Пауза между ударами сердца

NC-17
Завершён
97
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
144 страницы, 57 285 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 41 Отзывы 37 В сборник

Часть 9

Настройки
      Пыльная лесная просека оказалась неожиданно проходимой для грузовика, но «Кадиллак» миссис Шелли был уже где-то за горизонтом, и лишь облако рыжей пыли, медленно оседающее между сосен, указывало направление. Дэрил вел машину, стиснув зубы, натужно ревя двигателем, перегруженным ящиками с патронами. — Она сказала «не меньше семидесяти», — проворчал он, глядя на стрелку спидометра, едва ползущую к сорока. — Да на этой ухабе мы семидесяти не увидим, даже если с обрыва полетим.       Рик, сидевший рядом, молчал. Его взгляд был прикован к дороге, но мысли явно опережали их неспешный ход. «Кадиллак» исчез, но его рык ещё долго отдавался эхом в голове — настойчивый, дерзкий, как сама старуха. Это был не просто побег. Это был вызов. Мир рухнул, а она ездила на линкоре и устанавливала свои правила.       Внезапно просека вывела их на старую, покрытую трещинами асфальтовую дорогу. И тут они его увидели. Огромный белый «Кадиллак» стоял на обочине, залитый полуденным солнцем, будто специально их поджидал. Миссис Шелли, высунувшись в окно, размахивала каким-то свертком.       Диксон притормозил, подкатил вплотную. Из открытого окна «Кадиллака» доносилось бодрое покачивание какого-то старого рок-н-ролла и довольное блеяние Глэдис. — Ну наконец-то! — крикнула старуха. — Я уж думала, вы заплутали в трёх соснах! Держите! — Она швырнула в окно грузовика свёрток.        Дэрил поймал его на лету. Это была карта. Самодельная, на толстом ватмане, испещренная пометками, стрелками и каракулями. — Хорас составлял. Все окрестные тропы, просеки, старые лесные дороги и главное — все заброшенные фермы, склады и один маленький арсенал Нацгвардии, про который «официально» все забыли. Думаю, вам пригодится больше, чем мне.       Рик взял карту, развернул. Его глаза расширились. Это была не просто карта. Это была энциклопедия выживания в радиусе пятидесяти миль. Здесь были отмечены источники воды, дикие яблони, даже муравейники, которые, как было подписано каллиграфическим почерком Хораса, «хороши для рыбалки». — Миссис Шелли… это бесценно, — сказал Рик, и в его голосе звучало неподдельное уважение. — Пустяки, — отмахнулась она. — Теперь слушайте сюда. Я с вами в эту вашу каменную коробку поехала. Но на своих условиях. Первое: мне и Глэдис — отдельная камера. Без обсуждений. Второе: мой самогонный аппарат и бочки — мои. Буду по праздникам всем раздавать, но по моей прихоти. И третье, — её взгляд стал стальным, — этого молодчика, — она большим пальцем ткнула за спину, где на заднем сиденье развалился Мерл, — я временно беру в помощники. У него руки, хоть и одна целая, рабочие. А у меня глаз намётанный, заставлю работать. Возражения?       В окне грузовика повисла тишина. Рик перевёл взгляд на Дэрила. Тот едва заметно пожал плечами: мол, спорить бесполезно. Мерл же из глубины «Кадиллака» лишь хрипло рассмеялся: — Слышишь, браток? Я теперь при старухе-козе адъютантом! Лучше не придумаешь! — Возражений нет, — сказал Рик, стараясь сохранить серьёзность. — Отлично! Тогда поехали! Я поведу. По карте Хораса. Там есть путь покороче, мимо старой каменоломни. Только не отставайте, а то опять потеряетесь!       «Кадиллак» снова зарычал и плавно тронулся с места, на этот раз не с безумной скоростью, а с достоинством королевского кортежа. Грузовик покорно поплёлся следом.       Путь, отмеченный на карте Хораса, и правда оказался гениальным. Они объехали все крупные скопления ходячих, которых обычно приходилось продираться сквозь или обстреливать, миновали завалы на основных дорогах по почти невидимым объездам. Два раза миссис Шелли останавливалась, выходила из машины и, к всеобщему изумлению, отгоняла немногочисленных ходячих, бродящих в лесу, не выстрелом, а… угрожающим размахиванием своей кастрюли и отборной бранью на диалекте, который не понял бы, пожалуй, даже Мерл. И что удивительно — это срабатывало. Ходячие, ошеломлённые, отползали прочь.       Когда стены тюрьмы наконец показались вдалеке, солнце уже клонилось к закату. На вышке их уже заметили, и ворота начали медленно открываться.       «Кадиллак» миссис Шелли первым вкатился во внутренний двор, словно триумфатор, возвращающийся с богатой добычей. Его появление вызвало настоящий ажиотаж. Дети высыпали из-за угла, обступив машину широкими глазами. Карл присвистнул, осматривая хромированные детали. Кэрол, вытирая руки о фартук, смотрела с недоумением и скрытой улыбкой. Даже Мишонн, появившаяся на крыше, на мгновение остановилась, наблюдая за сценой.       Миссис Шелли вылезла из машины, отряхнула розовый халат и помогла спуститься Глэдис. Затем обвела двор властным взглядом. — Ну, что стоите? Разгружайте свои грузовики! А ты, — она указала на ближайшего подростка, — мальчик! Покажи, где тут у вас вода для скотины. У меня коза пить хочет.       А потом её взгляд упал на Гвен, которая медленно выходила из грузовика, всё ещё прижимая к груди фотоальбом. — Ну что, Гвендолин, довольна? — спросила старуха, и в её голосе вдруг не было ни насмешки, ни даже простой констатации. Было что-то вроде… понимания. Тяжёлого, выстраданного, как старый дуб.       Гвен кивнула, не в силах вымолвить слово. — Хорошо, — коротко бросила миссис Шелли. — Теперь живём дальше. А жить, детка, — она ткнула пальцем себе в висок, — надо не только здесь, — затем положила руку на грудь, — но и здесь. И с этим, — её палец указал на альбом, — тоже надо жить. Не забывать. Но и не давать себя съесть. Поняла? — Поняла, — прошептала Гвен. — Отлично. А теперь иди, поставь свою пушку в угол и помоги этой милой леди, — она кивнула на Кэрол, — поставить чайник. У меня в машине есть баночка настоящего мёда с прошлого лета. Пора начинать новую жизнь. С мёдом.       И пока двор закипел деятельностью по разгрузке, а Мерл, кряхтя, под присмотром старухи таскал ящики, Гвен стояла и смотрела, как последние лучи солнца играют на хромированном бампере «Кадиллака». Это была не просто машина. Это был символ. Безумный, непрактичный, блистающий анахронизм, который, вопреки всему, не просто выжил, а мчался впереди всех, прокладывая путь.       Дэрил подошёл к ней, молча взял из её рук тяжёлую винтовку в чехле, чтобы отнести в оружейную. — Спасибо, — тихо сказала она ему в спину.       Он обернулся, брови вопросительно поползли вверх. — За что? Я ничего не сделал. — За то, что был рядом. Когда я застопорилась у двери.       Он молча кивнул, и в его глазах, обычно таких скрытых, промелькнуло что-то тёплое, похожее на тот самый островок тепла в холодной камере. Потом он повернулся и пошёл к складу, неся её оружие, её тяжёлое прошлое и её хрупкое настоящее, оставив её с новым, странным, но уже не таким безнадёжным будущим, которое начиналось прямо сейчас — с чаем, мёдом и блеянием козы посреди тюремного двора.       И вдалеке, на стене, Рик, глядя на эту суматоху, на яркое пятно розового халата среди серых камней, на Мерла, покорно таскающего ящики под бдительным взором старухи, впервые за долгие месяцы почувствовал не тяжесть ответственности, а что-то другое. Что-то вроде слабого, едва уловимого ростка странной, нелепой, но живучей надежды. Она приехала к ним не на грузовике. Она вкатилась на сияющем «Кадиллаке», с козой и самогоном, и, кажется, привезла с собой не только патроны, но и кусочек того безумного, непокорного мира, который, оказывается, ещё можно отвоевать у смерти.       Жизнь в тюрьме с приездом миссис Шелли обрела новый, сумасбродный ритм. Её «отдельная камера» на поверку оказалась заброшенной каморкой тюремного надзирателя, которую она и Мерл превратили в нечто среднее между бункером, сараем и чайной. В углу стоял её самогонный аппарат, тихонько побулькивая, на столе — радиоприёмник, ловящий одни помехи, но она уверяла, что слышит сквозь них голос Хораса, дающего советы по погоде.       Глэдис обитала в соседней, огороженной сеткой-рабицей клетке, благосклонно принимая ухаживания детей и блея в такт музыке, которую старуха ставила на проигрывателе с виниловых пластинок, привезенных в одном из ящиков.       Патроны из подвала Эвансов стали кровью, текущей по венам их обороны. Теперь на вылазки уходили реже, но целенаправленнее, сверяясь с картой Хораса. Нацгвардейский арсенал оказался не мифом — они нашли его, полузасыпанный землёй в старом ангаре, и добыли ящики с пайками, медикаментами и, что было важнее всего, пластичной взрывчаткой C4 и детонаторами. «Для серьёзного разговора с неприятелем», — как мрачно пошутил Дэрил, забирая находку.       Гвен всё чаще занимала позицию на самой высокой вышке тюрьмы. Её новый Barrett, прозванный «Усмирителем», лежал рядом на мешке с песком, накрытый брезентом от росы. Она ещё не стреляла из него по-настоящему. Сначала нужно было привыкнуть к весу, к отдаче на учебных холостых выстрелах, которые устраивали в дальнем углу двора. Звук выстрела был оглушительным, гулким, как удар молота по наковальне. Отдача вдавливала приклад в плечо, оставляя синяки. Но она терпела. Чистила, смазывала, часами смотрела в мощный прицел, изучая дальние подступы к тюрьме, запоминая каждую кочку, каждый пень. Она искала не просто цели. Она искала зоны поражения, коридоры для ведения огня, слабые места в приближающихся толпах. Её мир снова сузился до перекрестия прицельной сетки и расширился до полутора миль в радиусе. В этой зоне она чувствовала себя не больной, не потерянной. Она чувствовала себя силой. Молчаливой, сосредоточенной, смертоносной.       Дэрил стал её негласным наводчиком и… что-то вроде часового у подножия её башни. Он не лез с советами, но всегда оказывался рядом, когда нужно было подать патроны, сменить дрожащие от усталости руки на бинокль или просто молча постоять внизу, покуривая, пока она всматривалась в даль. Иногда он поднимался, приносил ей кружку мутного чая от миссис Шелли и бутерброд. Они почти не разговаривали. Им не нужно было слов. Его присутствие было таким же тактильным и нерушимым, как та койка в камере. Это был тыл. То, что защищают.       Однажды вечером, когда солнце садилось, окрашивая небо в багровые тона, Гвен заметила движение у дальнего лесного массива. Не беспорядочное блуждание ходячих, а организованное, осторожное. Она прильнула к прицелу. В тридцатикратное увеличение вплыли фигуры. Люди. Незнакомые. Оборванные, но вооружённые. Их было человек десять. Они не шли прямо на тюрьму. Они скрывались среди деревьев, наблюдая, изучая периметр. Один из них указывал пальцем на стены, на вышки. На её вышку.       Лёд пробежал по спине Гвен. Это были не ходячие. Это была другая, куда более страшная зараза в этом мире — живые, с жаждой того, что есть у них.       Она не стала кричать. Медленно, чтобы не выдать движения, она сняла брезент с «Усмирителя», вложила в патронник длинный, толстый патрон и мягко щёлкнула затвором. Звук был едва слышным наверху. Затем она взяла маленькое зеркальце, которое всегда лежало рядом, и, поймав последний луч солнца, трижды ослепительно блеснула в сторону того места, где стоял Дэрил, чинивший забор внизу.       Он заметил. Мгновенно. Его голова резко поднялась. Он посмотрел на неё, потом в сторону леса, куда она едва заметно кивнула стволом винтовки. Его лицо стало каменным. Он бросил инструмент, неспешной, но быстрой рысцой двинулся к административному корпусу, где был Рик. Сигнал тревоги был передан без единого выстрела, без крика. Через пять минут Рик, Дэрил и Гленн уже были у неё на вышке, пригнувшись, с биноклями. — Видишь? — тихо спросила Гвен, не отрываясь от прицела. — Вижу, — пробурчал Рик. — Десять… одиннадцать. Вооружены. Не наши. — Что будем делать? — спросил Гленн, его голос был спокоен, но в нём чувствовалась готовность к действию. — Предупреждение, — сказал Рик. — Чистое. Чтобы поняли, что мы их видим, и что мы не добыча. — Гвен, — Рик положил руку на её плечо. — Можешь сделать предупредительный выстрел? Мимо. Но так, чтобы они почувствовали.       Она кивнула. Её пальцы сами нашли спусковой крючок. Она выбрала самую толстую, дальнюю сосну, примерно в ста метрах слева от группы незнакомцев. Взяла поправку на ветер, которого почти не было, на дистанцию. Дышала ровно, как учил отец. Мир в прицеле замер. Была только сосна, сетка и лёгкая дрожь в руках, которую она подавила силой воли.       Выстрел «Усмирителя» в тишине наступающих сумерек прозвучал как раскат грома с ясного неба. Эхо покатилось по лесу, сплющивая птиц с деревьев. В прицеле Гвен увидела, как огромный кусок коры и щепы слетел с выбранной сосны, а само дерево содрогнулось до самых верхних веток.       Эффект был мгновенным. Группа в лесу буквально распласталась по земле. Через несколько секунд они начали пятиться, затем побежали вглубь леса, не оглядываясь, в панике.       На стенах тюрьмы повисло напряжённое молчание, а затем его нарушил одинокий, хриплый голос снизу: — Ну вот, теперь все ходячие в округе к нам на огонёк сбегутся! Грохот-то на всю округу!       Это была миссис Шелли. Она стояла во дворе, закинув руки на бока, и смотрела вверх на вышку. Рядом с ней, обняв её за ногу, стояла маленькая Лиззи, смотревшая на Гвен с открытым ртом и обожанием в глазах. — Но выстрел, надо признать, — продолжала старуха, и в её голосе прозвучала неподдельная гордость, — красивый был. Чистый. Так и знала, что из Эвансов толк будет.       Гвен опустила винтовку. Руки дрожали теперь по-настоящему, от выброса адреналина. Но внутри была странная, холодная пустота — не страх, а скорее осознание. Она только что провела черту. Явную, громкую, заметную за мили. Черту, которую переходить не стоит.       Дэрил, стоявший рядом, молча взял у неё винтовку, чтобы поставить на предохранитель. Их взгляды встретились. — Попасть могла? — тихо спросил он. — В сосну? Да, — ответила она. Потом, выдержав паузу, улыбнувшись добавила: — В них? Тоже.       Он кивнул, и в его глазах читалось то же понимание. Это был не вопрос мастерства. Это был выбор. И она его сделала. Правильный.       Той ночью, когда Гвен спускалась с вышки, дрожала не столько от холода, сколько от внутренней леденящей пустоты. Пальцы, еще помнившие сегодня точное давление на спусковой крючок, теперь бесцельно сжимались. В голове, вместо четких контуров прицельной сетки, — слова: «так и знала, что из Эвансов толк будет». Она не могла вспомнить лицо матери. Имя отца ускользало, как вода сквозь пальцы. Она шла к своей камере, но ноги сами свернули к двери, из-под которой лился теплый свет и доносился хриплый, фальшивящий голос, тянувший старую песню о маяке.       Миссис Шелли, как всегда, восседала среди хаоса своего царства: разобранный пистолет соседствовал с мотками козьей шерсти, а запах самогона смешивался с ароматом сушёных трав. Гвен молча подошла к буржуйке, протянула к огню онемевшие руки. — Чай на столе. С мёдом, — буркнула старуха, не отрываясь от вязания. — И для дрожи в руках туда каплю чего надо добавила. Не убьёт.       Гвен выпила глоток обжигающей жидкости, чувствуя, как грубое тепло разливается внутри. — Я… я не помню, — вырвалось у неё наконец, голос предательски дрогнул. — Имя отца. И лицо мамы… оно плывёт. Я забываю их.       Спицы замолкли. Синие, ястребиные глаза впились в неё. — Садись, девочка, — сказала миссис Шелли неожиданно мягко. — Память — штука предательская. Особенно когда болит всё остальное. Его звали Джон. Джон Эванс.       Джон. Имя упало в пустоту, обретая вес. И потекли воспоминания, которые были не её, а соседскими, вытканные за долгие годы через забор. Об упрямце с золотыми руками, выходившем каждое утро на крыльцо проверить лес. О метком стрелке. Об Энн — хрупкой, но со стальным стержнем внутри, разбивавшей сад с алыми розами в местах, где это было вызовом природе. О ее звонком смехе, когда она качала маленькую Гвен на качелях.       Старуха замолчала, её взгляд стал отстранённым, будто она видела не стену камеры, а что-то далёкое. — Когда они только узнали… что с тобой не так, — начала она тише. — После всех этих больниц и приговоров… Джон пришёл ко мне на крыльцо. Не зашёл. Сел на ступеньку, спиной ко мне, и сидел. Часами. Молча. Я чай ему выносила — не пил. Сидел и смотрел в лес, будто ждал, что деревья ему ответ дадут. Всю ночь, бывало. Чувствовал, наверное, что все его попытки сделать из тебя бойца — ничто перед этой одной бедой. Перед тем, что его девочку у него потихоньку забирает болезнь, против которой нет ни одного стеллажа в подвале.       Миссис Шелли вздохнула, тяжело, по-старчески. — После того как тебя едва откачали и Энн едва не потеряла того мальчишку, что под сердцем носила. А ты, очнувшись и узнав всё… просто ушла. Не выдержала их боли, их страха за тебя. Или своей собственной. Не знаю. Они поехали за тобой, — просто констатировала миссис Шелли, попивая чай. — Ясно как день. Больше я их не видела.       Гвен сидела, сжимая кружку так, что костяшки белели. Слёзы текли беззвучно, смешиваясь с горьким чаем на губах. В голове, на месте пустоты, возникали призрачные образы: не её воспоминания, а чужие рассказы, превращавшиеся в её правду. Отец на крыльце. Мать с чашкой кофе среди роз. Их решительные, испуганные лица в окне уезжающей машины. — Я сказала ему тогда ужасные вещи, — прошептала она. — Что ненавижу. Что никогда не вернусь. — Детская глупость, — отрезала старуха, но без злости. — Все подростки такое говорят. Они это знали. Они просто боялись за тебя. А когда страх большой, любовь иногда выглядит как злость. Или как тишина.       Она протянула через стол грубый носовой платок. — Они любили тебя. Каждый по-своему. Он — своими патронами и той дурацкой пушкой, что теперь у тебя на вышке. Она — своими розами и той яростью, с которой хотела удержать тебя в безопасности. Вот и вся любовь. Не идеальная. Настоящая.       В этих словах не было утешения. Была тяжелая, горькая правда, которая заполняла пустоту не радостью, а осознанием. Осознанием потери, которая теперь имела имена и лица. Джон. Энн. И её собственной вины, которую нельзя было стереть, но можно было нести, не давая ей съесть себя целиком. — А теперь иди, — скомандовала миссис Шелли, снова хватая спицы. — Выпей ещё чаю и ложись спать. И скажи своему дикарю, чтобы завтра ко мне зашёл. Свитер ему вяжу, а он всё бегает от примерок. И перестань корить себя. Они сделали свой выбор. Ты сейчас делаешь свой. Живёшь. Это, наверное, самое главное, чего они хотели. Чтобы ты жила. Даже вот так.       По возвращению в камеру её ждал сюрприз. На её койке в камере лежал небольшой, грубо сколоченный деревянный ящичек. Внутри, на мягкой тряпице, лежали пять идеально отполированных, самодельных гильз калибра .50 BMG. Перезаряженных. Рядом — записка, нацарапанная угловатым почерком:

«Для экономии. И для тихой работы. Д.»

      Это были суб-звуковые патроны. Такие, которые не производят оглушительной хлопушки, а стреляют с глухим, сдавленным «пффу». Крайне сложные в изготовлении, особенно для такого калибра. Дэрил, должно быть, копался в инструментах для перезарядки из подвала Эвансов всё своё свободное время.       Гвен взяла одну гильзу, ощутила её вес, холодный и смертельный в ладони. Она не была одной. Её тихий апокалипсис обрёл не только барьер в виде чужого дыхания рядом, но и голос. Голос, который мог говорить громовым раскатом или смертоносным шёпотом. И людей, которые дали ей этот голос, научили его слушать и готовы были услышать в ответ. Она положила гильзу обратно, закрыла ящик и села на койку. Снаружи доносились привычные ночные звуки тюрьмы: шаги дежурного, далёкий скрежет Мерла, что-то пилившего по приказу миссис Шелли, успокаивающее блеяние Глэдис. И где-то далеко, за стеной, в тёмном лесу, возможно, притаилась новая угроза.       Время текло, отмеряемое не днями, а событиями. Миссис Шелли устроила «самогонный праздник урожая», напоив пол-тюрьмы своим пойлом и заставив даже угрюмого Тайриза сплясать джигу. Гвен всё чаще стреляла из «Усмирителя», но только по дальним, одиночным ходячим, подбирающимся к самым дальним полям, где пытались выращивать редис. Она использовала «тихие» патроны Дэрила. Глухой «пффу» и через секунду — падающее в траву тело за триста метров. Чистая работа.       Что-то между ними сдвинулось. Не в словах. Слова были лишними, а часто и невозможными. Это было в пространстве. Дистанция в полметра между ними за ужином сократилась до двадцати сантиметров. Их случайные касания — когда он передавал ей кружку, когда она поправляла зацепку на его рюкзаке — перестали быть случайными. Они были краткими, но намеренными. Точками контакта, которые заряжали воздух тихим электричеством.       Однажды ночью, после долгого и тяжёлого дня на стенах, когда Дэрил как обычно притащил свой спальный мешок в её камеру и погасил свечу, тишина повисла иной. Не уставшей, а густой, натянутой. Он лежал на спине, она — на боку, отвернувшись, но оба знали, что другой не спит.       Она слышала, как он переворачивается. Чувствовала его взгляд на своей спине. — Гвен, — его голос в темноте был низким, хриплым от усталости и ещё от чего-то. — Мм? — Всё нормально?       Она знала, что он спрашивает не про сегодняшний день. Он спрашивал про нее. Про ту хрупкую границу, на которой они балансировали. Её кожа под футболкой покрылась мурашками. — Да, — прошептала она, и её собственный голос показался ей чужим. — Всё нормально.       Он помолчал. Потом она ощутила не звук, а вибрацию — его ладонь, тяжелую и шершавую, как наждак, легла на её плечо. Не хватка. Не требование. Давление было осторожным, пробным, словно он прикасался к чему-то раскалённому или хрупкому. Грубые подушечки его пальцев лежали на её ключице, большой палец упирался в склон шеи. Тепло от его руки просочилось сквозь ткань, разлилось по коже горячей волной.       Она замерла. Вся её внутренняя вселенная, обычно разбитая на осколки боли, страха и ясности прицела, вдруг сжалась в одну точку — под этой ладонью. Вся кожа стала единым органом восприятия, жадно впитывающим это простое, животное тепло.       Она ответила. Не словами. Она медленно, будто преодолевая силу тяжести другой планеты, повернулась к нему. Холодная койка скрипнула под ней. В темноте их лица были лишь бледными пятнами, смутными очертаниями. Но глаза блестели, ловя скупой свет от звёзд в узкое оконце. Его дыхание, тёплое и слегка прерывистое, коснулось её лба. Он смотрел на неё, и в его взгляде не было ни страсти в привычном понимании, ни даже нежности. Была та же концентрация, с которой он натягивал тетиву арбалета или изучал след. Было принятие. Полное. С её шрамами, с её болезнью, тихой болью и стальной волей.       Она подняла руку. Воздух между их лицами казался плотным, вязким. Её пальцы, холодные от напряжения, коснулись его щеки. Кожи, изборождённой морщинами, жёсткой щетины, которая колола подушечки. Он закрыл глаза на мгновение, прижавшись к её ладони всем весом головы. Это был жест такой нагой уязвимости, что у неё внутри что-то обвалилось. Последняя стена. Не та, что защищала, а та, что изолировала. Его щетина оставляла на её коже лёгкое, царапающее ощущение, ясное и реальное.       Он наклонился. Их губы встретились не в порыве, а в медленном, испытательном соприкосновении. Это не был тот прежний поцелуй-клеймо. Его губы были сухими, потрескавшимися. Её — холодными. Сначала это было просто прикосновение. Потом движение. Его рука переместилась с её плеча на шею, пальцы утонули в волосах у затылка, не больно, но твёрдо, фиксируя. Язык, шершавый, коснулся девичьих губ, прося, но не требуя входа. Она приоткрыла рот, и его вкус заполнил её — кофе, пыль, что-то металлическое. Поцелуй стал глубже, влажнее, потерял осторожность, но не спешку. Её руки скользнули по его плечам, ощущая под тонкой материей рубашки жёсткие мышцы, выпуклости ключиц, тепло тела.       Потом всё происходило медленно, почти неловко, с паузами и молчаливыми вопросами, задаваемыми касаниями. Скрип койки под двойным весом. Шёпот ткани, спадающей на каменный пол — сначала его рубашка, грубая холщовая, потом её футболка. Прохлада камерного воздуха ударила по оголённой коже, заставив её содрогнуться, и мгновенно была поглощена жаром его тела. Кожа Дэрила была горячей, почти обжигающей на ощупь, покрытой старыми шрамами и жесткими волосками на груди. Он пах потом, дымом, кожей, мужчиной.       Его ладони скользили по её бокам, исследуя рёбра, которые слишком явно проступали, изгиб талии, резкую кость бедра. Эти прикосновения были неумелыми, лишёнными всякой галантности, но невероятно честными. Он ощупывал её, запоминая карту её тела, как запоминал бы местность. Обветренные губы нашли её шею, ключицу, и она почувствовала не поцелуй, а прикосновение — губами, щетиной, даже носом, вдыхающим её запах.       Не было красивых слов. Не было страстных вздохов. Было тяжёлое, прерывистое дыхание в темноте, смешивающееся в один поток. Прерывалось оно моментом, когда он, нависая над ней, всем весом тела опираясь на локти, остановился. Его лоб упёрся в её лоб. Дыхание, горячее и влажное, билось о её губы. Он ждал. Давая ей время отстраниться, сказать «нет». Его тело было напряжённой пружиной над ней, и она кожей живота чувствовала его готовность, жар и твёрдость.       Она не сказала. Вместо этого её руки обвили крепкую спину, пальцы впились в напряжённые мышцы плеч, ощущая под кожей лопатки, играющие сухожилия. Она притянула его ближе, встретив его движение движением своих бёдер.       Было давление. Тупое, глубокое, неумолимое, заставившее её задержать дыхание и выгнуться, впиваясь ногтями ему в спину. Боль пронзила, острая и ясная, но тут же начала растворяться, превращаясь в нечто иное. В ощущение наполненности. В невероятную, почти невыносимую близость. Он вошёл в неё не просто физически. Он занял пустоту, которую она носила в себе так долго. Его тело внутри её было тяжёлым, реальным, живым.        Это был не экстаз. Это было облегчение. Разрушение последней преграды не между телами, а между одиночествами. Каждый нерв, каждая клетка кожи кричала о присутствии другого.       Он начал двигаться. Не быстро. Медленно, с той же сосредоточенной, почти суровой нежностью, будто опасаясь раздавить хрупкий сосуд, который уже был полон трещин. Каждое движение было глубоким, размеренным, выверенным. Она отвечала ему встречным ритмом бёдер, глухим, сдавленным стоном, вырвавшимся из горла, когда волна нарастающего чувства накрыла её — неожиданная, всесокрушающая, идущая из самой глубины, где соединялись их тела. Её внутренности сжались вокруг него судорожной, горячей волной. Он последовал за ней почти сразу, приглушив свой низкий, хриплый рык в изгибе её шеи, вдавившись в неё всем весом.       Потом лежали. Дышали ртом, грудь к груди, кожа липкая от пота, смешавшегося воедино. Его вес на ней был тяжёлым, почти удушающим, но не невыносимым. Он был якорем, прижимавшим её к реальности, к этой койке, к этому моменту, удерживающим от распада на отдельные, дрожащие частицы. Она ощущала каждую деталь: жёсткие волосы на его ногах, стук его сердца, отдававшийся в её грудной клетке.       Потом он осторожно, с тихим выдохом, перекатился на бок, унося с собой часть тепла, но не разрывая контакта. Его рука легла на её живот, ладонь — плоская, широкая, шершавая — прижалась к её коже, чуть ниже пупка. Его пальцы лежали на ней просто так, тяжело и уверенно. Её собственная рука нашла его руку, накрыла её своей, ощущая под своей ладонью бугры костяшек, шрамы на тыльной стороне.       Никто не сказал «люблю». Это слово было бы неуместным, чужим в их вселенной. Но в тишине, наполненной теперь смешанным дыханием, запахом их тел и далёким уханьем совы, повисло что-то более прочное. Доверие, выкованное не в романтике, а в грязи, крови и молчаливом стоянии плечом к плечу у края пропасти. Оно лежало между ними таким же осязаемым, как его рука на её животе. — Не пожалела? — наконец прошептал он, его губы шевельнулись у неё в волосах, щекоча кожу.       Она покачала головой, прижавшись лбом к его ключице, ощущая под кожей твёрдую кость. — Нет. — Ты… — он запнулся, подбирая слова, его грудь вздымалась под её щекой. — Ты в порядке?       Этот неуклюжий, практичный вопрос тронул её больше любой поэзии. Он спрашивал не про чувства. Он спрашивал, не причинил ли он вреда её хрупкому здоровью, её телу, которое только что приняло его. — В порядке, — ответила она, и её голос прозвучал хрипло, непривычно. И это была правда.       Физически она чувствовала глубокую, приятную ломоту в мышцах, пульсацию между ног, усталость, пропитавшую кости. Но внутри… внутри была странная, непривычная целостность. Чувство, будто все разрозненные части, на которые она разваливалась, кто-то аккуратно собрал обратно и держал на месте тёплыми, шершавыми руками.       Он обнял её крепче, его рука с её живота скользнула на спину, прижимая её к себе так, что она почувствовала всей грудью жар его тела, биение его сердца. И они лежали так, пока рассвет не начал размывать черноту за окном серыми, холодными красками.

***

      А тем временем, в двадцати милях к юго-востоку, эхо единственного выстрела Гвен, уже давно растаявшее в сосновом воздухе, продолжало вибрировать в другом месте — в убогом лагере, устроенном в полуразрушенном автосервисе на окраине городка.       Здесь воздух был другим: густым от запаха гари, ржавчины и немытой плоти. У импровизированного костра из обломков мебели сидели чужие лица — подобранные по дороге обрывки прежнего мира. Бывшие солдаты без армии, озлобленные неудачники, люди, которым нечего было терять. Среди них, притихшие и испуганные, были Тара, Лилли и её дочь Меган — случайные попутчики в этом кошмаре, искавшие хоть какой-то защиты.       Губернатор — Филипп Блейк — восседал в стороне на старом автомобильном сиденье, прислонённом к стене. Повязка скрывала пустую глазницу, но здоровый глаз, прикованный к огню, отражал пламя холодным, недвижимым блеском. Его рука машинально гладила колено маленькой Меган, сидевшей у его ног на разостланном одеяле. Девочка что-то выводила углём на обрывке картона, вздрагивая от каждого далёкого скрипа или шороха ночи.       Тишину разорвали шаги. В лагерь, спотыкаясь о разбросанный хлам, ввалились люди. Те самые разведчики. Они были не просто грязны — они были прошиты насквозь тихим, животным ужасом, который не смывался с их лиц. Старший, мужчина по имени Кёртис, выступил вперёд, избегая прямого взгляда на своего лидера. — Тюрьма, — выдохнул Кёртис, и слово повисло в воздухе, тяжёлое, как свинец. — Она цела. Не просто стоит — живёт. Стены, вышки, проволока в несколько рядов… и люди. Не сброд. Видна организация. И огород внутри… зелень видна. — И? — голос Губернатора был тихим, ровным, без единой нотки ожидания или волнения.       Он просто констатировал факт необходимости продолжения.       Разведчики заговорили наперебой, сбиваясь и перебивая, выплёскивая пережитый шок. Про патрули на стенах. Про высокую вышку, самую дальнюю. И про звук. — …и потом этот грохот, чёрт побери! — голос Кёртиса сорвался на визгливую нотку. — Не выстрел — удар! Будто молотом в небо ударили! Сосну… здоровенную сосну, в полтора обхвата, — вдребезги! Сто ярдов минимум! А звук… — он закатил глаза, вспоминая, — звук тяжёлый. Глухой. И эхо… эхо гуляло, катилось по лесу, будто смеялось. Это не винтовка, Филипп. Это что-то… большее.       Второй, бывший охотник, кивнул, его лицо было серым. — Крупнокалиберная снайперская. .50 BMG, если не больше. Такая броню насквозь пробивает. С полутора миль достаёт.       Тишина, наступившая после этих слов, была гуще ночи. Даже самые тупые и жестокие из собравшихся понимали. Это был не просто выстрел. Это была декларация. Заявление о наличии силы, против которой обычное стрелковое оружие — просто детская забава.       Губернатор медленно поднялся. Движение было обманчиво плавным, лишённым суеты. Он подошёл к самому краю света костра, так что языки пламя начали лизать контуры его профиля, отражаясь в единственном зрячем глазу жёлтым, мёртвым огоньком. — Один выстрел, — произнёс он задумчиво, как бы пробуя вкус этих слов. — Всего один. Не по вам. По дереву.       Девчонка. С крыши. В Вудбери. Бледная как смерть, с синяками и безумием в глазах, плюющая ему в лицо собственной кровью. Та, что отбивалась с яростью загнанной лисицы, чуть не сломавшая ему нос. Она жива. И теперь у неё в руках игрушка посерьёзнее пистолета.       Мысль пронзила его сознание холодной, отточенной иглой. Он не дрогнул. Не подал виду. Эта информация была его личным трофеем, его тайным знанием о противнике. О слабости, которую он уже однажды недооценил и не собирался повторять ошибку. — Предупреждение, — неуверенно пробормотал кто-то из толпы. — Нет, — мягко, но с ледяной чёткостью поправил Губернатор. Уголки его губ потянулись в ту самую жуткую улыбку, что была у него на площади во время бойни. — Это не предупреждение. Это демонстрация. Они кричат: «Смотрите! У нас есть клыки! Длинные клыки! Не подходите!».        Он повернулся, медленно обводя взглядом своих людей. В их глазах он читал знакомую смесь: страх, неуверенность, растерянность. Прекрасно. Страх был глиной, из которой он мог вылепить всё что угодно. — Они думают, что эти клыки нас остановят. Что мы испугаемся и побежим.       Он сделал театральную паузу, позволив страху просочиться глубже в кости каждого, а затем его голос изменился. Он не закричал. Он зазвучал. Голос налился той самой, гипнотической, металлической уверенностью, что когда-то сковала Вудбери единой волей. — Они ошибаются! — его слово ударило, как хлыст. — Эти клыки — не щит! Это — вызов! И мы этот вызов принимаем! Потому что одни клыки, даже самые длинные, — это всего лишь одни клыки! У них один рот! Один хозяин! А у нас… — он широко раскинул руки, словно желая обнять всех: и жестоких головорезов, и испуганную Тару, и прижавшую к себе дочь Лилли, — у нас есть воля! У нас есть право сильного! Мы — сила! И мы возьмём то, что должно принадлежать сильным!       Его риторика, грубая и пламенная, делала своё дело. В некоторых глазах страх начал кристаллизоваться в мрачную, озлобленную решимость. Губернатор видел этот сдвиг и усилил натиск. — Они показали свою главную слабость! Они прикованы к этой вышке! А мы — нет! Мы можем двигаться! Мы можем бить там, где они не ждут! И мы будем бить! — он понизил голос до интимного, змеиного шёпота, от которого по спине у многих пробежали мурашки, — когда они будут измотаны, напуганы, когда тот, кто держит эти клыки, устанет всматриваться в пустоту… вот тогда мы нанесём наш удар. Неожиданно. Точно. Жестоко. На поражение.       Он выпрямился во весь рост, и в колеблющемся свете костра его фигура казалась больше, монументальнее. — Но для решающего удара нужна решительная сила! — провозгласил он, переходя к приказам. — Кёртис! Ты говорил, что видел танк.       Кёртис, всё ещё под впечатлением, кивнул. — Бронетранспортёр… и… танк, Филипп. Старый, «Шерман», кажется. Ржавый. На ходу вряд ли. — На ходу или нет — неважно! — отрезал Губернатор, и в его голосе зазвенела настоящая сталь. — Мы его починим. Мы его заведём. — Его единственный глаз сверкнул безумным, ликующим огнём. — И когда мы подойдём к их стенам, пусть они попробуют остановить стальную лавину своей одной-единственной пулей!       В лагере воцарилась новая тишина — не растерянная, а тяжёлая, заряженная мрачной и бесповоротной решимостью. Страх не исчез, но он был направлен, сконцентрирован, превращён в горючее для новой, чудовищной машины, которую Филипп Блейк начал запускать.       Он снова опустился на своё сиденье, притянул к себе Меган. Девочка прижалась к его колену, ища защиты в этом внезапном вихре ярости. — Скоро, малышка, — прошептал он ей на ухо, но его взгляд был устремлён в темноту, в сторону, где, как он знал, находилась тюрьма. — Скоро у нас будет самый лучший дом. С самыми высокими стенами.
Примечания:
97 Нравится 41 Отзывы 37 В сборник
Отзывы (3)