Нейроттрансмиссия

Перевод
NC-17
В процессе
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 18 страниц, 5 255 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник

Глава 4. Гиперактивность

Настройки
      Можно было сделать вид, что запрос на мензурки не прошел через устройство. С другой стороны существовала высокая доля вероятности, что тебя пустят на опыты за неповиновение.       Так что, проглотив свою гордость, ты взяла свой пропуск и направилась в подсобку. Там оказалось довольно тихо. И хотя ты представляла подсобку как чулан, она выглядела как настоящий склад. — О, Вы, должно быть, Госпожа ___! — мужчина за стойкой улыбнулся, он немного походил на лягушку. — Меня зовут Хатено! Боюсь, мы еще не собрали Ваш заказ. Не волнуйтесь, мы доставим его в Ваш кабинет, как только закончим! — Вообще-то, я тут по другому поводу, — ответила ты. — Правда? — Его улыбка сделалась шире, — Чем я могу Вам помочь? — Мне нужно семь мензурок по сорок миллилитров.       Хатено на мгновение задумался, недоумеваючи. — Хотите, чтобы я добавил это к Вашему заказу? — Нет, нужно прямо сейчас. Это для капитана.       Он тут же изменился в лице. Он поспешно заполнил бланк заказа, ударил по нему печатью, обернулся через плечо и крикнул коллегам: — Cito!       Через пару минут тебе всучили поднос с посудой. Хатено поклонился: — Вот, Госпожа ___. Пожалуйста, дайте знать, если мы еще Вам понадобимся! И Вы можете заглядывать к нам, когда захотите! -… Спасибо, — ты не знала, что еще сказать. Для чего тебе заглядывать в кладовую? Ты отбросила эти мысли, направляясь в личную лабораторию Маюри. К счастью, в коридорах никого не было, а значит, никто не выбьет случайно поднос из своих рук.       Нему не было рядом. Ты заглянула в лабораторию, толкнув дверь плечом, и подошла к Маюри. Он сидел за компьютером, монитор которого занимал всю стену. Он проигнорировал тебя, хотя ты была уверена, что он должен был заметить тебя краем глаза. Возможно, он был так увлечен работой. А может ему просто все равно на то, как грубо он себя ведет. — Я принесла мензурки, о которых Вы просили. — осторожно начала ты.       Он не ответил, в его глазах отражался свет монитора.       Твоя бровь дернулась. Ты спешила к нему, выполнить его дурацкое поручение, а он обращается с тобой, как с прислугой. Раз уж он решил вести себя, как придурок, то ты можешь раздобыть для себя немного информации. Ты пробежалась глазами по тексту, который он читал, и увидела свое имя. Ты обомлела, когда поняла, что именно он читает.       Это была твоя медицинская карта. — У Вас не должно быть доступа к этой информации! — Ты злобно посмотрела на Маюри. — Зачем Вам моя медкарта? — У меня есть информация обо всех своих подчиненных, — ответил Маюри, — хотя, по большей части, она бесполезная. Пустая трата времени. — Он цокнул языком и отвернулся от экрана и обратился к тебе: — Вы принесли то, что я просил?       Значит, он действительно не слышал, как ты вошла. Ты кивнула и продемонстрировала ему поднос. — Поставьте на стол.       В один момент тебе захотелось ударить его этим подносом по голове. Но ты поставила его на стол, едва найдя свободное место, чтобы ничего не снести. — А теперь подойдите ко мне.       Он обращался с тобой, как с собакой. Это бесило, но ты сохранила бесстрастие на своем лице, когда подошла к нему. — Вам нужно что-то еще, Капитан? — ты спрашивала скорее из вежливости, чем из желания угодить ему. — Вытяните руки. Ладонями вниз.       Ты подчинилась приказу, хотя подозрительность росла. От волнения сковывало горло. И все же, когда ты протянула руки, они не выдавали тремора.       Маюри коснулся кончиками пальцев твоего правого запястья. Краска на его теле делала его кожу прохладной и влажной. Ты сдержалась, чтобы не вздрогнуть от этого ощущения. — Интересно, — пробормотал он, — у тебя учащенный пуль, но руки не дрожат. Если бы эти идиоты в снабжении меньше нервничали, быть может они бы прислали мне материалы в целости и сохранности. — Его золотистые глаза уставились на тебя, — Конечно, можно отпрепарировать твои руки и посмотреть на особенность твоих мышц и нервов, чтобы использовать их как шаблон и вылечить этих клоунов. — прежде, чем ты успела вырвать руки из его хватки, он сам отпустил тебя со вздохом негодования. — Но это помешает твоей работе, а мне нужны результаты твоих операций для своих исследований.       Ты положила руки по швам. Он снова вернулся к монитору компьютера и на экране появилось множество окон. Свет падал на его лицо, и краска становилась еще ярче. — Возможно, я найду еще кого-то с такими руками, чтобы его препарировать.       Так, когда он отвлекся на компьютер вновь, ты решила воспользоваться возможностью и тихонько ретироваться. — Тогда я вернусь к работе… — ты подошла к двери и взялась за ручку. — Женщина.       Ты остановилась: — Да? — Можешь унести посуду обратно.       Ты замерла в напряжении, это все был какой-то эксперимент над тобой, ему не нужны были эти мензурки. Они были лишь поводом заманить тебя в этот кабинет.       Ты неохотно взяла поднос, крепко сжимая его. Если бы не страх перед пытками, ты бы саботировала каждый такой эксперимент, который он на тебе хотел ставить.
6 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник