Пять раз, когда...

PG-13
Завершён
149
автор
Размер:
13 страниц, 5 400 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
149 Нравится 4 Отзывы 30 В сборник

Пять раз, когда...

Настройки

1. Тот раз, когда он заговорил на другом языке любви

Пора прекращать верить прогнозу погоды. Еще минуту назад солнце слепило глаза, а теперь небо разверзлось, обрушив на город сплошную стену воды. У Со Вэй возвращался со встречи со своим лучшим другом и по совместительству учителем Цзян Сяо Шуаем, когда дождь застал его врасплох посреди парка. Вода сразу оказалась повсюду: заливалась за воротник, мокрые волосы липли ко лбу и щекам, а с носа капало. Парень ускорился, чтобы как можно быстрее оказаться в их с Чи Ченом теплой квартире. Дверь открылась, прежде чем он успел достать ключ. Чи Чен стоял на пороге, его обычно бесстрастное лицо омрачилось легкой тревогой. — Я... попал под дождь, — виновато улыбнулся У Со Вэй, пытаясь отряхнуться. — Вижу, — голос Чи Чена прозвучал мягче обычного. Он взял его за руку и втянул в прихожую. — Не стой в дверях, тут сквозняк. Его пальцы были теплыми и уверенными. Чи Чен помог У Со Вэю снять промокшую куртку, и парень машинально замер. Обычно в такие моменты Чи Чен, воспользовавшись моментом, прижимал его к стене, взгляд темнел, а низкий голос нашептывал что-то двусмысленное на ухо, вроде: «Раз уж ты здесь, давай согреемся другим способом». Но сегодня ничего этого не произошло. Чи Чен просто аккуратно развесил куртку, чтобы она просохла, и его прикосновения были лишены какого-либо скрытого смысла. — Иди сразу в душ, — сказал Чи Чен, проводя ладонью по его ледяной щеке. — Я приготовлю тебе что-нибудь согревающее. Когда У Со Вэй наконец выбрался из ванной, закутанный в махровый халат, на прикроватной тумбочке уже дымилась кружка имбирного чая с лимоном и медом. А сам Чи Чен раскладывал на кровати дополнительное одеяло. — Выпей все до дна, Вэй Вэй, — он поправил воротник халата на У Со Вэе, и в его жесте была лишь чистая, неприкрытая забота. Ни одного намека, ни одной фразы, которую У Со Вэй привык слышать в подобной обстановке. Проснулся он от того, что все тело ломило, словно его переехал каток. Голова была тяжелой и раскаленной, в висках отдавался тупой, навязчивый стук. Когда он попытался поднять голову с подушки, мир поплыл в раскаленном, болезненном мареве. — Вэй Вэй, — тихий голос прозвучал прямо над ухом. Чи Чен сидел на краю кровати, его лицо было серьезным, а взгляд — теплым. Его ладонь, прохладная и нежная, легла на пылающий лоб У Со Вэя. — У тебя температура. Не вставай, — его голос дрогнул, выдав сдерживаемое беспокойство. От этих простых слов, произнесенных с такой очевидной заботой, У Со Вэй почувствовал, как по телу разливается тепло, не имеющее ничего общего с жаром. — Хорошо, baobei, — хрипло прошептал он, закрывая глаза и ласково утыкаясь в ладонь парня. Чи Чен был терпеливым и внимательным. Он приносил лекарства, менял мокрое полотенце и постоянно проверял температуру. Когда У Со Вэй задрожал от озноба, Чи Чен накрыл его вторым одеялом и лег рядом, прижавшись к нему всем телом, словно пытаясь своим теплом прогнать дрожь. — Вэй Вэй, поспи, — мягко сказал он. — Я буду рядом. Один раз, в полудреме, У Со Вэй услышал его низкий, беспокойный голос за дверью: — ...Чен Юй? Да, температура спала, уже 37,6. Передай, пожалуйста, спасибо Сяо Шуаю. Приезжать не нужно, я сам справлюсь. У Со Вэй сквозь сон уловил эту фразу. Чи Чен звонил за советом. Неужели он, всегда такой уверенный и самостоятельный, не знал, что делать с простой простудой? Эта мысль заставила что-то теплое и нежное сжаться у него внутри. Чи Чен волновался. Сильно волновался. И это беспокойство было таким искренним, таким человечным, что все привычные игры и уловки меркли перед ним. У Со Вэй проснулся посреди ночи. Приглушенный свет ночника освещал фигуру Чи Чена, сидевшего в кресле рядом с кроватью. Он не спал. Он просто смотрел на него, и в его усталых глазах была такая безмолвная нежность, такое тихое беспокойство, что у Со Вэя перехватило дыхание. Его сильная рука лежала поверх одеяла, обхватывая руку парня, большой палец нежно проводил по его костяшкам. — Все хорошо, Да Бао, — тихо прошептал Чи Чен. — Спи дальше. И в этот момент, в тишине ночи, под неусыпным взглядом Чи Чена, до У Со Вэя наконец дошло. Все эти привычные игры, похотливые взгляды и двусмысленные намеки — это был лишь один язык, на котором умел говорить Чи Чен. Но сегодня У Со Вэй узнал другой, более тихий, но несравненно более глубокий. Язык истинной заботы, который рождается не из желания, а из страха потерять. Он говорил на нем теплым чаем, тихим бдением у постели, нежными прикосновениями, которые не требовали ничего взамен, и ласковыми именами, которые он произносил так, будто они были его личным заклинанием против всех бед мира. Это было молчаливое обещание, куда более весомое, чем все страстные ночи вместе взятые: «Я здесь. Ты в безопасности. Я не дам тебе упасть». И это осознание, это новое знание о другом языке любви Чи Чена, согрело его изнутри куда сильнее любого лекарства.

2. Тот раз, когда он увидел во мне равного

Бизнес-ужин в одном из самых пафосных ресторанов города обещал быть долгим и утомительным. Хрустальные бокалы, идеально отполированные столовые приборы и тихая фоновая музыка — всё здесь дышало деньгами и властью. У Со Вэй в своем новом, тщательно подобранном костюме чувствовал себя не в своей тарелке. И это было заметно. Обычно самый громкий и заразительно смеющийся на любой вечеринке, здесь он сидел непривычно тихо. Его природная живость, которую Чи Чен так ценил, была подавлена гнетущей атмосферой показной серьезности. Он отхлебывал воду маленькими глотками, когда все вокруг пили дорогое вино, и его взгляд блуждал по залу, избегая продолжительного зрительного контакта. В кармане его брюк лежала сложенная в несколько раз распечатка — предварительный бизнес-план. Небольшое дело, совсем крошечное по меркам Чи Чена, но свое. После того совместного успешного проекта, который они провернули в прошлом году, У Со Вэй почувствовал вкус к предпринимательству. Он хотел начать все заново, но уже самостоятельно, доказав себе и, может быть, косвенно Чи Чену, что способен на большее, чем быть просто партнером. И сегодняшний ужин, на который он напросился с Чи Ченом, был для него не просто формальностью, а возможностью понаблюдать, как ведут себя большие акулы бизнеса, чтобы не совершить глупых ошибок. Но вместо вдохновения он чувствовал лишь нарастающую скованность. Партнеры Чи Чена — состоятельные, надменные мужчины в дорогих костюмах — бросали на него оценивающие взгляды. Их взгляды скользили по нему, как по неодушевленному предмету, и каждый такой взгляд заставлял У Со Вэя съеживаться еще сильнее. Парень натянуто улыбался в ответ, делая вид, что не замечает ни откровенной критики, ни снисходительных усмешек, и даже пытался поддержать беседу, но его шутки, обычно такие заразительные, повисали в воздухе, не встречая отклика. Эта игра давалась ему с огромным трудом, и с каждой минутой он чувствовал себя все более уставшим и одиноким в этом море фальшивого блеска. Когда у Чи Чена зазвонил телефон и он вышел из зала, извинившись, атмосфера за столом мгновенно переменилась. Самый разговорчивый из партнеров, господин Ли, с масляной улыбкой повернулся к У Со Вэю. — Молодой человек, мне рассказывали, у вас весьма... интересное прошлое, — начал он. — От разнорабочего до партнера господина Чи. Не каждый может так... подняться. Должно быть, вы обладаете уникальными талантами. У Со Вэй почувствовал, как по спине побежали мурашки. Он мысленно сжал в кармане свой бизнес-план. Эти слова били точно в цель, в его сомнения. Голос, который обычно легко перекрывал шум веселой толпы, теперь изменил ему, став тихим и неуверенным. — Я... ценю возможности, которые мне предоставила жизнь, — едва слышно пробормотал он, сцепив зубы. — О, без сомнения! — господин Ли сладко улыбнулся и, привстав, наклонился к У Со Вэю так близко, что тот почувствовал резкий запах дорогого парфюма и еще чего-то неприятного. — Жизнь предоставляет возможности, но ведь нужна и особая... гибкость, чтобы ими воспользоваться, не так ли? Остальные участники встречи активно что-то обсуждали, напрочь не замечая происходящего за столом. Никто не смотрел в их сторону, создавая удушающее ощущение, что происходящее — это негласная норма, маленькое развлечение, на которое все смотрят сквозь пальцы. И У Со Вэй снова почувствовал себя тем самым маленьким, беспомощным пареньком с улицы, который пытается казаться своим в чужом мире. Горячий прилив стыда и унижения подкатил к горлу. Ему отчаянно хотелось провалиться сквозь землю, раствориться, исчезнуть, лишь бы не видеть этих пронзительных, оценивающих глаз и не слышать притворно-вежливого тона, скрывающего презрение и похоть. В этот момент дверь в зал бесшумно открылась — это был Чи Чен. Казалось, сама атмосфера в комнате замерла в ожидании. Он не спеша прошел к своему месту, и с его появлением температура в зале, казалось, упала на несколько градусов. Его взгляд, холодный и тяжелый, скользнул по господину Ли, все еще склонившемуся над У Со Вэем, а затем перешел на самого У Со Вэя — на его непривычно ссутуленные плечи, белые костяшки пальцев, впившихся в колени, и потухшие глаза. Чи Чен все видел — и неестественную близость Ли, и напряженную спину У Со Вэя, и демонстративное безразличие остальных. Прежде чем сесть, Чи Чен положил руку на плечо У Со Вэя. Это было легкое, почти невесомое прикосновение, но оно говорило о многом: «Я здесь. Ты в безопасности». Затем его пальцы на мгновение сжали плечо, и это уже было послание иного рода — обещание защиты, столь ясное и недвусмысленное, что У Со Вэй почувствовал, как дрожь в его руках начинает понемногу отступать. — Господин Ли, — голос Чи Чена был тихим и стальным, но каждое слово падало, как отточенная сталь. — Ваши наблюдения за моим спутником показались мне весьма занятными. Это навело меня на мысль пересмотреть ваши последние финансовые отчеты, которые вы так красочно описывали ранее. Цифры, знаете ли, говорят куда красноречивее сплетен. — Чи Чен сделал небольшую паузу, наслаждаясь тем, как исчезает улыбка с лица собеседника. — И они шепчут мне о некоторых... любопытных нестыковках. Например, о переводе средств в офшорную зону, которая, как мне известно, не фигурирует в нашем первоначальном соглашении. Лицо господина Ли побелело, как мел. В течение следующих десяти минут Чи Чен, не повышая тона, вежливо, методично и абсолютно безжалостно разобрал его бизнес на атомы. Он цитировал цифры, напоминал о забытых устных договоренностях, указывал на слабые места в логистике, завершив тем, что заключил сделку на условиях, о которых сам Ли и мечтать не смел — просто чтобы избежать полного краха и огласки. Каждое его слово было ударом, но произносилось с такой ледяной вежливостью, что возражать было невозможно. По дороге домой У Со Вэй сидел, сгорбившись и уставившись в окно. Он все еще чувствовал на себе эти колкие взгляды, ожог от унижения пылал на его щеках. Его мечта о самостоятельном бизнесе теперь казалась наивной и смешной. В кармане лежал тот самый бизнес-план, и мысль о нем вызывала лишь горькую усмешку. Как он мог надеяться на что-то свое, если не может даже дать отпор таким, как Ли? Чи Чен молчал, глядя на ночной город. Но когда машина плавно тронулась, его рука легла на затылок У Со Вэя — сильным, властным, но в то же время удивительно нежным движением притянув его к своему плечу. У Со Вэй сначала замер, а затем обмяк, спрятав разгоряченное лицо в прохладной, дорогой ткани его пиджака, вдыхая знакомый запах парфюма и сигарет. Он не плакал, он просто дрожал от подавленных эмоций и остатков адреналина. — Не обращай на них внимания, — тихо, но четко произнес Чи Чен, нарушив молчание. Его пальцы медленно водили по затылку У Со Вэя, успокаивая. — Ты знаешь о бизнесе больше, чем они все, вместе взятые. Ты прошел через все это с нуля. А они... они лишь паразитируют на деньгах своих отцов. Они боятся тебя, Вэй Вэй. Боятся твоей жизненной силы, твоей способности выживать. Потому что это то, чего нельзя купить за деньги. У Со Вэй широко раскрыл глаза, все еще уткнувшись лицом в плечо Чи Чена. Он не ожидал таких слов. Не ожидал, что Чи Чен увидит не его слабость, а его силу. — Твой план, — продолжал Чи Чен, глядя в темное стекло, но его рука по-прежнему крепко держала У Со Вэя. — Он... перспективный. Я видел, как ты тщательно над ним работал. Когда будешь готов, покажи его мне. Возможно, я смогу чем-то помочь. Но только если захочешь. И в этот момент, в тишине машины, под надежной защитой руки Чи Чена, У Со Вэй наконец понял. Помощь Чи Чена — это не слабость и не опека. Это поддержка равного равным. Это молчаливое признание: «Я верю в тебя». Чи Чен не отбирал у него мечту о самостоятельности. Наоборот, он предлагал свой опыт и защиту, чтобы та мечта не разбилась о подлость и жестокость реального мира, чтобы у него были силы построить то, что будет по-настоящему его. И это осознание, это чувство настоящего партнерства, было куда ценнее и сильнее любой защиты. Оно согревало изнутри, заставляя снова поверить в себя.

3. Тот раз, когда он выбрал меня

У Со Вэй резко проснулся, хватая ртом воздух. Сердце бешено колотилось в груди, а в ушах стоял оглушительный звон. Не нужно было вспоминать детали — леденящий душу страх уже разлился по телу, парализуя и сжимая горло. Это был не просто кошмар. Это было погружение в самую суть его страха. В этом сне не было ни предательства бывших друзей, ни физической боли. Было нечто гораздо более страшное — абсолютное, всепоглощающее одиночество. Сначала он видел Ван Шо. Но не того надменного манипулятора, каким он стал, а того самого блестящего, идеального партнера, каким он был рядом с Чи Ченом когда-то. Они стояли вместе в их квартире, той самой, где У Со Вэй теперь чувствовал себя чужаком. Они смеялись над чем-то своим, их плечи соприкасались с той естественной близостью, которая рождается годами. А потом Чи Чен обернулся и посмотрел в глаза У Со Вэя. Его взгляд был холодным и чужим. — Зачем ты здесь? — спросил Чи Чен. — Все вернулось на круги своя. Разве ты не понимаешь? Ты был всего лишь временной заменой. Затем пришла мама. Ее теплое, любящее лицо, ее руки, которые когда-то могли исцелить любую ссадину. Но во сне он не мог до нее дотронуться. Она была за закрытой дверью больницы, и он видел, как ее дыхание становится все слабее, как жизнь уходит из ее глаз, а он мог только наблюдать, беспомощный и одинокий в своем горе. Он снова переживал ту пустоту, что осталась после ее ухода — огромную, черную дыру, которую, казалось, ничто не могло заполнить. И он оставался один. Навсегда один. Выброшенный, ненужный, оставшийся за бортом чужого счастья. Включился ночник, мягкий свет залил комнату, но не смог сразу разогнать тени в его душе. Чи Чен лежал на боку, наблюдая за ним в полумраке. Его взгляд был ясным и бодрым, будто он и не спал, будто был на страже его покоя. — Плохой сон? — его голос был низким и хриплым ото сна, но в нем не было ни капли раздражения, только сочувствие и забота. У Со Вэй лишь кивнул, сглотнув ком в горле. Он весь сжался, пытаясь стать меньше. Стыд за свою слабость, за эту ревнивую, детскую боязнь быть брошенным ради кого-то «лучшего», обжигал изнутри. Он ждал, что Чи Чен отвернется, устав от его неуверенности, или скажет что-то дежурное. Но тот не сделал ни того, ни другого. Вместо этого он молча, но властно притянул У Со Вэя к себе, обняв так крепко и надежно, что тому на мгновение действительно стало трудно дышать. Он зарылся лицом в его шею, вдыхая знакомый, родной запах, который одним лишь своим существованием заставлял сердце успокоиться. Затем, уткнувшись губами в его волосы, Чи Чен прошептал: — После того как Ван Шо ушел, — начал он, и У Со Вэй замер, потому что Чи Чен почти никогда не произносил это имя, — я поклялся себе, что никогда больше не позволю кому-либо занять это место. Что буду один. Я надел маску отрешенности и никого к себе не подпускал. Пока не появился ты. Такой яркий и громкий. У Со Вэй затаил дыхание. — А потом... — голос Чи Чена дрогнул, став уязвимее. — А потом я узнал о твоем плане мести. В тот момент мне показалось, что земля разверзлась у меня под ногами. Я думал, что ты был ложью от начала до конца. Что все эти моменты, вся эта близость... все это было частью плана. И я боялся. Боялся так, как никогда в жизни. Не твоего предательства, а того, что никогда не смогу собрать себя обратно. Что ты уйдешь, и на этот раз я сломаюсь окончательно. Он сделал паузу, крепче прижимая У Со Вэя к себе, как будто даже воспоминание о той боли было невыносимым. — Но любовь оказалась сильнее. Сильнее страха, сильнее гнева, сильнее желания отомстить. Я понял, что не могу отпустить тебя. Что мое место — рядом с тобой, защищать тебя, быть твоей опорой. И теперь, — Чи Чен говорил тихо, но каждое слово было весомо, как клятва, — когда я смотрю на тебя, я не вижу «замену». Я вижу того, кого искал всю жизнь. И мысль о том, чтобы вернуться к прошлому, кажется нелепой. Это было бы все равно что променять солнце на бледное воспоминание о луне. — Никто об этом не знает, — добавил он, и в его тихом голосе слышалась уязвимость. — Насколько ты меня свел с ума. Как перевернул всю мою жизнь. Это было не просто утешение. Чи Чен вручал ему осколок своей боли, свою неуверенность, свой самый большой страх, словно говоря: «Видишь? Я тоже боялся. Я тоже был сломлен. Но твоя любовь исцелила меня». У Со Вэй крепко прижался к Чи Чену и почувствовал, как призрак Ван Шо наконец отступает, не в силах противостоять силе этого простого обещания: «Ты — мой выбор. И ничто не сможет этого изменить». Впервые за долгое время У Со Вэй мог закрывать глаза без боязни, зная, что проснется в мире, где он больше не одинок.

4. Тот раз, когда он не стал мстить обидчику

У Со Вэй вышел из бутика, неся в руках аккуратно завернутый подарок — серебряный браслет в виде изящной змейки. Он долго искал что-то особенное на их вторую годовщину. И этот браслет был идеален. Эйфория от удачной покупки длилась недолго. Прямо у его машины, прислонившись к дорогому автомобилю, будто владея им, стояла Юэ Юэ. Рядом — очевидно, очередной ее парень, крупный мужчина с пустыми глазами. — У Ци Цун! — фальшиво-сладким голосом протянула девушка. — Неужели это ты? Наш неудачливый предприниматель снова встает на ноги. — Ее глаза, холодные и жадные, скользнули по его одежде, изучая каждую деталь. У Со Вэй выпрямил спину. Пару лет назад ее слова задели бы его, но теперь он уже не тот наивный мальчик. — Юэ, проходи мимо, — сказал он спокойно, пытаясь обойти нежданных гостей. Ее спутник резко развернулся и грубо прижал его плечом к машине. — Не спеши, дружок. Девушка с тобой поговорить хочет, — пробасил мужчина, ехидно оглядывая парня. Юэ Юэ подошла ближе, наклонившись к У Со Вэю. — Знаешь, что я думаю? — ее голос стал ядовитым. — Твой бизнес прогорел, потому что ты слабак по натуре. И смена имени не сделает из тебя бизнесмена. А теперь ты как змея пригрелся у него на шее. Настоящего мужика из тебя так и не вышло. Скажи, а Чи Чен заставляет тебя кричать как девчонка, когда ты стонешь под ним? Слова ранили, но У Со Вэй не опустил глаз, а лишь закатил их. — Я сам всего добился. И сейчас тоже стою на своих ногах, Юэ Юэ. Твои слова для меня ничего не значат. — Ой, правда? — она фальшиво рассмеялась. — А на чьи деньги ты сейчас закупился в этом бутике? На те деньги, что он тебе дает? Ты всего лишь его дорогая игрушка, Ци Цун. И когда он тебя бросит, ты снова окажешься на дне. И будь уверен, я обязательно буду там, чтобы посмотреть на это. После этих слов девушка развернулась на каблуках и уверенно направилась в сторону торгового центра. Парень, который все это время молча слушал их перепалку, все так же прижимая Со Вэя к машине, ослабил хватку, смотря вслед девушке. Видимо, поняв, что та не собирается за ним возвращаться, он для убедительности кинул на Со Вэя еще один суровый взгляд и кинулся вслед за Юэ Юэ. У Со Вэй лишь расслабленно выдохнул, разминая поврежденное плечо. Он прошел достаточно, чтобы точно знать, что именно пыталась сделать Юэ Юэ. Вечером, когда Чи Чен вернулся с работы, У Со Вэй молча протянул ему коробку. — Годовщина только через неделю, — улыбнулся Чи Чен, но поспешил открыть упаковку. Увидев браслет, он замер. — Это... — Он провел пальцем по изящной змейке. — Идеально. У Со Вэй с улыбкой смотрел, как его парень восхищенно осматривает подарок. Чи Чен поднял восторженный взгляд, но улыбка сразу сошла с его лица, а глаза наполнились волнением. — Вэй Вэй, что случилось? — Ты все всегда чувствуешь, baobei, — устало протянул У Со Вэй, притягивая Чи Чена к себе в объятия и утыкаясь в его теплую шею. От парня пахло сигаретами и домом. Чи Чен неуверенно обхватил У Со Вэя, прижимая его ближе. — Расскажи мне, — попросил мужчина, слегка отдаляясь и смотря в глаза У Со Вэю. — Что случилось? — Сегодня я видел Юэ Юэ, — выдохнул У Со Вэй, отводя взгляд. — Она попыталась задеть меня, назвав «змеей на твоей шее», — на этих словах парень усмехнулся, переводя взгляд на Ревнивицу, которая расслабленно спала в террариуме. Взгляд Чи Чена потяжелел, губы вытянулись в тонкую полоску, а руки сильнее сжали предплечья У Со Вэя. — Эта… — Чи Чен пытался подобрать слова, злость сочилась из каждого слова, — Она даже не знает… Со Вэй прервал Чи Чена, потянувшись за поцелуем. Их губы мягко соприкоснулись, даря друг другу тепло; напряжение начало понемногу отступать. — Чи Чен, я в порядке, — улыбнулся У Со Вэй, вновь отдалившись и заглянув в глаза любимому. — Ее слова больше ничего не значат. Чи Чен лишь молча смотрел, как парень улыбался, гладя его плечи. Его У Со Вэй повзрослел. Теперь он больше не тот беззащитный громкий мальчик, которым он его встретил. Он вырос и стал сильнее.

***

Неделю спустя У Со Вэй наведался в клинику к своему лучшему другу Цзян Сяо Шуаю. Пока они пили кофе, доктор вдруг сказал: — Кстати, Чи Чен на прошлой неделе заходил в клинику. Спрашивал, не замечал ли я, чтобы тебя что-то беспокоило. Говорил, ты расстроился после встречи с Юэ Юэ. Ты не говорил, что вы с ней виделись. — Сяо Шуай взволнованно посмотрел на друга. У Со Вэй удивленно поднял бровь. Чи Чен ничего не говорил ему об этом. — Он просил меня уделять тебе больше внимания, — продолжил Сяо Шуай. — Сказал, что ты часто скрываешь, когда тебе грустно, и попросил сообщать ему, если я замечу что-то неладное. Да Вэй, тебе надо больше доверять Чи Чену. И мне, я же твой друг. Когда У Со Вэй вернулся домой, он застал неожиданную картину. Посреди гостиной стоял новый профессиональный микрофон и звуковое оборудование — У Со Вэй вспомнил, как недавно в шутку обмолвился, что хотел бы записывать свою музыку. Чи Чен сидел на диване с ноутбуком. — Что это? — спросил У Со Вэй. — Ты говорил, что музыка помогает тебе справляться со стрессом, — ответил Чи Чен, не отрывая взгляда от экрана. — Думаю, тебе может это пригодиться. У Со Вэй подошел ближе и увидел, что на столе лежит брошюра местной музыкальной студии с пометкой «запись завтра в 12:00». — Ты... это устроил? — тихо спросил он. Чи Чен наконец поднял на него глаза: — Я не могу контролировать то, что говорят другие. Но я могу создать пространство, где ты будешь чувствовать себя в безопасности. Он встал и подошел к террариуму, где Ревнивица лениво наблюдала за ними. — Иногда лучший ответ на злость — не месть, а сделать что-то хорошее, — сказал Чи Чен, глядя на змею. — Особенно для тех, кого мы любим. У Со Вэй смотрел на звуковое оборудование, на брошюру, на Чи Чена. И понимал: это и есть настоящая забота. Не наказание обидчика, а поддержка того, кого обидели. Создание безопасного пространства, где боль постепенно заживает, уступая место чему-то прекрасному.

5. Тот раз, когда он не стал решать проблему за меня

Воздух в маленьком кабинете за кухней был густым от запаха горького кофе и отчаяния. У Со Вэй сидел, уткнувшись лбом в стопки отчетов, которые, казалось, насмешливо шептали ему о несостоятельности. Его кафе «Лунный Пряник» — когда-то наполненное смехом, ароматом корицы и теплым светом — теперь было пустым и тихим. Он услышал знакомые шаги. Чи Чен стоял в дверях, его безупречный костюм резко контрастировал с окружающим хаосом. Взгляд скользнул по разбросанным бумагам, принтеру, замеревшему с ошибкой «нехватка памяти», коробкам с непроданной упаковкой, а затем остановился на У Со Вэе. — Все пропало, Чи Чен, — голос прозвучал хрипло и устало. — Я все провалил. Каждый последний юань. Это был мой шанс, и я его уничтожил. Он зажмурился, ожидая знакомого движения: Чи Чен достанет тонкий кожаный кошелек, вынет платиновую карту с тем равнодушным выражением, с которым обычно решал финансовые проблемы. Самый простой выход. И самый унизительный. Но вместо этого Чи Чен снял пиджак, аккуратно повесил его на спинку стула и, закатав рукава дорогой рубашки, сел рядом. Не напротив, как оппонент, а плечом к плечу, как союзник. — Глупости, — сказал он тихо, пододвигая к себе папку с отчетами. — Провал — это не точка. Это данные. А данные — сырье для успеха. Он открыл папку, и начался марафон. Чи Чен задавал вопросы. Жесткие, неудобные, заставляющие копать глубже. «Почему ты выбрал именно этого поставщика муки?» — «Он был дешевле...» «А ты считал, сколько теряешь на браке из-за низкого качества? Посчитай. Сейчас». «Почему твоя реклама ориентирована на студентов, если цены выше средних по району? Кто твой реальный клиент?» «Ты вел журнал отзывов? Что люди хвалят? На что жалуются? Покажи». Он заставил У Со Вэя вытащить из-под стола коробку с чеками, разобрать кипу стикеров с пожеланиями гостей, проанализировать дни наибольшего наплыва посетителей. Они расчерчивали листы, строили кривые спроса, искали закономерности. Чи Чен не давал готовых ответов. Он был строгим, но бесконечно терпеливым проводником. К четырем часам утра У Со Вэй, с красными от недосыпа глазами, вдруг вскочил. — Так! — его голос прозвучал с новой силой. — Значит, мы не меняем поставщика. Пересматриваем договор и закупаем муку высшего сорта меньшими партиями! И мы не снижаем цены. Вводим абонементы на кофе для офисных работников! И... запускаем мастер-классы по выпечке тех самых имбирных пряников, которые все хвалят! Он выдохнул и посмотрел на Чи Чена, словно увидел рассвет после долгой ночи. Хаос на столе превратился в выверенный план. Усталость была невыносимой, но в груди горел новый огонь — уверенность, добытая собственным трудом. Чи Чен смотрел на него, и в уголках усталых глаз заплясали морщинки — редкое проявление гордости. — Я просто помог навести порядок в твоих мыслях, — сказал он, откидываясь на стуле и потирая переносицу. — Все решения ты нашел сам. Знаешь ответы. Просто нужен был кто-то, кто задаст правильные вопросы. И У Со Вэй, глядя на исписанные листы, понял: настоящая забота — не решить проблему за другого. Это — сесть рядом в разгар кризиса и дать инструменты, чтобы человек сам смог отстроить все заново. Чи Чен инвестировал не в кафе. Он инвестировал в него самого. И это была самая ценная инвестиция.

+1 Тот раз, когда ему нужна была помощь

Чи Чен не был просто человеком — он был воплощением воли и уверенности. Железной, непоколебимой, отлитой в броню безупречных костюмов и холодных решений. Все его слушали, все приходили к нему за советом, перед ним благоговели, его боялись. И уж точно Чи Чен никогда не болел. Поэтому, когда он внезапно предложил У Со Вэю «погостить пару дней у Сяо Шуая», ссылаясь на аврал на работе и ночные совещания с иностранными партнерами, тот лишь удивился, но согласился. — Я тут допоздна застряну на переговорах, не смогу заехать к вам, — сказал Чи Чен по телефону, и его голос звучал странно приглушенно. У Со Вэй списал это на усталость и пожелал Чи Чену удачных переговоров. Три дня он провел у Цзян Сяо Шуая, получая лаконичные смс: «Все в порядке», «Не беспокойся», «Занят». На четвертый день его начало грызть смутное беспокойство. Чи Чен никогда не был так немногословен. Бывало, что у него были важные дела, но он никогда не забывал напомнить своему парню о том, как сильно он его любит. Со Вэй набрал номер Чи Чена, но трубку не взяли. Решив, что партнер просто ушел с головой в работу, У Со Вэй все же вернулся домой — под предлогом, что забыл нужные вещи. Тишина в квартире была зловещей. Воздух стоял спертый, несвежий. Шторы были закрыты, царила полутьма. Правда ворвалась в его сознание, когда он, обеспокоенный, вошел в спальню без стука. Комната была темной и душной. И в центре этого хаоса на краю кровати сидел Чи Чен. Не тот Чи Чен, к которому привык У Со Вэй, с уверенной осанкой и спокойным выражением на лице, а сгорбленная, трясущаяся фигура. Его плечи судорожно вздрагивали, лицо было серым и осунувшимся. — Выйди, — прохрипел он, не поднимая головы. У Со Вэй замер в ужасе. Сколько дней? Три дня он провел тут в таком состоянии? — Боже, Чи Чен... Почему ты не сказал? — его голос дрогнул от внезапного осознания и чувства вины. Он сделал шаг вперед, упал на колени и прикоснулся ко лбу Чи Чена. Кожа пылала. — Небольшая температура, — буркнул Чи Чен, пытаясь отстраниться. Его движения были медленными, неуверенными. — Само пройдет... Не делай из этого трагедию. — Небольшая? — голос У Со Вэя сорвался. Он приложил ладонь к пылающему лбу Чи Чена, затем к своему собственному для сравнения. — Да ты весь горишь! — Просто немного знобит, — Чи Чен попытался оттолкнуть его руку, но его собственная рука дрожала так сильно, что это скорее было похоже на беспомощное поглаживание. — Не смотри на меня так... В этот момент его смартфон на тумбочке завибрировал. Чи Чен инстинктивно потянулся к нему, но У Со Вэй был быстрее. — Нет, — его голос прозвучал твердо. Он отложил телефон в сторону. — Никаких звонков. Никакого телефона. — Ты не понимаешь... — Чи Чен попытался встать, но его тело предательски подкосилось. — Это может быть что-то важное. — Сейчас самое важное — это ты, — У Со Вэй усадил его обратно на кровать. Его пальцы нежно разгладили мокрые от пота волосы на лбу Чи Чена. — И твоя «небольшая температура». — Но... Внезапно Чи Чен резко отвернулся и закашлялся — сухим, разрывающим кашлем. У Со Вэй побелел. Он быстро набрал номер Сяо Шуая, не сводя глаз с парня: — Приезжайте скорее. Чи Чену нужна помощь. Пока он говорил, Чи Чен снова попытался подняться, бормоча что-то о срочных документах. У Со Вэй бросил телефон и силой уложил его обратно, придерживая за плечи. — Лежи! — его голос дрожал от смеси страха и гнева. — Ты еле на ногах стоишь! Позволь же наконец о тебе позаботиться! Он принес воды, помог сделать глоток. Руки Чи Чена дрожали так сильно, что вода расплескалась. У Со Вэй вытер пролитое полотенцем, его движения были удивительно нежными. Он устало посмотрел на Чи Чена, его взгляд был наполнен тревоги. — Почему? — прошептал У Со Вэй. — Почему ты не позволил мне остаться с тобой? Чи Чен закрыл глаза и отвернулся. — Не хотел быть обузой. — Обузой? — У Со Вэй покачал головой. — Когда я болел, ты же ухаживал за мной. Разве я был для тебя обузой? — Это другое... — голос Чи Чена прервался. — Ты... ты всегда такой живой. А я... — он не договорил, но все было понятно. В этот момент в квартире послышались шаги и голоса. В дверях спальни появился Сяо Шуай со своим медицинским чемоданчиком, а за ним — взволнованный Го Чен Юй. — Что случилось? — Го Чен Юй сразу подошел к кровати, его лицо выражало искреннюю тревогу. — Я только вчера звонил ему, все было в порядке! Сяо Шуай одним взглядом оценил ситуацию и сразу приступил к делу. У Суо Вэй отошел к окну, уступая место лучшему другу. — Ну что, герой, — строго сказал Сяо Шуай, опускаясь рядом с кроватью. — Довел себя до состояния? Дай померить температуру. Пока Сяо Шуай занимался осмотром, Го Чен Юй стоял рядом, не скрывая беспокойства. — Он всегда был таким, — тихо сказал он У Со Вэю. — Еще в университете, помню, с температурой под 40 на экзамен пришел. Чуть не рухнул прямо в аудитории. У Со Вэй тихо кивнул, глядя на Чи Чена, который старался сохранять достоинство даже в таком состоянии. Когда Сяо Шуай сделал укол и ушел готовить лекарство, Го Чен Юй остался в комнате. Он сел на край кровати и положил руку на плечо Чи Чена. — Знаю, тебе непривычно быть по эту сторону, — тихо сказал Го Чен Юй, его пальцы легонько сжали плечо Чи Чена. — Ты всегда тот, кто держит все под контролем. Кто решает проблемы, а не тот, у кого они есть. — Он сделал паузу, давая словам проникнуть в сознание. — Позволь помочь. Чи Чен смотрел прямо перед собой. В его глазах читалась не привычная твердость, а глубокая внутренняя борьба. Не выдержав взволнованного взгляда друга, он отвернулся, но У Со Вэй заметил, как дрогнули его губы. После ухода Го Чен Юя в комнате повисла звенящая тишина. Чи Чен лежал отвернувшись от двери, его плечи были напряжены даже сейчас, когда в комнате никого не осталось. И тогда У Со Вэй увидел — по виску медленно скатилась слеза, оставив влажный след на подушке. Сердце У Со Вэя сжалось от щемящей боли. — Доволен? — прошептал Чи Чен сломавшимся голосом. — Увидел меня слабым... У Со Вэй сел на край кровати взял руку Чи Чена в свои. — Я люблю тебя любого. Сильного, слабого, здорового, больного… Их взгляды встретились — затуманенный лихорадкой взгляд Чи Чена и полный беспокойства взгляд У Со Вэя. В глазах Чи Чена читались растерянность и стыд — этот сильный человек просто не знал, как просить о помощи, как позволить кому-то о себе заботиться. Ведь он всегда был тем, кто приходил на выручку, тем, на кого можно положиться. А теперь оказался по другую сторону — беспомощным и нуждающимся в поддержке. У Со Вэй понял это без слов. Он мягко наклонился и прикоснулся губами к его горячему лбу, нежно отводя влажные от пота пряди волос. В этом простом жесте была вся его любовь, обещание защиты и безусловной поддержки. Настал его черед стать опорой. — Поспи, baobei, — мягко сказал У Со Вэй. — Я буду рядом. И на этот раз Чи Чен не спорил. Он медленно прикрыл глаза. Его дыхание стало ровнее, а рука, которую он все это время пытался отнять, наконец расслабилась в руке У Со Вэя.
149 Нравится 4 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (4)