Fairy Dust

Перевод
PG-13
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
7 страниц, 2 024 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
      Колокольчик над дверью тихонько звенел, звук был настолько привычным, что большинство людей его даже не замечали. Но Рики замечал.       Он слышал все. Тихое жужжание пчел, прилетающих к лаванде на подоконнике, шепот лепестков, касающихся друг друга под порывами ветра, даже слабое биение сердца цветов, за которыми он ухаживал каждый день. Для феи мир всегда был живым, шепчущим секреты на языке, понятном только ему.       Цветочный магазин был его любимым местом, спрятанным между пекарней, которая всегда пахла маслом и сахаром, и книжным магазином, где продавали больше пыли, чем книг. Окна магазина заливал золотистый солнечный свет, а на каждой поверхности росли растения, которые, казалось, наклонялись к нему, когда он проходил мимо.       Ему это нравилось. Ему нравилась тишина. Ему нравились цвета. И, хотя он никогда не говорил этого вслух, он любил человека, который приходил сюда почти каждый день.       Сонхун.       Рики подстригал сирень в горшке, когда снова зазвенел колокольчик. Ему даже не нужно оглядываться, чтобы понять, кто это. Он узнал ровный ритм шагов и тихое напевание Сонхуна, похожее на песню, которую знал только он.       — Привет, Рики, — сказал Сонхун теплым голосом, приятным, как солнечный свет, проникающий сквозь окна.       Рики чуть не срезал не ту ветку от неожиданности.       — О! Сонхун-хён, привет, — он быстро отложил ножницы и разгладил фартук, как будто это могло успокоить трепетание в груди. — Ты сегодня рано.       — Да, — сказал Сонхун, непринужденно прислонившись к прилавку. — Погода хорошая. Я решил прогуляться пешком, а не ехать на машине, но это значит, что я вышел из дома немного раньше.       — Это полезно для нашей планеты, — Рики улыбнулся.       — И полезно для того, чтобы увидеть тебя раньше, — без колебаний ответил Сонхун.       Эти слова заставили спрятанные крылья Рики инстинктивно задрожать, — легкое дрожание, которое едва не разрушило иллюзию, наложенную на него. Он рассмеялся, надеясь, что звук смеха заглушит слабое дрожание, появившееся на его плечах.       Сонхун всегда говорил такие вещи, легко очаровывая и проявляя непринужденную доброту. Рики никогда не мог понять, был ли он искренен или просто люди так флиртуют. В любом случае, это заставляло его сердце биться слишком быстро для человека, который, как казалось, не нервничал.       — Итак, что же ты сегодня собираешься купить? — спросил Рики, доставая свой блокнот. — Ещё розы? Ромашки? Сегодня ты похож на человека, который любит ромашки.       — Ты помнишь, что я люблю больше всего? — Сонхун улыбнулся.       — Я помню всё, — сказал Рики, но тут же осекся, услышав, как это прозвучало. — Я имею в виду… всё, что касается растений! Цветы. Не… э-э… не все, что касается тебя.       Сонхун тихонько рассмеялся, и щеки Рики покраснели.       Рики заворачивал тюльпаны и пытался сосредоточиться на звуке шуршащей бумаги и на тонком слое пыльцы, который он видел, парящим в воздухе. Но его взгляд то и дело устремлялся на изгиб улыбки Сонхуна, на маленький шрам чуть выше его губы и на то, как его глаза отражали свет, как отполированное стекло.       Рики не должен был так себя вести. Феи не могли привязываться к людям.       Это было не только запрещено, но и… неразумно. Люди были непредсказуемы. Они быстро старели. Они не всегда хорошо реагировали на магию. А если Сонхун когда-нибудь узнает, что мягкое сияние в магазине — это не просто хорошее освещение, а результат магии Рики, что тогда?       От этой мысли у него скрутило живот.       — Вот, пожалуйста, — он осторожно протянул букет.       — Как всегда, идеально, — Сонхун взял букет, его пальцы коснулись пальцев Рики. Всего на секунду, но этого хватило, чтобы Рики забыл, как дышать. — Спасибо, Рики. Увидимся завтра?       — З-завтра? — Рики растерянно моргнул.       — Да. Нельзя же жить в квартире без цветов, правда? — Сонхун улыбнулся.       И вот так он ушел, за ним зазвенел колокольчик, оставив Рики в окружении солнечного света, маргариток и слабого аромата чего-то, что он не мог точно назвать.       Только когда он посмотрел вниз, он понял, что воздух вокруг него слабо сверкал, словно покрытый золотой пылью, которая мерцала и падала, как блестки. Сказочная пыльца. Он снова дал волю своей магии. Рики вздохнул и смахнул ее, прежде чем цветы успели дотянуться до нее. Ему не нужно, чтобы они снова запели.       — Возьми себя в руки, Рики, — пробормотал он, завязывая фартук поплотнее. — Ты не можешь влюбиться в человека.       Но в глубине души даже цветы знали, что уже слишком поздно.

<><><><>

      Утренний солнечный свет проникал через окна цветочного магазина, превращая лепестки в золотые и розовые капли. Рики тихо напевал себе под нос, составляя букет тюльпанов, стараясь, чтобы каждый стебель был ровно на нужной высоте.       — Рики, ты опять напеваешь, — сказал Сону из-за прилавка, лениво опираясь на локти. — Кто тебя так радует в такое раннее утро?       Рики замер, тюльпаны задрожали в его руках.       — Я… я не напеваю! — пролепетал он, хотя тихая мелодия все еще витала в воздухе.       Чонвон усмехнулся, расставляя горшки с пионами.       — Ага, конечно. Как будто ты не всегда напеваешь, когда приходит Сонхун-хён, да?       Щеки Рики покраснели, становясь таким же цветом, как алые розы.       — Хён! — резко прошептал он, слишком сильно поставив тюльпан в вазу.       — Расслабься. Он милый, мы понимаем, — Сону хихикнул.       — Вы невыносимы, — Рики фыркнул, поправляя лепестки.       Прежде чем Чонвон успел оказать очередное поддразнивание в адрес Рики, зазвенел колокольчик в двери магазина. Сердце Рики запрыгало в груди. Сонхун пришел.       — Доброе утро, Рики, — сказал Сонхун мягким голосом, улыбаясь своей обычной теплой улыбкой. — Привет, Чонвон. Привет, Сону, — пробормотал он, обращаясь к коллегам Рики.       — Привет, Сонхун-хён. Снова за цветами? — спросил Чонвон с понимающим взглядом. Рики хотелось ударить его цветочным горшком.       — Да. Снова за цветами, — Сонхун мягко улыбнулся.       Крылья Рики слегка задрожали под фартуком, мерцая в утреннем свете. Он быстро выпрямился, надеясь, что сияние не будет заметно.       — П-привет, Сонхун-хён! Доброе утро. Что привело тебя сюда сегодня?       — Я подумал, что куплю что-нибудь для поднятия настроения, — сказал он, оглядывая магазин. — Я осмотрюсь немного.       — Видишь? Он пришел ради тебя, а не за цветами. Ты — самое веселое, что есть в этом магазине, — Сону наклонился к нему, когда Сонхун исчез за полками, и заговорщицки прошептал.       — Сону… — Рики тихо застонал.       — Честно говоря, просто наслаждайся. Ты сейчас похож на помидор, — Чонвон рассмеялся.       Сонхун вернулся с горсткой тюльпанов и нахмурился, заметив слабый румянец на щеках Рики.       — Всё в порядке? — мягко спросил он.       — Да! Конечно! Цветы… прекрасны. Вот и всё, — слишком быстро ответил Рики, нервно теребя букет.       Он передал букет Сонхуну и смотрел, как человек выходит из магазина. Он не отрывал глаз от двери, пока не перестал видеть спину мужчины. Как только тот скрылся из виду, он обмяк, практически ударившись головой о прилавок.       — Эй, всё было не так плохо. По крайней мере, ты не споткнулся о собственные ноги, как в прошлый раз, — сказал Чонвон.       Рики очень хотелось ударить его цветочным горшком.       Дверь снова зазвенела, и из соседней пекарни донесся запах свежего хлеба и кофе, а вместе с ним появились два самых раздражающих человека, которых Рики когда-либо встречал и которых, к сожалению, называл друзьями, Джейк и Хисын.       — Эй, цветочная фея! — позвал Джейк, улыбаясь. — Сегодня продаешь улыбки вместе с цветами?       У Рики дернулся глаз от этого прозвища, и он ещё сильнее покраснел.       — Привет, Джейк-хён.       — Не обращай на него внимания. Он просто завидует, что не может целый день болтаться в волшебном цветочном магазине, — Хисын рассмеялся.       Джей появился в дверях цветочного магазина с стопкой книг для Чонвона в руках.       — Доброе утро всем. Рики, ты полил папоротники сегодня? Они выглядели истощенными, когда я проходил мимо.       — Полил! — сказал Рики, облегченно переключив внимание. — И они прекрасно растут, спасибо за заботу.       — Сонхун-хён был здесь, — сказал Чонвон, не помогая делу.       Три пары глаз повернулись к Рики, сопровождаемые раздражающими ухмылками. Теперь он хотел ударить всех их цветочным горшком.       — Я просто… Мне нравится, когда хён приходит, ладно? Он… он уютный.       Цветы, казалось, наклонились немного ближе, как будто они понимали. Крылья Рики снова слегка задрожали, сверкая в солнечном свете, но на этот раз он не стал пытаться их скрыть. Все в комнате уже знали, кто он такой.       — Уютный, да? — поддразнил Сону, подмигивая. — Похоже, кто-то влюбился.       — Сону! — простонал Рики, его лицо было таким горячим, что могло прожечь лепестки.       — Ах, юная любовь ранним утром! Мне нравится, — Джейк рассмеялся, сидя на прилавке.       — Это мило. Я поддерживаю, — Хисын кивнул.       — Вы все ужасные, дразните его, — Джей поднял бровь. Ладно, может быть, Рики хотел ударить его цветочным горшком чуть меньше, чем остальных. — Но он милый, когда краснеет.       Подумав ещё раз, он решил, что ударит Джея несколькими цветочными горшками.       Рики спрятал лицо в ладонях, а тюльпаны все еще дрожали в вазе. Но даже когда его друзья смеялись и дразнили его, он не мог остановить небольшое, трепещущее тепло в груди, которое он испытывал каждый раз, когда думал о Сонхуне.       Это было страшно. Это было волнующе. И каким-то образом прекрасным.

<><><><>

      Послеполуденное солнце проникало через окна цветочного магазина, бросая золотые полосы на пол. Рики тихо напевал себе под нос, поливая ряд анютиных глазок, погруженный в свою работу. Чонвон и Сону стояли рядом, непринужденно сортируя букеты.       — Рики, — тихо позвал Сону с прилавка, — Не забудь, что ты оставил открытой витрину. Твои крылья могут… ну, ты понимаешь…       Рики замер с распылителем в руке, его крылья рефлекторно дернулись. Он совершенно забыл настроить иллюзию сегодня. Обычно он следил за тем, чтобы они были невидимы, когда кто-то входил в магазин, но в тишине спокойного дня он позволил себе расслабиться.       — Сону! — прошипел он, слегка пригнувшись за полкой с горшками. — Я… просто ничего не говори!       — Расслабься, мы никому не скажем. Сонхун-хён, скорее всего, сегодня не придет, — Чонвон усмехнулся из-за прилавка.       Рики сглотнул, пытаясь убедить себя в том же. Сонхун, скорее всего, сегодня не придет. Он всегда приходил утром или ближе к закрытию. Сегодня было тихо. Мирно. Безопасно.       И тут, как будто Рики всё сглазил, зазвенел колокольчик над дверью. Сердце его ушло в пятки. Появилась знакомая фигура Сонхуна, на его лице блестела улыбка, когда он вошел внутрь.       — Привет, Рики! Решил зайти…       У Рики застыла кровь в жилах. Его крылья не скрыты. Заклинание иллюзии, которое обычно скрывало эти нежные, мерцающие на свету крылья, сегодня не сработало, и теперь мягкие, радужные крылья изящно растянулись от его плеч, отражая свет, как стекло.       — О нет, о нет, о нет… — прошептал Рики, инстинктивно прячась за прилавком.       — Рики… — Сонхун замер на полпути, широко раскрыв глаза.       Крылья Рики слегка задрожали. Он открыл рот, чтобы объясниться, извиниться, сделать что-нибудь, чтобы Сонхун не возненавидел его.       — Я… я могу объяснить…       Но Сонхун только наклонил голову, и на его губах появилась небольшая спокойная улыбка.       — «Ты фея.       Сердце Рики казалось перестало биться.       — Ты… ты знаешь? Ты не злишься?       — Конечно, нет. Я знал об этом давно, — Сонхун подошел ближе.       — Давно? — повторил Рики, ошеломленный.       — Да, — тихо сказал он, его глаза были серьезными, но добрыми. — Я всегда знал, что ты фея. Разве я не должен был знать?       — Как? Откуда ты узнал? — Рики нахмурился.       — Я почувствовал запах волшебной пыльцы на тебе, как только вошел сюда. Он очень сильный, — сказал он.       Рики широко раскрыл глаза. Люди не могут чувствовать запах волшебной пыльцы. Очень немногие сверхъестественные существа тоже. Это означало…       Сонхун тихо рассмеялся.       — Я вампир, Рики. Ты действительно думал, что я человек?       — Ты не похож на вампира. Легко было ошибиться, — Рики покраснел.       Сонхун открыл рот, и Рики с недоверием наблюдал, как его зубы превратились в клыки. Его глаза на мгновение тоже вспыхнули красным. Он действительно вампир. И теперь Рики мог почувствовать запах крови, который окружал большинство вампиров. Другим людям это могло бы показаться немного отталкивающим, но Рики ничего в Сонхуне не беспокоило.       — Я почувствовал запах волшебной пыльцы, когда увидел тебя в первый раз, но я просто… ничего не сказал, — сказал Сонхун.       Крылья Рики нервно задрожали.       — Я думал… я думал, что ты не полюбишь меня, если узнаешь.       Сонхун медленно покачал головой.       — Ты мне нравишься, потому что ты это ты, Рики. С крыльями и всем остальным.       Рики уставился на него, и его грудь наполнила смесь облегчения, недоверия и тепла.       — Правда? — прошептал он.       — Правда, — сказал Сонхун, протянув руку, чтобы слегка, с почтением коснуться одного из светящихся крыльев. — Ты мне нравился с самого начала. Ничто не изменит этого.       Рики выдохнул, не заметив, что задерживал дыхание. Впервые за несколько дней он почувствовал себя в безопасности, замеченным и… счастливым. По-настоящему счастливым.       — Так ты знал и о моих друзьях? — нервно спросил он, думая о Чонвоне, Сону и своих надоедливых соседях.       — Да, о них тоже. Они тебя сильно дразнили, да? — Сонхун тихо рассмеялся.       — Очень. Ты даже не представляешь, — Рики застонал.       Сонхун снова подошел ближе, тепло улыбаясь.       — Рики… давай пойдем выпьем кофе? Я хочу узнать о тебе больше. И о твоих крыльях.       Сердце Рики забилось чаще, и его крылья засияли ярче, на этот раз не от магии, а от чистой радости.       — С удовольствием, — прошептал он, и на его лице расцвела застенчивая улыбка.       И впервые Рики не почувствовал необходимости скрываться. Ни от Сонхуна, ни от самого себя. Хотя он все же бросил цветочный горшок, когда Чонвон и Сону начали издеваться над ними, когда они уходили.
34 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (4)