***
Лазарет встретил Драко приглушённым светом и запахом лечебных трав. Мадам Помфри, едва увидев его с Гермионой на руках, молча указала на свободную койку. Её движения были быстрыми, точными — ни вопросов, ни лишних слов. Он опустил Гермиону на постель. Пальцы на мгновение задержались на её запястье — пульс слабый, но ровный. Драко отступил, чувствуя, как в груди сжимается что-то неприятное, чужое. — Это… не должно было так закончиться, — пробормотал он, скорее себе, чем ей. Мадам Помфри бросила на него короткий взгляд, не отрываясь от приготовления зелья.— Когда очнётся — расскажет сама. А вам лучше уйти. Ей нужен покой. Он хотел возразить, но не нашёл слов. Вместо этого развернулся и направился к двери, стараясь не замечать любопытных взглядов других пациентов. Гермиона очнулась от запаха камфары и тёплого травяного отвара. Веки казались свинцовыми, но она заставила себя открыть глаза. Потолок лазарета, знакомый до трещинок, медленно обретал чёткость. — Очнулась? — мадам Помфри появилась словно из ниоткуда, держа в руках стакан с дымящейся жидкостью. — Выпейте. Это поможет восстановить силы. Гермиона сделала глоток. Горькое зелье обожгло горло, но уже через мгновение по телу разлилось приятное тепло. Она попыталась сесть, но Помфри мягко остановила её: — Не торопитесь. У вас было сильное магическое истощение. И небольшая рана от заклинания — уже почти зажило, спасибо моим мазям. В голове всё ещё крутились обрывки видения. Она сглотнула, пытаясь отогнать образ. Дверь лазарета отворилась, и внутрь вошли Гарри и Рон. Их лица были бледными, глаза — широко раскрытыми от тревоги. — Гермиона! — Гарри бросился к койке, едва не опрокинув стул. — Ты как? Мы думали… думали, что всё намного хуже. Рон стоял чуть позади, сжимая кулаки.— Этот Малфой… Он не имел права нападать на тебя в полную силу. Снейп вообще не вмешивался! Мы хотели пойти к директору, но… — Всё в порядке, — перебила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Это был просто урок. Просто дуэль. Гермиона встретила взгляды друзей и на мгновение замешкалась — так явственно в памяти ещё стоял образ окровавленного Драко, его мёртвый шёпот: «Я убил тебя». Она сглотнула, пытаясь отогнать видение. Гарри и Рон переглянулись. Гарри придвинул стул к койке, сел, осторожно взял её руку в свои. — Гермиона, мы здесь. И никуда не уйдём, пока ты сама не скажешь. Хочешь, я почитаю тебе что— ни будь? У меня в сумке «Квиддич сквозь века». Рон фыркнул: — Или могу рассказать, как Симус сегодня опять пытался из тыквенного сока сделать виски. Представляешь, он всерьёз решил, что если добавить щепотку драконьей чешуи и три капли настойки полыни, получится настоящий огневиски! В итоге весь гриффиндорский стол провонял, как старая бочка из подпольного паба. Макгонагалл даже понюхала воздух и сказала: «Мистер Финниган, если это не прекратится, я превращу вас в штопор!» Гермиона не удержалась — тихо рассмеялась. — А Невилл? — спросила она, чувствуя, как напряжение понемногу отпускает. — О, Невилл! — Рон расплылся в улыбке. — Он сегодня на зельеварение умудрился взорвать котёл так, что зелёная жижа разлетелась по всему классу. Слизнорт аж подпрыгнул — думал, это нападение. А Невилл стоит весь в этой слизи, улыбается и говорит: «Профессор, кажется, я переложил лягушачьих лапок…» Профессор только руками развёл: «Мистер Долгопупс, если вы хотели приготовить болотную слизь, стоило просто попросить — я бы дал вам готовый образец!» Гарри присоединился: — А ещё Полумна сегодня пришла на прорицания в шляпе с перьями феникса — говорит, это усиливает её связь с космосом. Трелони посмотрела на неё, вздохнула и заявила: «Мисс Лавгуд, вас ждёт страшная участь — смерть от воздушного змея!» Полумна так серьёзно кивнула: «О, это будет прекрасное завершение. Воздушные змеи — вестники перемен». Весь класс лежал. Гермиона смеялась уже в голос, представляя эти картины. Она откинулась на подушки, чувствуя, как тепло разливается по телу — не от зелий, а от их простых, глупых историй, от того, как Гарри перевирает интонации Слизнорта, как Рон изображает испуганного Невилла, как оба стараются изо всех сил её рассмешить. Она закрыла глаза, всё ещё улыбаясь. — Спасибо. — прошептала она. Голос смолк. Дыхание стало ровным. Она не заметила, как погрузилась в сон — лёгкий, тёплый, наполненный образами друзей, смехом, светом.***
Пробуждение было резким — как каждый раз за последнюю неделю. Гермиона закричала, резко распахнув глаза. Тёмная больничная палата встретила её глухой тишиной и пронизывающим холодом. За окном — непроглядная ночь. Последние отблески заката давно угасли, и тени, словно дождавшись своего часа, окутали комнату плотным покрывалом мрака. Даже пламя свечи на тумбочке казалось бессильным против этой тьмы — оно дрожало, отбрасывая на стены причудливые, изломанные силуэты. Сердце колотилось, как загнанный зверь, а ладони были мокрыми от пота. Ночная рубашка прилипла к спине, будто её окунули в ледяную воду. Она попыталась сесть, но тело казалось чужим, неповоротливым, словно каждая мышца окаменела. В воздухе висел тяжёлый запах лечебных трав, смешанный с металлическим привкусом страха. — Тише, тише, дорогая, — мягкий, но твёрдый голос мадам Помфри прорвался сквозь панику, как луч света сквозь тучи. Тёплая рука коснулась плеча, и это прикосновение на миг вырвало её из омута ужаса. — Это всего лишь сон. Помфри появилась из полумрака с подсвечником в руке. Пламя дрожало, выхватывая из темноты её сосредоточенное лицо и стеклянные флаконы на полках. Она поднесла к губам Гермионы стакан с дымящейся жидкостью — пар поднимался тонкими завихрениями, будто пытался сложиться в слова утешения. — Выпейте. Это зелье — сны без сновидений. Оно поможет вам отдохнуть по-настоящему. Гермиона послушно сделала глоток. Жидкость была тёплой, с горьковатым послевкусием, и почти сразу внутри разлилось странное онемение — не сон, а его преддверие. Помфри внимательно наблюдала за ней, не отводя взгляда. — Скажите мне честно, мисс Грейнджер, — произнесла она негромко. — Как давно у вас кошмары? Гермиона замерла на секунду, глядя в тёмную поверхность стакана, словно там можно было найти ответ. — Достаточно давно, — сказала она наконец. Голос прозвучал ровно, слишком ровно. — Это… не ново. Помфри поджала губы. В её взгляде мелькнуло что-то между тревогой и профессиональной усталостью. — «Достаточно давно» — это не срок, — мягко заметила она. — Но я не буду настаивать. Она аккуратно забрала стакан и поставила его на тумбочку. — Если ночи продолжат быть такими, — продолжила мадам Помфри уже строже, — вы будете приходить ко мне. Перед сном. Я дам вам зелье. Не каждый раз, но тогда, когда станет совсем тяжело. Гермиона кивнула. — Спасибо, — тихо сказала она. — И ещё, — добавила Помфри, поправляя край простыни. — Кошмары не делают вас слабой. Они делают вас… перегруженной. А перегруженным нужен отдых, а не героизм. Она погасила подсвечник одним коротким взмахом пальцев. — Спите. Сегодня — без прошлого. Гермиона не могла отвести взгляд от окна. Там, в чернильной тьме, ей по — прежнему виделся он — его лицо, глаза, протянутая рука… Горьковатый привкус растёкся по языку — терпкий, с нотками полыни и чего — то ещё, неуловимо древнего. Уже через мгновение веки стали тяжёлыми, будто к ресницам подвесили крошечные гири. Мысли расплылись, как чернила в воде, теряя чёткость, растворяясь в мягкой дымке. Она почувствовала, как её медленно затягивает в холодную, тёмную пучину сна — без образов, без голосов, без прошлого и будущего. Это было похоже на погружение в озеро с непроницаемо чёрной водой: сначала ощущение падения, потом — невесомость, потом — полное слияние с безмолвием. Последнее, что она ощутила, прежде чем окончательно погрузиться в небытие, — как чья — то рука на мгновение сжала её пальцы. Нежно, но твёрдо. Кто — то был рядом. Кто — то не оставил её одну в этой тьме. И тишина. Только пламя свечи ещё дрожало несколько секунд, будто пыталось удержать последние отблески сознания, а потом успокоилось, сдавшись ночи.***
Утро было непривычно тихим. Мадам Помфри, проверяя состояние Гермионы, аккуратно убрала диагностирующую палочку и строго посмотрела на неё сквозь очки. — Вы можете покинуть лазарет, мисс Грейнджер, — произнесла она ровным голосом. — Но с одним условием: сегодня вы не пойдёте на занятия. Вам нужен отдых, а не гонки между кабинетами. Гермиона кивнула, сжимая края одеяла. В голове уже крутились обрывки снов, а в груди жгло от нетерпения найти ответы, поэтому она твёрдо знала: отдыхать не станет. — Обещаю, я буду бережна, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал убедительно. Помфри прищурилась, будто пыталась прочесть её мысли, но лишь вздохнула: — Хорошо. Но если я узнаю, что вы пренебрегаете здоровьем… — Я поняла, — быстро перебила Гермиона, спрыгивая с кровати. — Спасибо! Она выскользнула из лазарета, едва сдерживаясь, чтобы не побежать. Сначала нужно показаться в гриффиндорской башне — иначе друзья начнут волноваться, а лишние вопросы сейчас ни к чему. Коридоры Хогвартса дышали прохладой раннего утра. Солнечные лучи пробивались сквозь витражи, раскрашивая каменный пол в цвета радуги. Гермиона шла быстро, мысленно прокручивая список книг, которые нужно найти: «Хрономагия: основы и ограничения», «Временные петли», «Маховики времени». В общей гостиной Гриффиндора было пусто — большинство учеников ещё завтракали в Большом зале. Гермиона на мгновение замерла у камина, глядя на танцующие языки пламени. Огонь успокаивал, но мысли не отпускали. Она достала из сумки блокнот и торопливо записала: «Теневые маховики. Осколки времени. Альтернативные реальности». Затем резко захлопнула блокнот, сунула его обратно и направилась к выходу. Ноги сами несли её к библиотеке. Уже на повороте к лестницам она остановилась как вкопанная. Сердце заколотилось. Что, если она упускает что-то очевидное? Что, если ответ лежит на поверхности, а она проходит мимо? Не раздумывая больше, Гермиона сорвалась с места и помчалась по коридорам, перепрыгивая через ступени, едва замечая удивлённые взгляды портретов. Ветер свистел в ушах, а в голове билась одна мысль: «Быстрее. Нужно успеть до того, как…» До библиотеки она добралась за считанные минуты. Тяжёлые дубовые двери распахнулись с тихим скрипом, и Гермиона замерла на пороге, вдыхая знакомый запах старых книг и воска. Здесь, среди стеллажей, полных знаний, она наконец почувствовала, что делает что-то правильное.***
Она откинулась на спинку стула и закрыла книгу, прижав ладонь к обложке, словно проверяя, не вырвется ли из неё ещё что-нибудь важное. Нет. Формулировки менялись, ссылки уходили в разные десятилетия, авторы спорили между собой, но суть оставалась одинаковой. Ограничения. Предупреждения. Министерские стандарты. Аккуратно выверенные слова, в которых опасность существовала лишь как теоретическое допущение. Гермиона пробежалась взглядом по своим записям. Страницы блокнота были исписаны плотно, без пробелов, но новые строки всё чаще повторяли старые мысли, только другими словами. Она уже выжала из доступных источников всё, что можно. Эта мысль пришла спокойно. Без раздражения. Как сухой вывод, к которому неизбежно приходишь, когда перебрал все возможные варианты. Оставалось то, что не предназначалось для учеников. Гермиона медленно подняла взгляд и посмотрела вглубь зала. Туда, где стеллажи стояли плотнее, где корешки книг были темнее, а названия либо стерлись, либо никогда не предназначались для чужих глаз. Запретная секция не бросалась в глаза, но ощущалась — как холодное пятно в теплом помещении. Она убрала блокнот в сумку, аккуратно сложила прочитанные книги в стопку и отнесла их на край стола. Движения были точными, собранными. Никакой суеты. Если ответы и существовали, они были там. И времени на колебания у неё не было. Собрав книги, Гермиона направилась к столу библиотекаря. Мадам Пинс аккуратно раскладывала карточки, её очки сидели на самом кончике носа, а пальцы методично выравнивали стопку пергаментов. — Простите, — начала Гермиона, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Мне нужно посмотреть книги в запретной секции. По теме временных артефактов. Мадам Пинс подняла на неё холодный взгляд. — Запретная секция, мисс Грейнджер, открывается только по письменному разрешению декана вашего факультета. И даже тогда — лишь для исследований, одобренных директором. — Я прочла все, что находится в общем пользование. — Гермиона почувствовала, как внутри нарастает отчаяние. — Я знаю, что там есть книги о теневых маховиках… — А я знаю, — перебила мадам Пинс, — что если вам нужна помощь, обратитесь к профессору Макгонагалл. Её тон не допускал возражений. Гермиона сжала губы, кивнула и отошла. Выйдя из библиотеки, она остановилась у окна. Солнце клонилось к закату, отбрасывая длинные тени на каменную кладку. «Макгонагалл…» — пронеслось в голове. Это был единственный путь. Но что она скажет? Как объяснит свой интерес, не раскрывая слишком многого? Гермиона глубоко вдохнула, расправила плечи и направилась к кабинету декана Гриффиндора. В голове крутились разные фразы: она могла сказать, что изучает временные артефакты для проекта, или что ей нужно понять, как избежать последствий неправильного использования, или что это связано с её безопасностью. Но правда была проще и страшнее.