карту, и они начали сверять маршрут, по которому поедут дальше. Те, кто стрелял, могли последовать за ними. Пока группу прикрывала магия, можно было не дёргаться, но как только барьер исчезнет — действовать придётся быстро и слаженно.
Никто не спорил: все понимали, что только что были на грани гибели.
— Пора ехать, если хотим провести ритуал сегодня, — сказал Дейл.
Мерл ухмыльнулся:
— Согласен. А то не хочется словить пару пуль в зад.
Дэрил, похоже, устал одёргивать брата, поэтому ничего не ответил, лишь уголок его рта дёрнулся.
— Ладно, выгружаем всё из машин в сумки, — распорядился Гарри. — То, что не первой необходимости, в одну кучу, все это можно закинуть в палатку. У каждого должен остаться только один рюкзак.
Следующие полчаса все занимались именно этим. В рюкзаках оказались чистый комплект одежды, немного добытого золота, еда, вода, мини-аптечка и средства личной гигиены. Блэк собирал вещи так же, с учётом себя и сына.
Когда все были готовы, барьер сняли, артефакт деактивировали — и группа расселась по машинам.
Добраться до нужного места оказалось несложно: ни завалов, ни заторов на дороге. Гарри чувствовал магией, что они уже близко, а через несколько минут понял — они на месте.
Выйдя из машин, все проверили оружие, закинули рюкзаки на спины. Дальше на транспорте было не проехать, поэтому машины оставили на обочине.
— Готовы? — спросил Гарри.
Ти-Дог подтянул ремень на плече:
— Насколько это вообще возможно.
Гленн проверил пистолет и кивнул.
Андреа взяла Эми за руку, не крепко, но достаточно, чтобы успокоиться.
Дэрил перекинул арбалет за спину:
— Веди, Блэк.
Гарри поправил Тедди в слинге. И группа, которая мысленно уже прощалась с этим миром, двинулась по тропинке, выложенной камнями.
Малыш смотрел по сторонам широко раскрытыми глазами и вдруг сказал совершенно отчётливо:
— Папа.
Блэк сглотнул.
— Да, малыш, — прошептал он. — Я рядом.
Они осторожно спустились в низину. Земля была влажной, немного скользкой
. Из травы торчали камни и остатки старого фундамента. Гарри вынул Тедди из слинга и передал Ти-Догу. Сам же достал всё необходимое для ритуала.
Ритуал был прост: несколько формул, которые он выучил ещё тогда, когда ломали щиты его дома. В этом мире волшебник довёл до автоматизма все нужные действия — как чертить круг, какие знаки наносить, чем закреплять. Теперь руки работали сами.
Остальные держали периметр, настороженно оглядываясь. Никто не хотел, чтобы к ним подобрались люди или ходячие.
В какой-то момент даже солнце выглянуло из-за туч — хотя последние дни были серые и пасмурные. Как только Гарри закончил разметку, он сказал:
— Подойдите ближе. Все должны быть внутри круга. Желательно держаться друг за друга.
Тедди вернули Блэку. Каждый поправил рюкзак. Гарри проверил свои сумки — саквояж с самым ценным убрал поглубже.
Он чувствовал, что всё получится. Чувствовал правильность происходящего — будто этот мир был дан ему, чтобы найти новых друзей, близких людей, исцелиться от потерь.
— Когда начнётся, — предупредил Блэк, — может быть неприятно. Может тошнить или закружится голова. Не отпускайте друг друга, не вырывайтесь.
— А если что-то пойдёт не так? — спросил Мерл, на этот раз без сарказма.
Гарри встретил его взгляд.
— Я сделаю всё, чтобы всё прошло как нужно, — сказал он. — Для этого мы и дали клятву. Мы связаны. Если что-то сорвётся, я и мой сын окажемся вместе с вами.
На мгновение все замолчали. Даже лес вокруг будто притих.
— Ну, — выдохнул Ти-Дог. — Поехали.
Гарри поднял палочку и начал говорить нужные слова.
Земля под ногами едва заметно завибрировала, воздух внутри круга потяжелел, словно перед грозой. Гарри чувствовал, как магия вокруг них закручивается в тугую спираль. Мир на мгновение стал прозрачным, и сквозь него проступило что-то чужое.
Круг вспыхнул магией. Колебания усилились, волнами поднимаясь вверх. Гарри крепче перехватил слинг с Тедди — и в следующую секунду ощутил, как его и остальных подхватило и потянуло куда-то, словно в воронку.
Примечания:
Визуал к главе
https://t.me/krisminotes/501