***
Да, на прошлой неделе он рассказал ей. Что если подозрения усилятся, и из неё выбьют признание или найдут доказательства в государственной измене, даже его власть может не спасти её. Она спросила, неужели её казнят, как мужчину — отрубят голову? Он, помедлив, ответил, что нет. Для знатных женщин предназначено другое. Гаррота. Железный воротник, медленно сжимающий горло, стискивая дыхание, ломая кости. Увидев ужас в её глазах, он возненавидел себя — снова — и всё же понадеялся, что это удержит её от безрассудства. — Дикари, — прошептала она, бледнея. — Я не ждала от испанцев милосердия… но это… — она не договорила и, захлебнувшись воздухом, вышла. Он же долго не мог избавиться от мерещащегося ему тихого хруста костей. Через несколько дней он проснулся посреди ночи. Эмили металась рядом, стонала. Лицо её было в слезах. Он разбудил её — она не сразу поняла, где находится. — Мне снилось… что меня душат… — прошептала она, прижав ладони к горлу. — Шшш, Эмили… Шшш… Это только сон. — Он осторожно обнял её и крепко прижал к себе, покрывая поцелуями спутавшиеся светлые волосы. К его удивлению, она не отстранилась. — Вы — моя гаррота, — прошептала она, уткнувшись лицом в его грудь, где ночная рубашка намокала от слёз. Он, понимая что это относится вовсе не к тому, что он прижал её слишком сильно, всё же чуть ослабил объятия, но не отпускал до рассвета. Она не пыталась освободиться из его рук. Он редко позволял себе такую нежность — и никогда вне спальни: не хотел показывать слабости, не хотел, чтобы она видела, что вина гложет его. Нежность — самая опасная форма признания. Но той ночью он понял: без неё жизни уже не будет. Диего — в другой эскадре, и он неоднократно доказал преданность и смелость. Мануэла — замужем в Мадриде. Его дети в безопасности. Он же… Даже если — скорее всего — он избежит подозрений — что останется ему, если её не станет? Он знал ответ. Он будет искать смерти в бою. Не рискуя людьми, только собой. Не безумно, а спокойно. Не ради славы — ради избавления.***
Он провёл рукой по лицу, отгоняя эти мысли: слишком рано сдаваться. Ближайший факел, тихо зашипев, погас. Голос Эмили снова вернул его из пучины мыслей. — Я не ищу защиты или утешения, дон Рамон. Только открыться тому, кто не осудит. Я была вынуждена оставить всё, что знала, и жить на чужбине — среди предубеждения, холодного любопытства и шёпота за спиной. Делать вид, что так я хотела. Но я приняла это, приняла новую жизнь. Теперь же меня подозревают Бог знает в чём. Надо мной висит эта страшная тень… Она всхлипнула. Дон Рамон, не говоря ни слова, медленно обнял её. Она позволила себе склонить голову на его плечо — всего на несколько мгновений. Дон Альваро усмехнулся. Если бы это был кто угодно другой — кто дерзнул бы коснуться его жены — он бы уже вызвал на дуэль. Но не Рамона, наставника его юности, спутника первых кампаний. Мысль эта потянула за собой другое — то, что он старался не вспоминать. После той ночи, что оставила на его душе печать греха и приговорила Эмили, он пришёл к нему. Старик не протянул руки — и это было больнее удара. Хуже ненависти к самому себе было лишь видеть гнев и скорбь в глазах старого друга. Он не искал оправданий. Сказал только, что думал было поставить точку в ставшей никчёмной жизни. Рамон усмехнулся тогда — мрачно, почти с презрением. Альваро продолжил: и сделать это было бы трусостью. Жить и искупить — насколько возможно — единственное, что остаётся. Не словами — делами. Тогда Рамон лишь кивнул, и между ними воцарилась молчаливая клятва: больше не говорить об этом. С тех пор прошло время. В живых чёрных глазах дона Рамона всё реже он видел горечь, чаще — задумчивость. Альваро благодарил судьбу за то, что Рамон не отвернулся. Они с Эмили всегда были желанными гостями в его доме. Пожалуй, ей он чем-то напомнила её отца — во всяком случае, он всегда был на её стороне. Глядя на них сейчас, дон Альваро знал — Рамон прав. Одно необдуманное слово, одно подозрение в уме не того человека — и она обречена. Он не сомневался в преданности друга Испании, равно как и в его проницательности. Тем опаснее было положение Эмили. Но даже если Рамон и узнает, то не от него. Пусть его уже заранее жгла вина, но он не сомневался в этом ни минуты. И всё это — весь этот клубок — следствие его собственных поступков. Его проклятой гордости. Дон Альваро мотнул головой, точно стряхивая наваждение. В вечернем воздухе разливался аромат жасмина. Пора было отправляться домой. — Спасибо вам, милый дон Рамон… — снова раздался голос Эмили. — Если бы не вы, я бы давно утратила последнюю веру в людей. — Я делаю, что могу, дорогая мисс Рид, — тихо ответил он. — Увы, иногда бывает слишком поздно… Пусть же в этот раз не станет. Дон Альваро вышел из тени и медленно двинулся по тропинке к ним. — Так-так, старый друг, — произнёс он. — Утешаете мою жену в моё отсутствие? — Я готов принять вызов, — коротко кивнул дон Рамон, становясь en garde с тростью. — Ваш лакей, дон Рамон, позаботился забрать мою шпагу ещё у двери. Вы в заведомом преимуществе, — заметил дон Альваро. Оба улыбнулись. Дон Альваро повернулся к Эмили. — В салоне было жарко, как в Севилье в августе, — сказал он. — Я подумал, что вы ушли искать прохлады в саду — и, право, не ошибся. — Я не смогла долго там выдержать, — ответила она просто. — Время позднее, сеньора, — дон Альваро чуть склонил голову. Лицо его было непроницаемо — Не пора ли нам домой? Эмили кивнула и затем улыбнулась хозяину дома: — Дон Рамон. — Мисс Рид! — ответил старик, с теплом во взгляде. И сдержаннее: — Альваро. Дон Рамон поцеловал её руку — он был уже в том возрасте, когда позволительно не склоняться над рукой дамы, но подносить её к губам.***
Они ехали молча, но в этот раз в карете он сел не напротив, а рядом — слишком близко, чтобы не чувствовать её тепла, слишком далеко, чтобы прикоснуться. — Следующее совещание, — заговорил он наконец, — решено провести в Кадисе. В нашем доме. Он помолчал, глядя в тёмное окно. — Это честь. И ответственность. Не должно быть ни малейшего повода для пересудов, ни единого намёка. Вы должны быть радушной хозяйкой, esposa mía, — спокойно, с достоинством, так, чтобы ни одна душа не усомнилась. И — без последствий. Ни для вас, ни для меня. Эмили слушала, не перебивая, чуть приподняв подбородок. Не оправдываясь и не выказывая ни малейшего знака, что недоверие задело её. Лишь чуть склонила голову, когда он умолк: — Разумеется, дон Альваро. Она бросила взгляд в окно. Что ж — ей пора взять передышку.