***
Над дверью прозвенел колокольчик, когда я зашла внутрь. – Давно тебя не было, – раздался из-за стойки сухой, но знакомый голос мистера Каррингтона. – Снова начнешь грабить мой склад? Я потопталась на пороге с сумкой в руках. На мое внезапное появление обернулся еще один человек, незнакомец. Он стоял у стойки, выискивая что-то в книгах, которые мистер Каррингтон, судя по всему, предоставил ему для выбора. – Пришла вернуть оставшиеся, – ответила я, переминаясь с ноги на ногу и ощущая неловкость от его вопроса. Я так увлеклась расшифровкой того манускрипта, что и не заметила, как на столе в моей спальне успело скопиться целое книжное наследство. А после смерти мамы я появилась в лавке Каррингтонов от силы раза два. – К тому же, всегда все возвращаю в идеальном состоянии. Мысль о том, что несколько месяцев назад я в ярости швырнула один из этих томов на пол, заставила меня внутренне сжаться. Переплет и впрямь не пострадал, так что об «идеальном состоянии» я почти не соврала. – И как? Снова ничего не нашла? Просить его о помощи сейчас, под прицелом его колючего взгляда еще и в присутствии постороннего, казалось верхом идиотизма. А уж говорить о поездке в Лиссабон – тем более. Не было никакой вероятности, что Каррингтон вообще согласится на мою просьбу, и возможно уже завтра «Ворон» отплывет из Нью-Йорка без меня. – Не нашла. Может, это древняя латынь? – Древняя латынь? – в усмешке фыркнул мужчина. – Ты ее хоть раз видела? Конечно, не видела! И, конечно, он прекрасно об этом знал! От его колкостей у меня на лице застыла обиженная гримаса, и, кажется, даже покраснели щеки. Нашел момент для насмешек, еще и при постороннем человеке! Тот, к слову, вернулся к своим делам. – Нет, – буркнула я, стараясь скрыть смущение. – Поэтому и спрашиваю… Я прошмыгнула к нужным мне полкам, случайно задев локтем гостя Каррингтона. – Прошу прощения, – промямлила я вполголоса. Мой взгляд скользнул по темному рукаву его плаща и на секунду задержался на лице незнакомца. Он был на голову выше меня. С собранными в узел темными волосами. Холодными, почти что черными глазами, которые делали еще заметнее шрам, пересекавший бровь, и которые он тут же отвел в сторону. Мне было не до него. Я сосредоточилась на расстановке книг, попутно обдумывая как бы лучше подойти с просьбой к Реджинальду по поводу лавки. Он откажется. Точно откажется. – Хочешь совет? – ленно отозвался Каррингтон. – Брось ту книгу в океан и живи спокойно. – Да, я так и поступлю, – пропустив его слова мимо ушей, ответила я. Не впервой мне приходилось слышать его предложения о дальнейшей судьбе странного манускрипта: бросить в океан, сжечь в камине, продать нищему или выменять за кусок колбасы. Одна идея лучше другой. Я вертелась еще несколько минут около шкафов, выглядывая уже знакомые переплеты. Все, что бы не попадалось мне на глаза за эти месяцы было бесполезным. Ни единой страницы, за которую хотелось бы зацепиться. – Я здесь не ради книг, – вновь оказавшись у стойки, почти что прошептала я, набираясь смелости, чтобы озвучить настоящую причину своего визита. Хотелось бы и дальше тянуть время. – У меня просьба… Нервно прикусив ноготь на указательном пальце, я выжидала хотя бы короткой реакции мистера Каррингтона на мои слова. Тот медленно отложил перо, которым что-то аккуратно выводил в гроссбухе, и посмотрел на меня, выгнув в удивленном жесте белесую бровь. Я продолжила: – Мне надо отъехать из города ненадолго, и… – Постой, постой. – Он поднял руку, останавливая меня. Его взгляд стал пристальным. – Ты хочешь сказать, что Грэм уезжает по своим делам, и в это же время ты должна отправиться куда-то по своим? Какая-то неслыханная беспечность с его стороны. – Он… Он не в курсе всех деталей. Это касается моей матери... – Я уперлась взглядом в стол, делая вид, будто рассматриваю трещины на его поверхности. Меня окружило мерзкое ощущение от своих слов. От того, что я пыталась паразитировать на собственном горе. – И тебе надо, чтобы кто-то присмотрел за вашим делом, так? Он говорил медленно, словно чувствовал ложь, которую я так пыталась замылить. Я кивнула, сжимая и разжимая ладони за спиной. Если мне не удастся его уговорить – все коту под хвост. – А на кого я оставлю свое? – вдруг опомнился Реджинальд, разводя руками с видом человека, указавшего на очевидный провал. – Ну попроси об этом Джейми. – Джейми? – усмехнулся мужчина. – Ему всего одиннадцать! – Уже одиннадцать! – все еще не сходя с уговоров, убеждала я Каррингтона. – Он вполне взрослый малый, справится. Пожалуйста! Я в долгу не останусь. – Зато я останусь. Он тяжело вздохнул, провел рукой по лицу, словно сметая усталость, и покачал головой. – И сколько мне придется подчищать за тобой? Я виновато уставилась под ноги. По правде сказать, я и сама не знала. Знала только одно – Грэм ни в коем случае не должен обо всем этом узнать. – Я… Я надеюсь управиться за несколько недель. Может, месяц. – И снова ложь. Даже месяц – очень короткий срок. – Постараюсь вернуться раньше. – «Постараюсь», – фыркнул Реджинальд. – Девиз всех авантюристов перед виселицей. Понятно, никаких гарантий. И куда это ты, прости за излишнее любопытство, на «месяц» собралась? Явно не в соседний квартал. Я сделала глубокий вдох. – В Бостон. – В Бостон? Одна?.. Я чувствовала, как каждый последующий вопрос заставлял мой план трещать по швам. Он не согласится. Точно не согласится. Я уже открыла рот для новой лжи, как вдруг рядом с нами раздался спокойный голос. – Прошу прощения, что вмешиваюсь, – незнакомец, который еще секунду назад рассматривал книги, вдруг сделал шаг вперед. Его улыбка была светской, но глаза оставались холодными. – Вы говорите – Бостон? Какая занимательная случайность, мой корабль как раз держит курс на него. Могу ли я предложить вам место на борту? Я внутренне похолодела, покосившись на молодого человека. Его внезапное предложение помощи было чересчур удобным. Подозрительным. Слишком… идеальным. За разговором с капитаном Пирсом я научилась распознавать ложь. И в бархатном голосе этого незнакомца ее не было. Была лишь смертельная опасность, приправленная сахарной вежливостью. Он проверял меня. И надо сказать, мастерски. – Вы чрезвычайно добры, – наконец опомнилась я. – Это очень неожиданная и щедрая помощь, но, к сожалению, я уже договорилась о проезде. Благодарю за предложение. В голове промелькнула отчаянная надежда: «Сработает? Отвяжется?» – Разумеется, – ответил незнакомец, и я не смогла прочитать конкретную эмоцию в его спокойном голосе. – Желаю вам попутного ветра. Незнакомец кивнул, больше самому себе, чем мне. Его губы тронула легкая улыбка. Он отступил, но его холодный взгляд на мгновение задержался на мне – изучающий, словно ставящий галочку напротив моего имени. Мой отказ от столь «идеального» предложения повис в воздухе. И я тут же поняла свою роковую ошибку. Мне не потребовалось смотреть на Реджинальда, чтобы чувствовать его немой вопрос, пробивавший насквозь: «Она уже договорилась о проезде, но не договорилась со мной?» Пол выскальзывал из-под ног. Эти двое загнали меня в угол, и единственный выход, который я видела в тот миг – продолжать врать. – Ладно, – вдруг махнул рукой мистер Каррингтон. – Бог с тобой. Помогу. Но чтобы ни копейки убытка, ясно? И вернешься живой. Иначе мне Грэм все мозги съест. Это было оглушающее согласие. Я поблагодарила Реджинальда за понимание и покинула лавку, оставляя его с его странным гостем.***
Ночь была тяжелой. Весь вечер я готовила свой новый «образ», залезла не в один комод, чтобы подобрать подходящую одежду. «Чистую, но поношенную» - крутилось в голове, но воровать вещи Грэма было бы самоубийством. И тогда я вспомнила о ящике с отцовской одеждой, который пылился у меня в комнате еще с зимы. Я крутилась перед зеркалом в полутьме, пытаясь придать своему отражению мужские черты. Мои каштановые волосы, доходившие почти до груди, были настоящей проблемой. Но я не рискнула отрезать их. Поэтому собрала на голове тугой пучок, который спрятала под поношенную отцовскую шляпу. Несколько упрямых прядей все равно выскальзывали на лоб, выдавая во мне девушку. Синие глаза, обычно казавшиеся мне слишком наивными, теперь смотрели на меня с чужим, напряженным выражением. Я хмурила брови, пытаясь придать взгляду суровость, но вместо этого мое отражение делалось похожим, скорее, на обиженного мальчишку. – Глуповатый племянник, значит? – разглядывала новую себя в зеркале. По крайней мере, легенда капитана Пирса сохранит свое существование. Вместе с одеждой я нашла небольшую сумку с потертым кожаным ремешком, куда сложила маленький нож (хлипкий и единственный элемент моей безопасности), скопленные деньги, флягу, немного еды, запасную рубашку, в которую завернула… манускрипт. Под светом свечи я бегло пролистала его, убедившись, что больше в нем ничего нет кроме странных символов и рисунков. Страницы продолжали молчать. Сумка оказалась удивительно легкой. Слишком легкой для авантюры, которая, возможно, перевернула бы всю мою жизнь. И это было только начало…