14 октября. Палермо
Собор Сан-Джорджо-деи-Гречи был для Палермо больше чем просто церковью. Он был молчаливым свидетелем всей истории города: прихода норманнов на смену арабам, правления испанских вице-королей, бомбежек Второй мировой. Его стены впитывали шепот молитв на греческом, крики торговцев, запах жареной пиццы и морского бриза. Оливия, родившаяся и выросшая в Палермо, чувствовала эту историю кожей. Для нее церкви города были как старые родственники, которые хранят все семейные секреты, но никогда о них не рассказывают. Но сегодня она смотрела на собор не как жительница города, а как помощник следователя. Прошло уже полтора месяца, как они расследовали «Дело 41-К». Это был сорок первый крупный наркотрафик в карьере комиссара, а для Оливии — первое дело, которое не давало ей спать по ночам. Новый синтетический наркотик быстро распространялся по клубам и школам. Он был дешевым, доступным и смертельно опасным — три человека уже погибли от передозировки, двое из них подростки. Все следы, даже не самые очевидные, вели сюда, к этому спокойному месту. Мысль о том, что кто-то превращает святыню в пункт для распространения яда, заставляла ее сжимать кулаки. Ее собственная благополучная жизнь — квартира в хорошем районе, машина — казалась сейчас нелепой привилегией на фоне той грязи, которую они пытались вычистить. В комиссариате кипела работа. Стены оперативного зала были завешаны фотографиями, схемами и отчетами. В центре висели снимки улыбающихся школьников, чьи жизни забрал яд. Оливия подошла к карте и ткнула пальцем в маленькую площадь, где стоял Сан-Джорджо. — Все совпадает, — тихо сказала она комиссару, своему наставнику. — Все задержанные курьеры в последние недели были замечены здесь. Они ненадолго заходили в церковь, будто для молитвы, и выходили чистыми. — Чистыми? — хмыкну мужчина с лицом, изборожденным морщинами. — Или мы просто не знали, где искать. Их главной зацепкой был молодой священник, отец Джузеппе. Его видели в подозрительных разговорах с двумя курьерами. Прямых улик не было, только совпадения. Сейчас он сидел в соседней комнате для допросов. Комиссар кивнул Оливии. — Пойдем. Послушаем, что скажет святой отец. Комната для допросов была безликой: серые стены, простой стол. Отец Джузеппе сидел, сжимая в руках потрепанное распятие. Его пальцы белели от напряжения. — Отец Джузеппе, — начал мужчина. — Объясните, пожалуйста, ваши встречи с этими людьми. — Он положил на стол фотографии курьеров. Священник взглянул на снимки и сразу отвел глаза. — Я пастырь. Моя дверь открыта для всех, кто заблудился. Я не могу отворачиваться от тех, кто ищет путь. — Эти «заблудшие» продавали смерть детям, — холодно сказала Оливия, сдерживая гнев. — Они нашли путь прямиком в морг. Отец Джузеппе посмотрел на нее, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на страх. — «Не судите, да не судимы будете», — тихо процитировал он. — Кто из нас без греха? — Это не о грехе, отец, это о преступлении, — настаивал комиссар. — Мы нашли следы наркотиков на деньгах, которые один из них положил в вашу церковную кружку. Это случайность? — «Воздайте кесарево кесарю, а Божие Богу», — ответил священник, и его голос стал тверже. — Я служу Богу. Я не могу отвечать за то, что несут в своих сердцах те, кто приходит в храм. Может, они так пытались очиститься. Оливию захлестнули отчаяние и ярость. Он прятался за цитатами из Библии, как за стеной. Он чувствовал себя неуязвимым в своей роли священника. — А дети, отец? Трое детей уже мертвы. Вы помолитесь за них? Она надеялась пробить его защиту. Лицо отца Джузеппе дрогнуло. Он опустил взгляд на распятие. — «Пути Господни неисповедимы». Я молюсь за всех. Допрос зашел в тупик. Они не могли его сломить. Он ничего не признавал и только повторял цитаты из Библии. Когда его отпустили, в комнате повисло тяжелое молчание. — Черт, — выругался комиссар. — Он знает, что мы ничего не можем сделать без прямых доказательств. Оливия молча вернулась в оперативный зал. Она села за свой стол, уставившись на карту. Собор, величественный и молчаливый, словно насмехался над ними. Он хранил свою тайну, а они оставались снаружи, беспомощные. Идея пришла к Оливии прошлой ночью, когда она читала старые отчеты о реставрации собора. Она смотрела на архивные фотографии и заметила одну деталь. Теперь, глядя на план здания, она все поняла. — Лабиринт, — выдохнула она, подходя к комиссару. — Сан-Джорджо, как и многие старые церкви, — это не просто одно помещение. Она развернула перед ним план собора, который они получили под предлогом проверки безопасности. — За красивым фасадом скрываются служебные помещения и, самое главное, система вентиляционных каналов XVII века. Эти каналы достаточно широки, чтобы в них мог пролезть человек. Мужчина смотрел на план, и в его глазах вспыхнуло понимание. — Ты думаешь, они заходят внутрь, чтобы исчезнуть? — Да, на десять-пятнадцать минут. Внутри есть потайная дверь за алтарем. Она ведет в комнату для хранения утвари, а оттуда через съемную панель можно попасть в вентиляционный канал. Он ведет в маленькую заброшенную комнатку под крышей. Там нет окон, только вентиляционная шахта в переулок. Идеальное место, чтобы взять товар и уйти. И никто ничего не видит. Решение было быстрым. В тот же вечер группа под руководством комиссара и Оливии проникла в закрытый собор. Воздух внутри был густым и пах ладаном и пылью. Они шли с фонариками, лучи которых выхватывали из темноты лики святых и золото украшений. Оливия чувствовала мурашки по спине — не от страха, а от осознания, что они вынуждены совершать кощунство, чтобы поймать преступников. Они прошли за алтарь, в ризницу. Оливия, сверяясь с планом на телефоне, подошла к стеллажу с книгами. — Здесь, — прошептала она. Мужчина нажал на едва заметную щель в стене. С тихим скрипом панель сдвинулась, открывая узкий темный проход. Оттуда тянуло сыростью и едким химическим запахом, который она теперь знала слишком хорошо — запахом «Сумеречного Праха». Они протиснулись внутрь. Туннель был низким, пришлось идти согнувшись. Вскоре он привел их в комнату под куполом. Лучи фонарей выхватили из тьмы ужасную картину. Маленькая комната была заставлена столами с оборудованием для фасовки: весами, пакетиками, прессами. Вдоль стен были сложены килограммовые брикеты в полиэтилене. Воздух был густым от наркотической пыли. Повсюду валялись маленькие черные пакетики с символом сумерек — товар, готовый к продаже. — Матерь Божья... — пробормотал один из оперативников, доставая телефон, чтобы вызвать подкрепление. Оливия стояла неподвижно, глядя на это производство смерти, устроенное в святом месте. Перед ее глазами всплыли лица погибших подростков и спокойное лицо отца Джузеппе. Ее город снова оказался раной, которую нужно было лечить. Но сейчас, впервые за полтора месяца, они нашли источник заразы. Комиссар положил ей руку на плечо. Его лицо в свете фонаря было усталым, но довольным. — Хорошая работа, Мальдини. Очень хорошая работа. Оливия кивнула, сглатывая ком в горле. Она смотрела на брикеты, лежавшие в тени под древним куполом, и понимала — это только начало. Они нашли склад. Они нашли улику, которая привяжет отца Джузеппе к делу. Но им еще предстояло найти того, кто превратил дом Божий в филиал ада. Того, кто стоял за всем этим.***
18 октября (четыре дня спустя)
Первый выходной за последние полтора месяца встретил Оливию непривычной тишиной. Она медленно, почти ритуально, готовила себе завтрак — нарезала спелые персики и инжир, выкладывала на тарелку с куском свежей рикотты и веточкой мяты. Простые, чистые вкусы, которые должны были вернуть ее к ощущению нормальной жизни. Звонок застал ее за чашкой травяного чая. На экране светилось любимое фото бабушки Софии. - Здравствуй, мое солнышко, — раздался в трубке бархатный, полный тепла голос. — Я смотрю в окно на свое олеандровое дерево и думаю о тебе. Его ветви такие гибкие, они гнутся под ветром, но не ломаются. Напоминает мне тебя. Оливия невольно улыбнулась, чувствуя, как заботливые слова смывают с нее напряжение последних недель. - Привет, Нонна. Твое дерево еще и цветет так, что соседи завидуют. А я... я стараюсь не сломаться. - Ты не сломаешься, — уверенно сказала София. — В нашей семье растут крепкие корни. Но даже самому сильному дереву нужен дождь, чтобы смыть пыль с листьев. Ты находишь время для своего дождя, Ливи? - Стараюсь, — тихо ответила Оливия, глядя на свои руки. — Сегодня вот просто дышу. И наслаждаюсь тишиной. - Тишина — это хорошо. Она позволяет услышать шепот собственного сердца. А через неделю, — голос Софии стал игривым, — мы этот шепот превратим в песню и танец. Ты ведь помнишь? - Как будто я могу забыть твой семидесятый рубеж, — мягко рассмеялась Оливия. — Я уже все предусмотрела. И подарок у меня для тебя особенный. - Единственный подарок, который я хочу, — это видеть, как ты снова расправляешь плечи. Обещай, что будешь беречь себя, моя радость. Мир слишком часто пытается погасить наш внутренний свет, и мы должны упорно его зажигать снова. - Обещаю, Софи. До воскресенья. Целую крепко. - Целую, моя хорошая. Береги себя. Положив трубку, Оливия еще долго сидела, обхватив чашку с остывшим чаем. Слова бабушки, как всегда, легли точно в цель. Она чувствовала себя тем самым олеандром — с гибкими ветвями, но покрытым слоем липкой, удушающей пылью.***
Второй выходной начался с того, что она проснулась ближе к вечеру, разбуженная низким гудком мотоцикла под окном. Вместо усталости в теле было странное, звенящее ожидание. Она встала, приготовила на скорую руку бутерброд с прошутто, но почти не чувствовала вкуса. Мысли были уже там, в предстоящем вечере. Душ Ливи приняла ледяной, чтобы взбодрить кожу, а затем тщательно, почти механически, собрала волосы в тугой пучок, зафиксировав его гелем до каменной твердости. Медный оттенок волос потемнел, стал насыщенным каштановым. Надевая простую, но идеально сидящую черную водолазку и узкие брюки, она ловила в зеркале отражение незнакомки — с собранными волосами, с чистым без макияжа лицом, с твердым взглядом. Эта незнакомка была готова к бою. Последним штрихом стала маска. Не карнавальная, а строгая, из черной кожи, с тонкой стальной фурнитурой. Она плотно прилегала к лицу, скрывая все, от скул до подбородка. Несколько маленьких замочков на висках щелкнули тихо, но окончательно. Теперь она была анонимна. Не Оливия Мальдини, помощник следователя, а просто тело, нервный узел из сдерживаемой энергии.***
В кабинете у подруги, которая являлась организатором, пахло кожей, ладаном и дорогим кофе. Лия стояла у стола, разбирая какие-то бумаги, но взгляд ее был внимательным, наблюдающим. - Наконец-то, — сказала она, откладывая бумаги в сторону. — Я уже думала, ты передумала и решила провести вечер с очередным скучным отчетом. - Отчеты подождут, — ответила Оливия, позволяя себе улыбнуться. — Сегодня у них нет шансов. Девушка подошла ближе, ее пальцы легонько провели по линии плеча Оливии, поправляя несуществующую складку на ткани. - По тебе видно. Вся собранная, как пружина. Готова в любой момент сорваться. Ее рука скользнула вниз, ладонь легла на талию Оливии, притягивая ее чуть ближе. - Сидишь глубоко внутри себя. Пора бы уже выпустить эту пленницу на свободу. - Может, я и не пленница, а тюремщик, — тихо парировала Оливия, не отстраняясь. — И сегодня решила устроить побег. - Тогда беги далеко, — прошептала подруга у нее над ухом. — И быстро. Потому что сегодня здесь появился тот, кто может либо помочь скрыться, либо поймать снова. Чувствуется по энергии. Сильный. Тихий. Опасный. - Опасность — это то, что мне сейчас нужно, — ответила Оливия, чувствуя, как по спине пробегают мурашки. Подруга отстранилась, ее взгляд стал серьезным. - Нужна или нет — решать тебе. Но мой кабинет всегда открыт. Если почувствуешь, что потеряла почву под ногами — возвращайся. Я найду, за что ухватиться. Она еще раз провела рукой по спине Ливи, успокаивающе, по-хозяйски. - И помни правило — маска не спасает от последствий, она лишь дает свободу быть собой. Не теряй голову полностью. Шум в главном зале встретил Оливию густой волной — приглушенные голоса, шелест одежды, щелчки замочков. Девушка двинулась вперед, ее походка была мягкой, но твердой, как у кошки, изучающей новую территорию. Она обменялась парой фраз с другими нижними — короткими, вежливыми, без имен, лишь легкий кивок, подтверждающий общее негласное понимание правил. Мужчина подошел неожиданно, перекрыв собой шум и свет. Высокий, с плечами боксера, в изысканной темно-синей маске, которая, как и у Оливии, закрывала все лицо, оставляя на виду лишь полосу кожи со строгими, сжатыми губами и собранные в хвост темные волосы. - Кажется, я только что украл тебя у всей этой своры, — его голос был низким, без эмоций, и резал слух. Оливия не отступила ни на шаг. Лицо помощницы следователя под маской оставалось каменной маской, но внутри все сжалось в ледяной ком страха и адреналина. Этот человек излучал абсолютную, животную власть. - Украсть — это громко сказано. Может, я сама позволила себя найти, — ее собственный голос прозвучал удивительно ровно. Уголок его губ дрогнул. - Меня зовут Алессандро. Ложь прозвучала так же естественно, как дыхание. - Марта. Учитель биологии, — парировала Оливия, чувствуя, как на губах появляется едва заметная улыбка. Они оба стояли за своими каменными стенами, и это знание создавало между ними странную, почти интимную связь. Лоренцо рассмеялся — коротко, беззвучно. - Биология? Интересно. Я сам когда-то изучал медицину в Катании. Знаешь, я с первого взгляда могу отличить ложь от правды по микродвижению лицевых мышц. А твои.. выдают тебя с головой, учительница. Сердце Оливии упало, но ее взгляд оставался непоколебимым. Незнакомец видел. Он знал. И в этом знании была новая, запретная острота. - Может, тогда ты сам скажешь, кто я? — бросила она вызов. - Ты — тот, кто ищет не игру, а реальность. А я не люблю тратить время на условности. Его рука обхватила запястье девушки — жестко, но не грубо. Никаких лишних слов, никакого открытого согласия — лишь мгновение напряженного молчания, в котором столкнулись две воли. Затем Оливия сделала шаг вперед, и Лоренцо, не отпуская ее руки, повел свою добычу к лестнице, наверх, в свою комнату. Комната была аскетичной: большая кровать, покрытая темным бельем, кресло, приглушенный свет. Дверь закрылась, и наступила тишина, нарушаемая лишь их дыханием. Лоренцо повернул Оливию к себе. Его пальцы, твердые и уверенные, нашли молнию на ее брюках и медленно ее опустили. Ткань, шелестя, соскользнула на пол. Мужчина раздевал девушку без суеты, его движения были выверенными и неспешными. Каждый его жест говорил о полном контроле, о глубоком знании человеческого тела. Его собственная одежда последовала за ее. Тело Лоренцо было сильным, с рельефными мышцами, покрытыми старыми шрамами — немыми свидетельствами другой жизни. Лоренцо уложил Оливию на прохладное белье, его вес прижал девушку к матрасу, но не вызывал чувства удушья. Его ладони, горячие и шершавые, скользили по ее коже, изучая каждый изгиб, каждую выпуклость. Пальцы мужчины впивались в ее бедра, оставляя на нежной коже красные отметины. Его рот нашел грудь Оливии, губы обхватили сосок, а зубы сдавили его, вызвав у девушки резкий, прерывистый выдох. Это не была ласка — это было завоевание, пометка территории. И тело Оливии отзывалось на эту дерзость, становясь влажным и податливым. Когда Лоренцо вошел в девушку, это было не резко, а с непререкаемой уверенностью, заполняя ее полностью. Оливия вскрикнула, ее пальцы впились в простыни. Мужчина не давал ей передышки, его бедра задавали неумолимый, мощный ритм. Каждое движение Лоренцо было глубоким и точным, будто он знал каждую скрытую точку ее тела. Девушка подняла бедра навстречу, желая большей глубины, большей остроты ощущений. Ее ноги обвились вокруг его поясницы, притягивая Лоренцо ближе, впуская глубже. В этом соединении не было места нежности — только яростная, первобытная потребность сбросить все оковы. Лоренцо наклонился к ее уху, его дыхание было горячим и прерывистым. - Смотри на меня, — сказал он хрипло. Оливия открыла глаза, встретив его взгляд сквозь узкие прорези масок. В глазах мужчины читалась та же концентрация, то же животное напряжение, что и у нее. Это был поединок двух сильных личностей, искавших в нем взаимное уничтожение и возрождение. Ощущение нарастало, волна за волной, сжимая низ живота. Оливия чувствовала, как тело Лоренцо напряглось, его движения стали еще более властными и глубокими. Мужчина вошел в нее до предела, и в этот момент, глядя девушке прямо в глаза, он излился внутрь. Горячая пульсация заполнила Оливию, и это стало последним толчком, который отбросил ее в бездну. Ее собственное тело содрогнулось в немом крике, судорожно сжимаясь вокруг Лоренцо, выжимая последние капли. Они замерли, оба тяжело дыша, покрытые потом. Лоренцо медленно вышел из Оливии, и девушка почувствовала, как теплое семя вытекает на простыню. Ни слова не было сказано. Мужчина лег рядом, его рука все еще лежала на животе Оливии, влажная и тяжелая. Ливи лежала с закрытыми глазами, прислушиваясь к безумному стуку сердца. Девушка понимала иррациональность своего поступка, его безрассудство. Но в этом безрассудстве был смысл. Все ее предыдущие отношения разбивались о ее характер — о стальной стержень, не позволявший расслабиться, и вспышки гнева, пугавшие «нормальных» мужчин. Они хотели милой, удобной девушки, а не женщины с огнем внутри. И Оливия сама устала от этой борьбы, от необходимости постоянно контролировать себя. А здесь, в этой комнате, с этим незнакомцем, контроль был не нужен. Более того — он был невозможен. И в этом была свобода. И еще — тихая, глупая, отчаянная надежда. Надежда на то, что эта случайная, ни к чему не обязывающая связь, этот акт абсолютного доверия к судьбе, может дать то, чего она так подсознательно желала, глядя на большие семьи в парке и слушая тихие вздохи бабушки о правнуках. Не семью с этим человеком — Боже упаси. Но семью как таковую. Пусть только из нее и ребенка. Возможность направить свою неукротимую энергию на любовь, которая не будет ее бояться. Теплая влага между ног была не просто доказательством ее выбора. Это была слепая ставка на будущее. И в этой ставке, такой же опасной, как и сам Лоренцо, была своя, извращенная свобода.***
Оливия вышла на пустынную улицу, и ночной воздух обжег ее разгоряченную кожу. Дорога домой прошла в оцепенении. Она чувствовала на себе высохшие следы его семени, и это воспоминание вызывало странную смесь стыда и торжества. Дверь ее квартиры закрылась с тихим щелчком, и это звук стал спусковым крючком. Тишина дома, обычно такая уютная, в этот раз давила на уши. Она прошла в гостиную, и вдруг что-то внутри нее сломалось. Сжатые кулаки сами ударили по спинке дивана, раз за разом, пока костяшки не заныли. - Довольно! — ее крик прозвучал в пустой квартире хрипло и чуждо. — Хватит! Она металась по комнате, срывая с вешалки пиджак, швыряя его на пол. - Все! Постоянно! Одна и та же! Грязь! Смерть! Правила! Слезы хлынули внезапно, горячие и горькие, смешиваясь с яростью. Она не плакала от слабости. Это были слезы отчаяния загнанного зверя, уставшего от клетки. Она била кулаком по стене, чувствуя, как боль на мгновение заглушает внутреннюю пустоту. Я хочу чувствовать, что живу! — выкрикнула она в никуда, захлебываясь слезами. — Не просто существовать! Не просто выполнять долг! Она схватила со стола папку с делами и с силой швырнула ее через всю комнату. Бумаги разлетелись белым веером, падая на паркет тихим, укоризненным шелестом. Этот хаос, эта разруха, которую она учинила в своем собственном, идеально устроенном пространстве, наконец, исчерпали ее. Силы оставили ее, и она опустилась на пол посреди разбросанных бумаг, обхватив колени руками. Тело содрогалось от рыданий. Она не плакала о нем, о незнакомце. Она плакала о себе. О женщине, которая так отчаянно хотела простого человеческого тепла, жизни, которая не сводилась бы к оперативным сводкам и вечному противостоянию с городским дном. Она хотела чувствовать в себе что-то настоящее, теплое, живое, а не быть вечно запертой в этих железных рамках долга и распорядка. И сегодняшняя ночь была лишь криком ее души, попыткой пробить эту броню, даже такой уродливой и опасной ценой.